Search Movie Subtitles results for captivity by relevance:
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,597 --> 00:02:39,000
CATIVEIRO
2
00:02:43,999 --> 00:02:47,909
Meu Deus, os meus medos...
3
00:02:51,798 --> 00:02:57,894
Bem, deixem-me ver. Na verdade
nunca me sinto bem quando estou a s?s.
4
00:03:07,158 --> 00:03:09,263
<i>As outras raparigas,
cheias de ci?mes pelo facto</i>
5
00:03:09,298 --> 00:03:11,986
<i>de terem de se preocupar
com as suas coisas, na escola.</i>
6
00:03:12,057 --> 00:03:13,988
<i>Como se os pais
se importassem com isso.</i>
7
00:03:24,176 --> 00:03:26,735
<i>Quando est?s aos olhos do publico,
h? regras de beleza.</i>
8
00:03:26,770 --> 00:03:28,2
- Captivity.2007.DVDRiP.X ViD-iKA.avi.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Oh b0y, my fears...
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Well, let's see. I never really
was comfortable with being alone.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Then all those other girls,
they were so jealous of the fact</i>
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>that they had to worry about
what they were at school.</i>
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>As if their parents cared.</i>
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>When you're in the public eye,
beauty rules. You ladies know that.</i>
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
<i>Oh, no, no, no.</i>
8
00:03:48,080 --> 0
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,591 --> 00:04:20,821
And good, very good.
2
00:04:20,927 --> 00:04:22,189
And...
3
00:04:22,295 --> 00:04:24,593
Just bring the shine down on the lips.
4
00:04:24,697 --> 00:04:25,686
Yeah, I got it.
5
00:04:25,798 --> 00:04:27,095
Put the J somewhere,
maybe there?
6
00:04:27,200 --> 00:04:28,098
What do you think?
7
00:04:28,201 --> 00:04:30,135
- Try the right.
- Okay. How about there?
8
00:04:30,236 --> 00:04:31,464
Yeah, I like that.
9
00:04:32,505 --> 00:04:33,699
Let's get crazy.
10
00:04:33,806 --> 00:04:35,273
- Take a break?
- Five minutes.
11
00:04:3
- captivity.2007.unrated. dvdrip.xvid.fragment.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,591 --> 00:00:25,821
Na verzi Captivity.2007.UNRATED.DVDRip.XviD-FRAGMENT
p?elo?il ++ Mrazik ++
2
00:04:18,591 --> 00:04:20,821
A dob?e. Velmi dob?e.
3
00:04:20,927 --> 00:04:22,189
A...
4
00:04:22,295 --> 00:04:24,593
P?idej trochu lesku na rty.
5
00:04:24,697 --> 00:04:25,686
Jo, jasn?.
6
00:04:25,798 --> 00:04:27,095
D?me to J n?kam, t?eba sem?
7
00:04:27,200 --> 00:04:28,098
Co si mysl???
8
00:04:28,201 --> 00:04:30,135
- Zkus to doprava.
- Dob?e. A co tady?
9
00:04:30,236 --> 00:04:31,464
Jo, to se mi l?b?.
10
00:04:32,505 --> 00:04:33,699
Tro?ku bl?zniv?j?
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
O covjece, moji strahovi...
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Pa, da vidimo. Nkada mi ne bi bilo
prijatno da budem sama.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
Tada su sve te druge djevojke,
bile veoma ljuborne iz tog razloga
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
sto su morale da brinu zbog toga
sta su bile u skoli.
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
U slucaju da se njihovi roditelji brinu.
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
Kada ste u ocima publike,
ljepota vlada. Naravno,vi dame znate to.
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
Oh, ne, ne, ne.
8
00:03:48,080 --> 00:03:50,594
Sig
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Oh là ...Mes peurs...
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Voyons... Je n'ai jamais
vraiment aimé être seule.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Toutes les autres filles
étaient jalouses</i>
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>de devoir faire attention à ce
qu'elles portaient à l'école.</i>
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>Comme leurs parents surveillaient.</i>
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>Sous l'Åil du public, c'est le règne
de la beauté. Vous comprenez.</i>
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
<i>Oh, non, non, non.</i>
8
00:03:48,080 --> 00:03:5
- Captivity.2007.UNRATED. DVDRip.XviD-FRAGMENT.txt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{4102}{4186}Och, moje l?ki...
{4298}{4448}C??, pomy?lmy. Zawsze|uwiera?o mnie bycie sam?.
{4686}{4738}/Inaczej ni? te wszystkie dziewczyny,|/zazdrosne
{4742}{4802}/?e musia?y si? martwi?|/w co si? ubra? do szko?y.
{4806}{4852}/Jakby to obchodzi?o ich rodzic?w.
{5110}{5208}/Kiedy wszyscy na ciebie patrz?,|/uroda rz?dzi. Wy paniusie dobrze to wiecie.
{5680}{5710}/Och, nie, nie, nie.
{5714}{5778}/Zdecydowanie|/nie ma "tego w?a?ciwego".
