Search Movie Subtitles results for Cargo (2006) by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,640 --> 00:00:58,676
My name is Captain Brookes.
2
00:01:01,520 --> 00:01:03,272
I am a witness.
3
00:01:04,960 --> 00:01:07,269
I am part of the filth of it all.
4
00:01:09,360 --> 00:01:10,588
Each night,
5
00:01:11,440 --> 00:01:13,317
shadows long since dead
6
00:01:14,480 --> 00:01:16,311
watch me try to flee.
7
00:01:18,480 --> 00:01:21,040
All seems fine, the ship sets sail
8
00:01:22,040 --> 00:01:25,715
but at the deepest point in mid-ocean
a blackness settles upon our souls.
9
00:01:29,880 --> 00:01:33,031
There's an old saying amongst sailors:
10
00:01:35,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,015 --> 00:00:57,897
Mi nombre es Capitan Brookes.
2
00:01:00,937 --> 00:01:02,594
Soy testigo.
3
00:01:04,420 --> 00:01:06,741
Formo parte de la inmundicia.
4
00:01:08,863 --> 00:01:10,800
es de noche.
5
00:01:10,982 --> 00:01:13,365
Las sombras abandonan los muertos.
6
00:01:14,046 --> 00:01:16,150
Otros intentan volar.
7
00:01:18,067 --> 00:01:20,645
Todo parece bien en los navÃos a navegar.
8
00:01:21,566 --> 00:01:25,868
Pero en el punto más profundo del océano existe
los darknesses que en ellos tormento las almas
9
00:01:29,360 --> 00:01:31,012
Hay un viejo di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,640 --> 00:00:58,676
My name is Captain Brookes.
2
00:01:01,520 --> 00:01:03,272
I am a witness.
3
00:01:04,960 --> 00:01:07,269
I am part of the filth of it all.
4
00:01:09,360 --> 00:01:10,588
Each night,
5
00:01:11,440 --> 00:01:13,317
shadows long since dead
6
00:01:14,480 --> 00:01:16,311
watch me try to flee.
7
00:01:18,480 --> 00:01:21,040
All seems fine, the ship sets sail
8
00:01:22,040 --> 00:01:25,715
but at the deepest point in mid-ocean
a blackness settles upon our souls.
9
00:01:29,880 --> 00:01:33,031
There's an old saying amongst sailors:
10
00:01:35,
Subtitles for cargo (2006)
cargo, 2006, korsan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, read, nfo, limited, ika,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,440 --> 00:01:02,509
Ben þahidim
2
00:01:04,800 --> 00:01:06,677
Herþey olurken ordaydým
3
00:01:09,240 --> 00:01:12,710
O gece, gölgeler uzun süre
ortada yoktu
4
00:01:14,440 --> 00:01:16,237
Beni gizlice izlediler
5
00:01:18,480 --> 00:01:20,516
Tüm görüntüler sanki baþka
bir yere ait gibiydiler
6
00:01:22,080 --> 00:01:25,709
Her yer tamamen karanlýðýn
içine gömülmüþtü sanki
7
00:01:29,840 --> 00:01:31,478
Tüm görünen..
8
00:01:31,960 --> 00:01:33,632
..etraftaki basit þeylerdi.
9
00:01:35,880 --> 00:01:38,189
Kargoyu ulaþtýrmamýz gerekiyor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,400 --> 00:00:55,800
www.titulky.com
2
00:00:56,600 --> 00:00:58,600
Jmenuji se kapit?n Brooks.
3
00:01:01,480 --> 00:01:03,200
Jsem sv?dek.
4
00:01:04,880 --> 00:01:07,200
Jsem ??st? cel? t? ?p?ny.
5
00:01:09,280 --> 00:01:10,480
Ka?dou noc,
6
00:01:11,400 --> 00:01:13,280
m? sleduj? st?ny d?vno mrtv?ch
7
00:01:14,400 --> 00:01:16,280
kdy? se pokou??m prchnout.
8
00:01:18,400 --> 00:01:21,000
V?echno vypad? dob?e, lo? vypluje
9
00:01:22,000 --> 00:01:25,680
ale uprost?ed oce?nu se mi v du?i
usad? temnota.
10
00:01:29,800 --> 00:01:33,000
N?mo?n?ci maj? star? r?en
Subtitles for cargo (2006)
in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, bulgarian, bg, cargo, 2006, qix,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,640 --> 00:00:58,676
???????? ???.?????
