Search Movie Subtitles results for cars by relevance:
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,996 --> 00:00:34,827
[Inhaling and exhaling deeply]
2
00:00:34,898 --> 00:00:38,026
[Male] OK... Here we go. Focus.
3
00:00:38,101 --> 00:00:41,468
Speed. I am speed.
4
00:00:41,538 --> 00:00:43,096
[Cars whizzing past]
5
00:00:43,173 --> 00:00:45,903
One winner, 42 losers.
6
00:00:45,975 --> 00:00:48,535
I eat losers for breakfast.
7
00:00:48,611 --> 00:00:50,579
[Car accelerating]
8
00:00:50,647 --> 00:00:52,080
Breakfast.
9
00:00:52,148 --> 00:00:54,241
Wait, maybe I
should have had breakfast.
10
00:00:54,317 --> 00:00:58,014
A little breck-y could be good for me
- Cars ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
6 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:48,648 --> 00:00:59,644
PIXAR
2
00:01:02,118 --> 00:01:05,409
ONE MAN BAND
3
00:04:57,542 --> 00:04:58,444
ONE MAN BAND
4
00:04:59,817 --> 00:05:02,917
executive producers
JOHN LASSETER $ BRAD BIRD
5
00:05:38,464 --> 00:05:45,702
PIXAR
6
00:05:45,737 --> 00:05:49,580
celebrating
20 YEARS
7
00:05:54,915 --> 00:05:56,657
Okay, here we go.
8
00:05:56,692 --> 00:05:57,846
Focus.
9
00:05:57,881 --> 00:06:01,166
Speed. I am speed.
10
00:06:03,431 --> 00:06:05,690
One winner.
Fourty-two losers.
11
00:06:05,725 --> 00:06:08,369
I eat losers for breakfast.
12
00:
- Cars TS maven02.srt
- Cars TS maven01.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:54,915 --> 00:05:56,657
Ok, idemo.
2
00:05:56,692 --> 00:05:57,846
Fokusiraj se.
3
00:05:57,881 --> 00:06:01,166
Brzina. Ja sam brzina.
4
00:06:03,431 --> 00:06:05,690
Jedan pobjednik.
42 gubitnika.
5
00:06:05,725 --> 00:06:08,369
Ja jedem gubitnike za doruèak.
6
00:06:10,928 --> 00:06:13,936
Doruèak.
Možda bi trebao doruèkovati.
7
00:06:13,971 --> 00:06:15,607
Doruèkiæ bi mi dobro došao.
8
00:06:15,642 --> 00:06:16,798
Ne, ne. Ostani usredotoèen.
9
00:06:16,833 --> 00:06:17,861
Brzina.
10
00:06:19,837 --> 00:06:21,665
Ja sam brži od brzoga.
11
00:06:21,7
- Cars[2006]DvDrip[Eng]-a XXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,137 --> 00:00:40,265
OK... Here we go. Focus.
2
00:00:40,340 --> 00:00:43,707
Speed. I am speed.
3
00:00:45,412 --> 00:00:48,142
One winner, 42 losers.
4
00:00:48,214 --> 00:00:50,774
I eat losers for breakfast.
5
00:00:52,886 --> 00:00:54,319
Breakfast.
6
00:00:54,387 --> 00:00:56,480
Wait, maybe I
should have had breakfast.
7
00:00:56,556 --> 00:01:00,253
A little breck-y could be good for me.
No, no, no, stay focused. Speed.
8
00:01:01,961 --> 00:01:04,191
I'm faster than fast.
Quicker than quick.
9
00:01:04,264 --> 00:01:05,856
I am lightning!
10
00:01:07,000 -
- Cars[2006]DvDrip[Eng]-a XXo.RO.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,120 --> 00:00:40,249
Bine... ?ncepem.
Concentreaz?-te.
2
00:00:40,332 --> 00:00:43,710
Vitez?.
Eu sunt viteza.
3
00:00:45,420 --> 00:00:48,131
Un singur c??tig?tor, 42 de pierz?tori.
4
00:00:48,215 --> 00:00:50,759
M?n?nc ?nvin?ii la micul dejun.
5
00:00:52,886 --> 00:00:54,304
Micul dejun.
6
00:00:54,388 --> 00:00:56,473
Stai, poate c? ar fi
trebuit s? iau micul dejun.
7
00:00:56,557 --> 00:01:00,269
Ceva mic dejun mi-ar face bine.
Nu, nu, nu, r?m?i concentrat. Viteza.
8
00:01:01,979 --> 00:01:04,189
Sunt mai rapid dec?t rapid.
Sunt mai iute dec?t iute.
9
00:01:04,27
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,320 --> 00:00:38,232
C'est parti. Concentration.