{5936}{5960}I ja tak jako?....
{5968}{6042}te? tego chcia?am.|Ale wiesz, od mojego ojca...
{6052}{6
- Captivity.2007.DVDRiP.X ViD-iKA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Oh boy, my fears...
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Well, let's see. I never really
was comfortable with being alone.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Then all those other girls,</i>
<i>they were so jealous of the fact</i>
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>that they had to worry about</i>
<i>what they wore at school.</i>
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>As if their parents cared.</i>
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>When you're in the public eye,</i>
<i>beauty rules. You ladies know that.</i>
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
<i>Oh, no, no, no.</i>
- Captivity 2007 DVDRIP XViD iKA Almin 25 FPS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,941 --> 00:02:47,251
Gdje me naðe.
Moji strahovi..
2
00:02:51,740 --> 00:02:57,736
Da vidimo. Nikad se nisam osjeæala
ugodno kad ostanem sama.
3
00:03:07,299 --> 00:03:09,368
<i>Onda su sve te druge djevojke
bile ljubomorne na èinjenicu</i>
4
00:03:09,538 --> 00:03:11,927
<i>da se moraju brinuti o tome
šta æe obuæi u školu.</i>
5
00:03:12,098 --> 00:03:13,929
<i>Ako im se starci brinu.</i>
6
00:03:24,217 --> 00:03:28,176
<i>Kada ste na oèima javnosti,
ljepota je glavna. Vi dame to znate.</i>
7
00:03:47,015 --> 00:03:48,243
<i>Oh ne, ne, ne.</i>
8
00:03:48,415 --> 0
- Captivity.2007.DVDRip.X viD.iNT.CD1-HOHO.srt
- Captivity.2007.DVDRip.X viD.iNT.CD2-HOHO.srt
2 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,006 --> 00:00:01,865
Er is altijd een uitweg.
2
00:00:01,876 --> 00:00:05,323
We moeten denken als hij.
Anticiperen...
3
00:00:05,366 --> 00:00:07,004
Zoals hij bij ons gedaan heeft?
4
00:00:07,286 --> 00:00:08,765
De muur stelt niets voor.
5
00:00:09,086 --> 00:00:12,284
Hij heeft het onmogelijk
gemaakt om te ontsnappen...
6
00:00:12,286 --> 00:00:16,395
maar we kunnen door de luchtroosters.
Ik vond die nagelvijl...
7
00:00:16,566 --> 00:00:17,635
de auto.
8
00:00:18,286 --> 00:00:23,238
Hij speelt met ons.
Hij toont ons zijn macht.
9
00:00:24,886 --> 00:00:26,175
<i
- Captivity[2007]DvDrip.A C3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,100 --> 00:02:46,880
Ãîèòå ñòðà âîâè?
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,300
Ãà âèäèìå... Ãèêîãà ø ÃÃ¥ ñóì ñå ÷óñòâóâà ëÃ
óäîáÃî äà áèäà ì ñà ìà .
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,040
Ãðóãèòå äåâî¼êè áåÃ
òîëêó šóáîìîðÃè îä ôà êòîò,
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,600
äåêà òðåáà äà ñå ãðèæà ò
çà òîà øòî ÂÃ¥ Ãîñà ò âî øêîëî.
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,600
Ãà ãðèæåÃè ðîäèòåëè.
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,840
Ãîãà ñòå âî îêîòî Ãà ¼à âÃî
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,640 --> 00:02:46,950
Vaya. Mis temores...
2
00:02:51,440 --> 00:02:57,436
A ver. Nunca me sent? muy c?moda
ante el hecho de estar sola.
3
00:03:07,000 --> 00:03:09,070
<i>Las otras ch?cas estaban celosas</i>
4
00:03:09,240 --> 00:03:11,629
<i>porque ten?an que preocuparse
por su ropa.</i>
5
00:03:11,800 --> 00:03:13,631
<i>Como s? a los padres les ?mportara,</i>
6
00:03:23,920 --> 00:03:27,879
<i>Ante el p?bl?co, lo importante es
la belleza, ya lo saben las mujeres,</i>
7
00:03:38,960 --> 00:03:40,439
SELECCIONANDO LA V?CTIMA
8
00:03:43,320 --> 00:03:44,594
AISLAR
9
00:
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Oh boy, my fears...
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Well, let's see. I never really
was comfortable with being alone.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Then all those other girls,
they were so jealous of the fact</i>
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>that they had to worry about
what they were at school.</i>
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>As if their parents cared.</i>
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>When you're in the public eye,
beauty rules. You ladies know that.</i>
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
<i>Oh, no, no, no.</i>
8
00:03:48,080 --> 0
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,492 --> 00:02:42,663
<b>** C A P T I V I T Y **
made by sabian</b>
2
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Mãi sã fie, temerile mele...
3
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Pãi, sã vedem. Niciodatã
nu m-am simþit bine singurã.