2
00:01:01,520 --> 00:01:03,272
?? ??? ????????
3
00:01:04,960 --> 00:01:07,269
?? ??? ???? ?? ?????? ????????.
4
00:01:09,360 --> 00:01:10,588
????? ???,
5
00:01:11,440 --> 00:01:13,317
??????? ??? ??????,??????? ?????
6
00:01:14,480 --> 00:01:16,311
?? ?????,??? ?? ??????? ?? ???????.
7
00:01:18,480 --> 00:01:21,040
?????? ??????? ???????,
?????? ???????? ?????.
8
00:01:22,040 --> 00:01:25,715
?? ? ???-????????? ?????? ??????,
??? ????? ?????,????? ??????? ?????? ??.
9
00:01:29,880 --> 00:01:33,031
??? ????? ???????? ???? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,240 --> 00:00:58,276
Mã numesc Cãpitanul Brookes.
2
00:01:01,120 --> 00:01:02,872
Sunt un martor.
3
00:01:04,560 --> 00:01:06,869
Sunt o parte din ceea ce a fost acolo.
4
00:01:08,960 --> 00:01:10,188
Ãn fiecare noapte,
5
00:01:11,040 --> 00:01:12,917
umbre ale morþii
6
00:01:14,080 --> 00:01:15,911
mã urmãresc chinuindu-mã.
7
00:01:18,080 --> 00:01:20,640
Toate par în regulã, vasul e ok,
8
00:01:21,640 --> 00:01:25,315
dar în cel mai îndepãrtat punct în mijlocul
oceanului,întunericul ne urmãreºte.
9
00:01:29,480 --> 00:01:32,631
Era un bãtrân ce povest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,640 --> 00:00:58,676
Ma numesc Capitanul Brookes.
2
00:01:01,520 --> 00:01:03,272
Sunt un martor.
3
00:01:04,960 --> 00:01:07,269
Sunt o parte din ceea ce a fost acolo.
4
00:01:09,360 --> 00:01:10,588
In fiecare noapte,
5
00:01:11,440 --> 00:01:13,317
umbre ale mortii
6
00:01:14,480 --> 00:01:16,311
ma urmaresc chinuindu-ma.
7
00:01:18,480 --> 00:01:21,040
Toate par in regula, vasul e ok,
8
00:01:22,040 --> 00:01:25,715
dar in cel mai indepartat punct in mijlocul
oceanului,intunericul ne urmareste.
9
00:01:29,880 --> 00:01:33,031
Era un batran ce povestea marinarilor:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,640 --> 00:00:58,676
My name is Captain Brookes.
2
00:01:01,520 --> 00:01:03,272
I am a witness.
3
00:01:04,960 --> 00:01:07,269
I am part of the filth of it all.
4
00:01:09,360 --> 00:01:10,588
Each night,
5
00:01:11,440 --> 00:01:13,317
shadows long since dead
6
00:01:14,480 --> 00:01:16,311
watch me try to flee.
7
00:01:18,480 --> 00:01:21,040
All seems fine, the ship sets sail
8
00:01:22,040 --> 00:01:25,715
but at the deepest point in mid-ocean
a blackness settles upon our souls.
9
00:01:29,880 --> 00:01:33,031
There's an old saying amongst sailors:
10
00:01:35,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,640 --> 00:00:58,676
A nevem Captain Brookes.
2
00:01:01,520 --> 00:01:03,272
Egy tan? vagyok.
3
00:01:04,960 --> 00:01:07,269
A korrupci? teljes r?sz?t k?pzem.
4
00:01:09,360 --> 00:01:10,588
Minden ?jszaka,
5
00:01:11,440 --> 00:01:13,317
a holtak ?rny?kba b?jva v?rakoznak
6
00:01:14,480 --> 00:01:16,311
amint menek?lni pr?b?lok.
7
00:01:18,480 --> 00:01:21,040
Minden j?nak l?tszik. A haj?k v?gan vitorl?znak,
8
00:01:22,040 --> 00:01:25,715
de a legm?lyebb pont?l egy feketes?g
telepszik le lelkeinken.
9
00:01:29,880 --> 00:01:33,031
Az ?reg tenger?szek k?z?tt r?g?ta
l
Subtitles for cargo (2006)
cargo, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, qix,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,640 --> 00:00:58,676
My name is Captain Brookes.