2
00:00:38,400 --> 00:00:41,551
Rapide. Je suis rapide.
3
00:00:43,280 --> 00:00:45,840
Un vainqueur, 42 perdants.
4
00:00:46,000 --> 00:00:48,309
J'en fais qu'une bouchée
au petit-déj.
5
00:00:50,440 --> 00:00:51,634
Le petit-déj !
6
00:00:51,800 --> 00:00:53,791
J'aurais dû manger.
7
00:00:53,960 --> 00:00:57,430
J'ai faim.
Non, concentration. Rapide.
8
00:00:59,160 --> 00:01:01,196
Plus rapide que rapide !
9
00:01:01,360 --> 00:01:02,839
Je suis Flash McQueen !
10
00:01:03,960 --> 00:01:06,110
Flash ! T'es prÃ
- Riding In Cars With Boys cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Riding In Cars With Boys cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{912}{1031}Acolo pe malul abrust, el sta asteptand. Barbatul viselor tale.
{1054}{1155}Cel care te va iubi mai mult decat orice pentru tot restul vietii.
{1177}{1268}Alergati unul catre celalalt. Trupurile voatre, buzele voatre...
{1273}{1399}se apropie tot mai mult. Pana cand, in final...
{1405}{1464}...va sarurati.
{1527}{1572}Ok, sa mergem.
{1578}{1633}Janet,imi place asta.
{1729}{1769}Ma simt ciudat, Bev.
{1780}{1872}Ciudat? Astepta pand cand isi baga limba la tine in gura.
{2085}{2167}Ann, ai luat lumanarile pentru sufragerie?
{2172}{2226}Le caut, Teresa.
{2231}{2286}Asta e Craciunul, nu?
{2295}{2329}Da, si e frumos.
{2339}{2385
- Cars [DVDRip.XviD] - CD1.srt
- Cars [DVDRip.XviD] - CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,137 --> 00:00:40,265
Bine... Ãncepem.
Concentreazã-te.
2
00:00:40,340 --> 00:00:43,707
Vitezã.
Eu sunt viteza.
3
00:00:45,412 --> 00:00:48,142
Un singur câºtigãtor, 42 de pierzãtori.
4
00:00:48,214 --> 00:00:50,774
Mãnânc învinºii la micul dejun.
5
00:00:52,886 --> 00:00:54,319
Micul dejun.
6
00:00:54,387 --> 00:00:56,480
Stai, poate cã ar fi
trebuit sã iau micul dejun.
7
00:00:56,556 --> 00:01:00,253
Ceva mic dejun mi-ar face bine.
Nu, nu, nu, rãmâi concentrat. Viteza.
8
00:01:01,961 --> 00:01:04,191
Sunt mai rapid decât rapid.
Sunt mai iute decât iute.
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:48,648 --> 00:00:59,644
PIXAR
2
00:01:02,118 --> 00:01:05,409
ONE MAN BAND
3
00:04:57,542 --> 00:04:58,444
ONE MAN BAND
4
00:04:59,817 --> 00:05:02,917
executive producers
JOHN LASSETER $ BRAD BIRD
5
00:05:38,464 --> 00:05:45,702
PIXAR
6
00:05:45,737 --> 00:05:49,580
celebrating
20 YEARS
7
00:05:54,915 --> 00:05:56,657
Okay, here we go.
8
00:05:56,692 --> 00:05:57,846
Focus.
9
00:05:57,881 --> 00:06:01,166
Speed. I am speed.
10
00:06:03,431 --> 00:06:05,690
One winner.
Fourty-two losers.
11
00:06:05,725 --> 00:06:08,369
I eat losers for breakfast.
12
00:
- Cars - CD1 - Fin - 25fps - 2006 - (DVDSCR-C14K).sub
- Cars - CD1 - Fin - 25fps - 2006 - (TS-maVen) - (ver 2).sub
- Cars - CD1 - Fin - 25fps - 2006 - (TS-maVen).sub
- Cars - CD2 - Fin - 25fps - 2006 - (DVDSCR-C14K).sub
- Cars - CD2 - Fin - 25fps - 2006 - (TS-maVen) - (ver 2).sub
- Cars - CD2 - Fin - 25fps - 2006 - (TS-maVen).sub
6 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{14}{175}Siinä onkin järkeä. Käännä oikealle,|kun haluat vasemmalle. Kiitos paljon!
{176}{216}Vai pitäisikö sanoa, ei kiitos!
{217}{305}Koska vastakohtien maailmassa|se tarkoittaa kiitos.
{380}{466}Hullu pappa!|Varsinainen ääliö!
{658}{704}Käännä oikealle päästäksesi vasemmalle.
{1185}{1240}"Käännä vasemmalle päästäksesi oikealle"|No minä yritin.