4
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Celelalte fete erau invidioase pe faptul</i>
5
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>cã trebuiau sã-ºi facã griji
pentru cã erau tîrfe la ºcoalã.</i>
6
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>De parcã pãrinþilor le-ar fi pãsat.</i>
7
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>Cînd eºti în atenþia publicã, frumuseþea
primeazã. Voi
- Captivity.2007.DVDRiP.X ViD-iKA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,941 --> 00:02:47,251
Gdje me naðe.
Moji strahovi..
2
00:02:51,740 --> 00:02:57,736
Da vidimo. Nikad se nisam osjeæala
ugodno kad ostanem sama.
3
00:03:07,299 --> 00:03:09,368
<i>Onda su sve te druge djevojke
bile ljubomorne na èinjenicu</i>
4
00:03:09,538 --> 00:03:11,927
<i>da se moraju brinuti o tome
što æe obuæi u školu.</i>
5
00:03:12,098 --> 00:03:13,929
<i>Ako im se starci brinu.</i>
6
00:03:24,217 --> 00:03:28,176
<i>Kada ste na oèima javnosti,
ljepota je glavna. Vi dame to znate.</i>
7
00:03:47,015 --> 00:03:48,243
<i>Oh ne, ne, ne.</i>
8
00:03:48,415 --> 0
- Captivity[2007]DvDrip.A C3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Jeetje, mijn angsten...
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Nou, Ik voelde me nooit op mijn
gemak in mijn eentje.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
De andere meiden,
waren zo jaloers op het feit
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
dat ze zich zorgen moesten maken
op wat ze op school droegen.
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
Alsof het hun ouders wat uitmaakten.
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
Wanneeer de mensen je kennen,
is schoonheid belangrijk.Jullie vrouwen weten dat.
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
Oh, nee, nee, nee.
8
00:03:48,080 --> 00:03:50,594
Er is zeke
- Captivity[2007]DvDrip.A C3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,100 --> 00:02:46,880
?????????? ?? ???
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,300
?? ?????... ?????? ?? ??? ??
????????? ?????, ?????? ??? ????.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,040
?????????? ????????
?? ???? ?? ?? ?????,
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,600
?? ?????? ?? ?? ???????????
????? ?? ??????? ?? ???????.
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,600
????? ?? ?????????? ?? ????.
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,840
?????? ?? ?????????? ???????,
????????? ? ?????. ?????? ????? ????.
7
00:03:46,680 --> 00:03:50,600
??, ??. ??? ?????????
?? ??? ??????? ?????????? ?????.
8
00:03:56,920 --> 00:04:01,160
??
- Captivity.2007.DVDRiP.X ViD-iKA.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,640 --> 00:02:46,950
Vaya. Mis temores...
2
00:02:51,440 --> 00:02:57,436
A ver. Nunca me sentà muy cómoda
ante el hecho de estar sola.
3
00:03:07,000 --> 00:03:09,070
<i>Las otras chicas estaban celosas...</i>
4
00:03:09,240 --> 00:03:11,629
<i>...porque tenÃan que preocuparse
por su ropa.</i>
5
00:03:11,800 --> 00:03:13,631
<i>Como si a los padres les importara.</i>
6
00:03:23,920 --> 00:03:27,879
<i>Ante el público, lo importante es
la belleza, ya lo saben las mujeres.</i>
7
00:03:38,960 --> 00:03:40,439
SELECCIONANDO LA VÃCTIMA
8
00:03:43,320 --> 00:03:44,594
AISLA
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,080 --> 00:02:47,356
Hvad frygter jeg...?
2
00:02:51,880 --> 00:02:57,830
Lad os se engang. Jeg har aldrig
haft det godt med at v?re alene.
3
00:03:07,440 --> 00:03:09,476
De andre piger var irriterede over, -
4
00:03:09,640 --> 00:03:12,313
- at de m?tte bekymre sig om,
hvilket t?j de skulle have p? i skole.
5
00:03:12,440 --> 00:03:14,715
Som om det ragede deres for?ldre.
6
00:03:24,360 --> 00:03:28,876
N?r du er ude, er det udseendet
der t?ller. Men det ved kvinder.
7
00:03:38,520 --> 00:03:41,512
UDV?LG OFRET
8
00:03:43,640 --> 00:03:45,676
ISOLATION
9
00:03:48,560
- Captivity.DVDrip.XviD-I KA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:47,210
O God, mijn angsten.
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,796
Even kijken. lk heb me nooit op m'n
gemak gevoeld als ik alleen ben.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,330
<i>En al die andere meisjes
waren zó jaloers op het feit...</i>
4
00:03:09,340 --> 00:03:11,889
<i>dat ze zich zorgen maakten
over wat ze aan moesten trekken.</i>
5
00:03:11,924 --> 00:03:14,289
<i>Alsof het hun ouders
wat interesseerde.</i>
6
00:03:23,880 --> 00:03:28,139
Als je in de belangstelling staat,
regeert schoonheid. Vrouwen weten dat.
7
00:03:38,200 --> 00:03:40,720
HET SLACHTOFFER UITKIEZEN
There are more subtitles available for Captivity
Click here to view them