2
00:01:01,520 --> 00:01:03,272
I am a witness.
3
00:01:04,960 --> 00:01:07,269
I am part of the filth of it all.
4
00:01:09,360 --> 00:01:10,588
Each night,
5
00:01:11,440 --> 00:01:13,317
shadows long since dead
6
00:01:14,480 --> 00:01:16,311
watch me try to flee.
7
00:01:18,480 --> 00:01:21,040
All seems fine, the ship sets sail
8
00:01:22,040 --> 00:01:25,715
but at the deepest point in mid-ocean
a blackness settles upon our souls.
9
00:01:29,880 --> 00:01:33,031
There's an old saying amongst sailors:
10
00:01:35,
Subtitles for cargo (2006)
cargo, 2006, 1, cd, spanish, es, read, nfo, limited, ika,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,015 --> 00:00:57,897
Mi nombre es Capitan Brookes.
2
00:01:00,937 --> 00:01:02,594
Soy testigo.
3
00:01:04,420 --> 00:01:06,741
Formo parte de la inmundicia.
4
00:01:08,863 --> 00:01:10,800
Es de noche.
5
00:01:10,982 --> 00:01:13,365
Las sombras abandonan a los muertos.
6
00:01:14,046 --> 00:01:16,150
Otros intentan volar.
7
00:01:18,067 --> 00:01:20,645
Todo parece ir bien en los nav?os que navegan.
8
00:01:21,566 --> 00:01:25,868
Pero en el punto m?s profundo del oc?ano est?n
las tinieblas que atormentan las almas.
9
00:01:29,360 --> 00:01:31,012
Hay un viejo dictado
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,640 --> 00:00:58,676
Mein Name ist Captain Brookes.
2
00:01:01,520 --> 00:01:03,272
Ich bin ein Zeuge.
3
00:01:04,960 --> 00:01:07,269
Ich hab teil an dem ganzen Dreck.
4
00:01:09,360 --> 00:01:10,588
Jede Nacht
5
00:01:11,440 --> 00:01:13,317
sehen l?ngst verstorbene Schatten,
6
00:01:14,480 --> 00:01:16,311
wie ich versuche zu fl?chten.
7
00:01:18,480 --> 00:01:21,040
Alles scheint gut, das Schiff legt ab,
8
00:01:22,040 --> 00:01:25,715
doch mitten auf dem Ozean
legt sich D?sternis auf unsere Seelen.
9
00:01:29,880 --> 00:01:33,031
Unter Seeleuten hei?t es da:
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,640 --> 00:00:58,676
.??? ??? ???? ?????
2
00:01:01,520 --> 00:01:03,272
.??? ??-?????
3
00:01:04,960 --> 00:01:07,269
.??? ??? ??? ??????? ???
4
00:01:09,360 --> 00:01:10,588
,??? ????
5
00:01:11,440 --> 00:01:13,317
?????? ????? ???? ??? ??
6
00:01:14,480 --> 00:01:16,311
.???????? ?? ???? ?????
7
00:01:18,480 --> 00:01:21,040
???? ???? ????, ?????? ??????
8
00:01:22,040 --> 00:01:25,715
??? ???? ????? ?????????
.???????? ????? ?? ????????
9
00:01:29,880 --> 00:01:33,031
:???? ????? ????? ??? ??????
10
00:01:35,600 --> 00:01:37,636
".(?? ??? ????? ?????(?????"
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{247}{342}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 09.06.2007
{380}{450}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{474}{559}Suomennos: Cromwell, Axeman,|BarFly83, Mysis, Chip ja Otukka
{584}{700}Oikoluku: Axeman
{1417}{1472}Olen kapteeni Brookes.
{1538}{1593}Olen todistaja.
{1626}{1686}Olen osa sitä saastaa.
{1737}{1833}Joka yö kauan sitten kuolleet varjot -
{1864}{1919}katsovat yrityksiäni paeta.
{1965}{2037}Kaikki näytti hyvältä, kun|laiva lähti matkaan, -
{2055}{2170}mutta meren syvimmässä kohdassa|pimeys laskeutui sieluihimme.
{2248}{2368}Merimiesten keskuudessa|on vanha sanonta:
{2396}{2471}"Lastiss
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,015 --> 00:00:58,051
A nevem Captain Brookes.
2
00:01:00,895 --> 00:01:02,647
Egy tan? vagyok.