{1244}{1276}Ja tiedättekö mitä?
{1277}{1334}Tapahtui ihme ja päädyin oikealle!
{1335}{1428}Jos jatkat yksinään puhumista,|ihmiset luulevat sinua hulluksi.
{1429}{1478}- Kiitos vinkistä!|- Mitä?
{1479}{1520}En puhunut sinulle!
{1699}{1767}Oh Guido, bel
- Riding In Cars With Boys - Eng - CD2 - 23,976fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:06,458
Not only because it was my dream,
but because l"d earned it.
2
00:00:06,757 --> 00:00:09,129
And now look at me.
3
00:00:10,135 --> 00:00:14,797
It"s 4:00 in the afternoon,
and l"m just another housewife...
4
00:00:15,182 --> 00:00:19,678
...yelling at her husband
in f ront of the neighbors.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,762
Yeah, that"s me!
6
00:00:23,440 --> 00:00:26,192
Wonderf ul!
Thank you, Ray!
7
00:00:28,654 --> 00:00:30,611
You look smart, Mom.
8
00:00:31,991 --> 00:00:34,992
You do.
You look really smart.
9
00:00:35,328 --> 00:00:37,320
Co
- Riding In Cars With Boys PT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,849 --> 00:00:34,168
OS RAPAZES DA MINHA VIDA
2
00:00:34,449 --> 00:00:36,167
BASEADO NUMA
HISTÃRIA VERÃDICA
3
00:00:36,329 --> 00:00:41,926
No cimo de um penhasco ventoso lá está
ele, á espera. O homem dos teus sonhos.
4
00:00:42,169 --> 00:00:46,242
O homem que te amará acima de tudo,
o resto da tua vida.
5
00:00:47,089 --> 00:00:50,718
Correm um para o outro.
Os vossos corpos, os vossos lábios...
6
00:00:50,929 --> 00:00:56,003
...cada vez mais próximos.
Até que, finalmente...
7
00:00:56,209 --> 00:00:58,564
...se beijam.
8
00:01:01,089 --> 00:01:02,920
Vá.
- Old.Men.in.New.Cars.2002.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
4 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,920 --> 00:01:56,876
Verdomme.
2
00:02:03,840 --> 00:02:05,910
Harald.
3
00:02:06,080 --> 00:02:10,232
Hoe gaat het? Alles kits?
- Prima.
4
00:02:12,320 --> 00:02:16,108
Wil je een lift?
- Nee, ik word zo opgehaald.
5
00:02:16,280 --> 00:02:20,193
Ik pas er toch niet bij.
Waarom zit jouw auto altijd zo vol?
6
00:02:20,360 --> 00:02:22,999
Dat is goed voor het milieu.
7
00:02:23,160 --> 00:02:25,993
Luister eens, ik wil m'n geld.
8
00:02:27,720 --> 00:02:30,757
Mag ik eerst even de gevangenis uit?
9
00:02:32,000 --> 00:02:34,833
Ik wil gewoon m'n geld.
10
00:02:37,3
- Cars[2006]DvDrip[Eng]-a XXo.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{890}{932}Nyt mennään.
{934}{1041}Keskity. Nopeus.|Minä olen nopeus.
{1096}{1150}Yksi voittaja.|42 häviäjää.
{1151}{1214}Syön häviäjiä aamiaiseksi.
{1275}{1347}Aamiainen. Ehkä minun|pitäisi saada aamiaista.
{1350}{1417}Aamiainen voisi tehdä hyvää minulle.|Ei, ei. Pysy keskittyneenä.
{1418}{1467}Nopeus.
{1493}{1583}Olen nopeampi kuin nopea, vikkelämpi|kuin vikkelä. Olen Salama.
{1603}{1651}Hei Salama, oletko valmis?
{1704}{1786}Kyllä vain, Salama on valmis.
{2991}{3094}CARS - AUTOT
{3098}{3178}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{3182}{3262}02.10.2006|
{3266}{3346}Suomennos: Matii_, Litya
- Cars cd1 ( Dutch - Hollands )
- Cars cd2 ( Dutch - Hollands )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,439 --> 00:00:37,950
Goed, daar gaat ie dan.
Concentratie.
2
00:00:38,553 --> 00:00:41,600
Snelheid, ik sta voor snelheid.
3
00:00:43,876 --> 00:00:48,667
Eén winnaar, 42 verliezers.
Verliezers lust ik rauw.
4
00:00:51,176 --> 00:00:56,162
Eten? Waarom moest ik dat nu noemen?
Ik zou best wat lusten.
5
00:00:56,199 --> 00:00:58,151
Nee, blijf in je concentratie.
Snelheid...
6
00:01:00,348 --> 00:01:04,042
Sneller dan snel.