3
00:01:04,335 --> 00:01:06,644
A korrupci? teljes r?sz?t k?pzem.
4
00:01:08,735 --> 00:01:09,963
Minden ?jszaka,
5
00:01:10,815 --> 00:01:12,692
a holtak ?rny?kba b?jva v?rakoznak
6
00:01:13,855 --> 00:01:15,686
amint menek?lni pr?b?lok.
7
00:01:17,855 --> 00:01:20,415
Minden j?nak l?tszik. A haj?k v?gan vitorl?znak,
8
00:01:21,415 --> 00:01:25,091
de a legm?lyebb pont?l egy feketes?g
telepszik le lelkeinken.
9
00:01:29,256 --> 00:01:32,407
Az ?reg tenger?szek k?z?tt r?g?ta
l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,640 --> 00:00:58,676
Ma numesc Capitanul Brookes.
2
00:01:01,520 --> 00:01:03,272
Sunt un martor.
3
00:01:04,960 --> 00:01:07,269
Sunt o parte din ceea ce a fost acolo.
4
00:01:09,360 --> 00:01:10,588
In fiecare noapte,
5
00:01:11,440 --> 00:01:13,317
umbre ale mortii
6
00:01:14,480 --> 00:01:16,311
ma urmaresc chinuindu-ma.
7
00:01:18,480 --> 00:01:21,040
Toate par in regula, vasul e ok,
8
00:01:22,040 --> 00:01:25,715
dar in cel mai indepartat punct in mijlocul
oceanului,intunericul ne urmareste.
9
00:01:29,880 --> 00:01:33,031
Era un batran ce povestea marinarilor:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,015 --> 00:00:57,897
Mi nombre es Capitan Brookes.
2
00:01:00,937 --> 00:01:02,594
Soy testigo.
3
00:01:04,420 --> 00:01:06,741
Formo parte de la inmundicia.
4
00:01:08,863 --> 00:01:10,800
es de noche.
5
00:01:10,982 --> 00:01:13,365
As sombras abandonam os mortos.
6
00:01:14,046 --> 00:01:16,150
Outros tentam voar.
7
00:01:18,067 --> 00:01:20,645
Tudo parece bem nos navios
a navegar.
8
00:01:21,566 --> 00:01:25,868
Mas no ponto mais fundo do oceano existe
as trevas que nos atormentam as almas
9
00:01:29,360 --> 00:01:31,012
Há um velho ditado
10
00:01:31,414 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,400 --> 00:00:55,800
www.titulky.com
2
00:00:56,600 --> 00:00:58,600
Jmenuji se kapit?n Brooks.
3
00:01:01,480 --> 00:01:03,200
Jsem sv?dek.
4
00:01:04,880 --> 00:01:07,200
Jsem ??st? cel? t? ?p?ny.
5
00:01:09,280 --> 00:01:10,480
Ka?dou noc,
6
00:01:11,400 --> 00:01:13,280
m? sleduj? st?ny d?vno mrtv?ch
7
00:01:14,400 --> 00:01:16,280
kdy? se pokou??m prchnout.
8
00:01:18,400 --> 00:01:21,000
V?echno vypad? dob?e, lo? vypluje
9
00:01:22,000 --> 00:01:25,680
ale uprost?ed oce?nu se mi v du?i
usad? temnota.
10
00:01:29,800 --> 00:01:33,000
N?mo?n?ci maj? star? r?en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,015 --> 00:00:57,897
Mi nombre es Capitan Brookes.
2
00:01:00,937 --> 00:01:02,594
Soy testigo.
3
00:01:04,420 --> 00:01:06,741
Formo parte de la inmundicia.
4
00:01:08,863 --> 00:01:10,800
es de noche.
5
00:01:10,982 --> 00:01:13,365
As sombras abandonam os mortos.
6
00:01:14,046 --> 00:01:16,150
Outros tentam voar.
7
00:01:18,067 --> 00:01:20,645
Tudo parece bem nos navios
a navegar.
8
00:01:21,566 --> 00:01:25,868
Mas no ponto mais fundo do oceano existe
as trevas que nos atormentam as almas
9
00:01:29,360 --> 00:01:31,012
Há um velho ditado
10
00:01:31,414 -->
Subtitles for cargo (2006)
cargo, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{247}{342}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 09.06.2007
{380}{450}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{474}{559}Suomennos: Cromwell, Axeman,|BarFly83, Mysis, Chip ja Otukka
{584}{700}Oikoluku: Axeman
{1417}{1472}Olen kapteeni Brookes.
{1538}{1593}Olen todistaja.
{1626}{1686}Olen osa sit? saastaa.
{1737}{1833}Joka y? kauan sitten kuolleet varjot -
{1864}{1919}katsovat yrityksi?ni paeta.
{1965}{2037}Kaikki n?ytti hyv?lt?, kun|laiva l?hti matkaan, -
{2055}{2170}mutta meren syvimm?ss? kohdassa|pimeys laskeutui sieluihimme.
{2248}{2368}Merimiesten keskuudessa|on vanha sanonta:
{2396}{2471}"Lastissamme on ruumi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,015 --> 00:00:57,897
Chamo-me Capitão Brookes.
2
00:01:00,937 --> 00:01:02,594
E sou testemunha.
3
00:01:04,420 --> 00:01:06,741
Faço parte da imundice.
4
00:01:08,863 --> 00:01:10,800
à de noite.
5
00:01:10,982 --> 00:01:13,365
As sombras abandonam os mortos.
6
00:01:14,046 --> 00:01:16,150
Outros tentam voar.
7
00:01:18,067 --> 00:01:20,645
Tudo parece bem nos navios
a navegar.
8
00:01:21,566 --> 00:01:25,868
Mas no ponto mais fundo do oceano existe
as trevas que nos atormentam as almas
9
00:01:29,360 --> 00:01:31,012
Há um velho ditado
10
00:01:31,414 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,162 --> 00:00:58,998
<i>????? ? ?????????? ???????.</i>
2
00:01:01,000 --> 00:01:02,752
<i>????? ????????.</i>
3
00:01:04,420 --> 00:01:06,381
<i>????? ????? ??? ????????.</i>
4
00:01:08,841 --> 00:01:12,095
<i>???? ?????, ?????
????????? ??? ?????...</i>
5
00:01:13,846 --> 00:01:15,848
<i>?? ????????????? ??
???????? ?? ??????.</i>
6
00:01:18,101 --> 00:01:20,436
<i>???? ???????? ???????,
?? ????? ??????? ??????...</i>
7
00:01:21,688 --> 00:01:24,774
<i>???? ??? ???? ??? ???????,
??????? ?????? ???? ???? ???.</i>
8
00:01:29,362 --> 00:01:32,615
<i>??????? ??? ????? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{247}{342}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 09.06.2007
{380}{450}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{474}{559}Suomennos: Cromwell, Axeman,|BarFly83, Mysis, Chip ja Otukka
{584}{700}Oikoluku: Axeman
{1417}{1472}Olen kapteeni Brookes.
{1538}{1593}Olen todistaja.
{1626}{1686}Olen osa sitä saastaa.
{1737}{1833}Joka yö kauan sitten kuolleet varjot -
{1864}{1919}katsovat yrityksiäni paeta.
{1965}{2037}Kaikki näytti hyvältä, kun|laiva lähti matkaan, -
{2055}{2170}mutta meren syvimmässä kohdassa|pimeys laskeutui sieluihimme.
{2248}{2368}Merimiesten keskuudessa|on vanha sanonta:
{2396}{2471}"Lastiss
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,640 --> 00:00:58,676
Mijn naam is Kapitein Brookes.
2
00:01:01,520 --> 00:01:03,272
Ik ben een getuige.
3
00:01:04,960 --> 00:01:07,269
Ik maak deel uit van de vuilheid
van jullie allen.
4
00:01:09,360 --> 00:01:10,588
Elke nacht,
5
00:01:11,440 --> 00:01:13,317
houd de dood nauw lettend in de gaten
6
00:01:14,480 --> 00:01:16,311
Of ik probeer te vluchten.
7
00:01:18,480 --> 00:01:21,040
Alles lijkt in orde, de schepen varen uit
8
00:01:22,040 --> 00:01:25,715
maar op het diepste punt van de middelandse zee
roest een diepe vloek op onze zielen.
9
00:01:29,880 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,240 --> 00:00:58,276
Mã numesc Cãpitanul Brookes.
2
00:01:01,120 --> 00:01:02,872
Sunt un martor.
3
00:01:04,560 --> 00:01:06,869
Sunt o parte din ceea ce a fost acolo.