Ik ben bliksemsnel.
7
00:01:05,206 --> 00:01:07,308
Ben je er klaar voor?
8
00:01:10,465 --> 00:01:11,933
En of ik er klaar voor ben.
9
00:02:5
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,799 --> 00:00:19,999
Titulky vYtvoril Budis a Killer22 upravil:JimboMT
2
00:00:22,400 --> 00:00:24,072
OK, jdem na to.
3
00:00:24,105 --> 00:00:25,212
Soust?e? se.
4
00:00:25,246 --> 00:00:28,398
Rychlost. J? jsem rychl?.
5
00:00:30,571 --> 00:00:32,739
Jeden v?t?z.
42 pora?en?ch.
6
00:00:32,773 --> 00:00:35,310
J?m pora?en? k sn?dani.
7
00:00:37,765 --> 00:00:40,651
Sn?dan?? Mo?n? jsem si m?l d?t sn?dani.
8
00:00:40,685 --> 00:00:42,255
Brakie by mohl chutnat dob?e.
9
00:00:42,288 --> 00:00:43,398
Ne, nic, soust?edit.
10
00:00:43,431 --> 00:00:44,418
Rychlost.
1
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,848 --> 00:00:39,592
Ok, idemo.
2
00:00:39,627 --> 00:00:40,782
Fokusiraj se.
3
00:00:40,817 --> 00:00:44,105
Brzina. Ja sam brzina.
4
00:00:46,372 --> 00:00:48,633
Jedan pobjednik.
42 gubitnika.
5
00:00:48,668 --> 00:00:51,314
Ja jedem gubitnike za doruèak.
6
00:00:53,875 --> 00:00:56,886
Doruèak. Možda bi trebao doruèkovati.
7
00:00:56,921 --> 00:00:58,559
Doruèkiæ bi mi dobro došao.
8
00:00:58,594 --> 00:00:59,751
Ne, ne. Ostani usredotoèen.
9
00:00:59,786 --> 00:01:00,815
Brzina.
10
00:01:02,792 --> 00:01:04,622
Jasam brži od brzoga.
11
00:01:04,657
- The.Sopranos.4x11.Calling.All.Cars.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-TNS.sub
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2349}{2394}Calling All Cars
{2601}{2658}{y:i}And now the news.
{2883}{2934}You wanna take it for a test drive?
{4178}{4293}Last week we talked about you|feeling like the sad clown.
{4542}{4602}What's going on now?
{4671}{4734}Well, I had a dream the other night.
{4831}{4919}I was riding in a Cadillac|like my father used to have.
{4923}{4965}Carmela was driving.
{4970}{5037}I was in the back passenger seat.
{5057}{5103}Sitting next to me was Gloria.
{5110}{5209}In front of me, sitting next to Carmela|was a business associate of mine.
{5214}{5274}He's the one whose son|had the accident.
{5278}{5374}I don't know where we were
- Old Men In New Cars - Eng - 25fps - 2002.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3272}{3330}Harald!
{3334}{3460}- What's up, Harald? How are you?|- Fine.
{3464}{3581}- Need alift?|- No, l'm getting picked up.
{3585}{3683}Why are there always so|many of you in your cars?
{3687}{3756}lt's environmentally responsible.
{3760}{3865}l want my money, Harald.
{3869}{3973}May l get out first?
{3977}{4046}l want that money, okay?
{4107}{4177}l need aweek.
{4308}{4433}lf you want aweek,|you go up to3 1/2, okay?
{4437}{4521}You wantyour interest, right?
{4623}{4705}On Monday, Harald.|Remember.
{5331}{5439}Do you want a trade?|Vuk? Do you want anything?
{5443}{5514}Mineralwater.
{5571}{5687}- You don't want raisin
- Cars.2006.DVDRip.XviD-D iAMOND.cd1.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,137 --> 00:00:40,265
Est? bien... aqu? vamos. Conc?ntrate.
2
00:00:40,340 --> 00:00:43,707
Velocidad. Yo soy velocidad.
3
00:00:45,412 --> 00:00:48,142
Un ganador, 42 perdedores.
4
00:00:48,214 --> 00:00:50,774
Yo como perdedores al desayuno.
5
00:00:52,886 --> 00:00:54,319
Desayuno.
6
00:00:54,387 --> 00:00:56,480
Esperen, quiz? deb? haber
tomado desayuno.
7
00:00:56,556 --> 00:01:00,253
Ser?a bueno un peque?o descanso.
No, no, no, mant?nte concentrado. Rapidez.
8
00:01:01,961 --> 00:01:04,191
Soy m?s r?pido que r?pido.
M?s agil que agil.
9
00:01:04,264 --> 00:01:05,85
There are more subtitles available for Cars
Click here to view them