4
00:01:08,960 --> 00:01:10,188
Ãn fiecare noapte,
5
00:01:11,040 --> 00:01:12,917
umbre ale morþii
6
00:01:14,080 --> 00:01:15,911
mã urmãresc chinuindu-mã.
7
00:01:18,080 --> 00:01:20,640
Toate par în regulã, vasul e ok,
8
00:01:21,640 --> 00:01:25,315
dar în cel mai îndepãrtat punct în mijlocul
oceanului,întunericul ne urmãreºte.
9
00:01:29,480 --> 00:01:32,631
Era un bãtrân ce povest
Subtitles for cargo (2006)
cargo, 2006, i, 2, 3, 9, 7, fps, qix, idx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ºDÃÃâ°Ãø½ìÂÂ!9Ãa`:
Ã
¾ÃÃPLÂÃ%,!(5PL= PÃÃ6a=,ÃÃLÃa_ÃÃÃÃâRVah%0ÃÃLÃ1PÅÃÃÃÃq},ÃÃLÃ6ý
ý(ý 'MkÃ
ýÃ'mÃýÃÃ
Less relevant results for
Subtitles for cargo (2006)
suzannes, diary, for, nicholas, 2006, 1, cd, english, en, 2005, fragment,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,269 --> 00:00:29,534
Kaaaate?
2
00:00:29,569 --> 00:00:30,901
You ready?
3
00:00:32,102 --> 00:00:34,868
Should I say, "This
chapter is so boring,
4
00:00:34,903 --> 00:00:38,834
my begonia committed suicide
when I read it out loud,"
5
00:00:38,869 --> 00:00:42,033
or, "Let's talk"?
6
00:00:42,068 --> 00:00:43,667
I like the first one.
7
00:00:43,702 --> 00:00:45,901
Yeah, me too.
8
00:00:45,936 --> 00:00:47,534
Oh, God, we're never
gonna make it.
9
00:00:47,569 --> 00:00:49,367
So we're just gonna get
the 6 to Grand Central?
10
00:00:49,402 --> 00:00:51,234
Well
Subtitles for cargo (2006)
good, girl, bad, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,981 --> 00:00:14,196
-Vanessa!
2
00:00:17,853 --> 00:00:21,921
Ãn regulã.
-Acela e mâna dreaptã a lui Gromek.
3
00:00:24,965 --> 00:00:28,163
-Dã-mi servieta ºi vino
înapoi înãuntru.
4
00:00:28,900 --> 00:00:31,342
Haide.
5
00:00:50,483 --> 00:00:53,979
-Nu ar trebui sã mergem dupã ea?
-Noi o sã stãm cu ochii pe Gromek.
6
00:00:55,245 --> 00:00:57,576
Vreau sã ºtiu cu cine
se întâlneºte.
7
00:00:57,577 --> 00:00:59,293
Sunt inspectorul Costa.
8
00:00:59,567 --> 00:01:02,879
O femeie care conduce un Z3
a plecat de la barul lui Gromek.
9
00:01:03,865 -
Subtitles for cargo (2006)
crank, 2006, 1, cd, spanish, es, resident, evil, apocalypse, kjs, 2004,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:00,968
Mi nombre es Alice.
2
00:00:04,502 --> 00:00:04,627
Trabaj? para la corporaci?n Umbrella...
3
00:00:05,330 --> 00:00:06,159
...la m?s grande y poderosa del mundo.
4
00:00:55,493 --> 00:00:57,030
Era jefa de seguridad...
5
00:00:58,970 --> 00:00:59,081
...en una instalaci?n secreta de alta
tecnolog?a llamada La Colmena...
6
00:01:01,796 --> 00:01:06,238
...un laboratorio gigante bajo tierra
que desarrollaba experimentalmente...
7
00:01:06,238 --> 00:01:08,138
...armas qu?micas.
8
00:01:08,138 --> 00:01:09,744
Pero hubo un accidente.
9
00:01:09,744 -->
Subtitles for cargo (2006)
the, devil, wears, prada, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,046 --> 00:01:58,348
Good luck.
2
00:03:37,417 --> 00:03:41,615
Hi. Uh, I have an appointment
with Emily Charlton?
3
00:03:41,721 --> 00:03:45,213
- Andrea Sachs?
- Yes.
4
00:03:45,325 --> 00:03:48,817
Great. Human Resources certainly
has an odd sense of humor.
5
00:03:48,928 --> 00:03:50,896
Follow me.
6
00:03:52,699 --> 00:03:55,133
Okay, so I was Miranda's
second assistant...
7
00:03:55,235 --> 00:03:58,363
but her first assistant recently got promoted,
and so now I'm the first.
8
00:03:58,471 --> 00:04:00,769
- Oh, and you're replacing yourself.
- Well, I am trying.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,518 --> 00:01:48,582
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:01:48,747 --> 00:01:50,250
Asà que si tú o esa ramera desnutrida...
3
00:01:50,280 --> 00:01:51,780
...tratan de arruinar lo que es mÃo...
4
00:01:51,820 --> 00:01:53,950
...lo juro por Dios, no me importará
a quien tenga que lastimar.
5
00:01:54,881 --> 00:01:56,267
<i>Enfrentémoslo, Paul.</i>
6
00:01:56,268 --> 00:01:57,653
<i>Has sido un problema.</i>
7
00:01:57,790 --> 00:01:59,430
<i>Es hora de que te vayas.</i>
8
00:01:59,706 --> 00:02:01,681
Es Paul.
Ãl...
9
00:02:01,686 --> 00:02:03,650
...ha vi
Subtitles for cargo (2006)
the, covenant, 2006, mustang, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, asister,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,040 --> 00:00:27,246
<i>Hiç kimse Gücün nasýl oluþtuðunu bilmiyor.</i>
2
00:00:27,534 --> 00:00:30,987
<i>Hatta, Lanetin Kitabý bile
baþlangýcýný kaydetmemiþ.</i>
3
00:00:30,987 --> 00:00:33,961
<i>Ama bu gücü benimsemiþ olanlar
her zaman avlandýlar.</i>
4
00:00:34,057 --> 00:00:36,934
<i>Pek çoðu, 17. yüzyýl ortalarýnda
Ãngiltere ve Fransa'daki</i>
5
00:00:36,935 --> 00:00:39,909
<i>acýmasýz cadý avýndan
Amerika'ya gelerek kaçabildi.</i>
6
00:00:41,059 --> 00:00:44,992
<i>Güce sahip olanlarýn vahþi zulmü
tüm Massachusettsâe yayýlýrken,</i>
7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,560 --> 00:01:59,400
VAI-TE LIXAR
2
00:02:07,513 --> 00:02:09,713
Já estás acordado?
Ok, certo.
3
00:02:09,753 --> 00:02:13,273
Chevy! Como é que estás meu?
Nunca mais me ligaste...
4
00:02:13,473 --> 00:02:15,673
Vamos lá, o que é isso,
onde está o amor, hum?
5
00:02:16,113 --> 00:02:17,353
Como é que te estás a sentir?
6
00:02:17,553 --> 00:02:20,353
Acho que talvez te estejas a
sentir como um merda agora...
7
00:02:20,353 --> 00:02:23,593
Mas não consegues,
não te consegues mover.
8
00:02:23,673 --> 00:02:26,793
Tu não consegues respirar como deve ser.
Qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,195 --> 00:01:35,964
Nous sommes encore sous le choc
des tragiques ?v?nements
2
00:01:36,015 --> 00:01:37,458
qui nous rassemblent ici.
3
00:01:38,355 --> 00:01:40,044
La perte de...
4
00:01:40,545 --> 00:01:42,578
Walter et Susan Perkins
5
00:01:42,635 --> 00:01:45,770
nous oblige ? nous demander
si notre travail
6
00:01:46,355 --> 00:01:48,264
vaut tous ces risques.
7
00:01:48,895 --> 00:01:51,604
Eureka est n?e
de la vision id?aliste
8
00:01:51,655 --> 00:01:53,637
que par la science avanc?e,
9
00:01:53,855 --> 00:01:55,126
nous pouvons l? contr?ler
10
00:01:55,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,057 --> 00:00:58,888
<i>Are you watching closely?</i>
2
00:01:05,698 --> 00:01:10,192
<i>Every magic trick consists
of three parts, or acts.</i>
3
00:01:10,270 --> 00:01:13,671
<i>The first part is called "the pledge."</i>
4
00:01:13,740 --> 00:01:17,107
<i>The magician shows you
something ordinary.</i>
5
00:01:17,177 --> 00:01:20,635
<i>A deck of cards, a bird or a man.</i>
6
00:01:27,754 --> 00:01:29,688
<i>He shows you this object.</i>
7
00:01:29,756 --> 00:01:32,350
<i>Perhaps he asks you to inspect it,</i>
8
00:01:32,425 --> 00:01:35,451
<i>to see that it is indeed real
Subtitles for cargo (2006)
blood, ties, 2006, 1, cd, italian, it, 1x1, 2, subita, subsfactory,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,434 --> 00:00:08,070
Mi spezza il cuore ogni volta.
2
00:00:08,627 --> 00:00:11,001
Lo so. Povera
ragazza, sacrificarsi
3
00:00:11,036 --> 00:00:13,375
per salvare il suo villaggio.
- No...
4
00:00:13,410 --> 00:00:16,228
Orlok, muore per amore.
5
00:00:17,518 --> 00:00:19,747
I vampiri sanno quando
sta per arrivare l'alba.
6
00:00:20,985 --> 00:00:23,193
Puoi sentire il sole
molto prima di vederlo.
7
00:00:25,870 --> 00:00:28,090
Qualcuno ha mai provato a tenerti
alzato dopo l'ora della nanna?
8
00:00:28,125 --> 00:00:30,880
La passione puo' essere una
grande distrazion
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,637 --> 00:00:07,164
¿Oyen esos sonidos? ¿Los oyen?
2
00:00:07,241 --> 00:00:09,971
Pongan la mano sobre su oreja.
¡La mano sobre su oreja!
3
00:00:11,278 --> 00:00:13,212
Tesis, ¿qué oyes?
4
00:00:14,382 --> 00:00:17,374
Como un zumbido.
PodrÃan ser las luces.
5
00:00:18,719 --> 00:00:22,655
Son los gemidos de una aerolÃnea
moribunda. Y cada vez son más altos.
6
00:00:22,723 --> 00:00:25,419
Ahora, retiren todos la
mano de la oreja...
7
00:00:25,493 --> 00:00:27,987
...dóblense y digan adiós a
su trabajo...
8
00:00:27,988 --> 00:00:29,988
...porque si no conseg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,979 --> 00:01:37,656
???????.
2
00:01:39,089 --> 00:01:40,084
??;
3
00:01:41,676 --> 00:01:43,905
??? ????? ?? ???????.
4
00:01:44,264 --> 00:01:45,498
??? ??????????.
5
00:01:46,453 --> 00:01:47,727
????? ??? ??????????.
6
00:01:53,658 --> 00:01:55,251
???? ??????????? ??????.
7
00:01:57,360 --> 00:01:58,594
??? ?????????????.
8
00:03:44,283 --> 00:03:46,034
????, ????.
9
00:04:53,475 --> 00:04:55,465
??????????? ?? ??? ?????????;
10
00:04:57,177 --> 00:04:58,172
????????.
11
00:04:59,366 --> 00:05:00,401
????????;
12
00:05:00,879 --> 00:05:04,462
?????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,300
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:02,340 --> 00:00:05,270
¡Vas a morir! ¡AquÃ, esta noche!
3
00:00:05,310 --> 00:00:06,920
Ãse es mi destino entonces.
4
00:00:06,950 --> 00:00:08,320
No puedo salvarlo.
5
00:00:08,330 --> 00:00:11,210
Pero puedo conocer quién lo asesinó.
6
00:00:11,760 --> 00:00:13,120
Takezo Kensei.
7
00:00:13,380 --> 00:00:15,510
Cuando vuelva, estaremos juntos.
8
00:00:17,680 --> 00:00:20,620
Viniste aquà a obtener
el control de tu vida.
9
00:00:20,650 --> 00:00:22,880
Es otra cepa del virus.
10
00:00:23,198 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,549 --> 00:01:07,258
Het golvende metaal toont niet alleen
de schoonheid van het materiaal...
2
00:01:07,429 --> 00:01:11,806
maar accentueert ook de onzichtbare
lijn tussen het oude en het nieuwe.
3
00:01:11,975 --> 00:01:14,810
Wacht eens. Zit er een lijn?
- Onzichtbaar.
4
00:01:14,978 --> 00:01:17,101
Laat hem nu even uitpraten.
5
00:01:17,272 --> 00:01:24,235
Deze ramen zijn groot genoeg zodat je
de oceaan kunt zien uit de slaapkamer.
6
00:01:24,404 --> 00:01:27,655
Echt waar? Wat geweldig.
- Kijk, dat zijn wij.
7
00:01:28,825 --> 00:01:32,610
Met deze hoogte zijn er wel