Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Captivity.2007 by relevance:
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, spanish, es, eng, axxo,
original filename: Captivity - 2007 - - Spanish - es - 288399548189396a8fa213f91e127d33.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,640 --> 00:02:46,950
Vaya. Mis temores...
2
00:02:51,440 --> 00:02:57,430
A ver. Nunca me sent? muy c?modaNante el hecho de estar sola.
3
00:03:07,000 --> 00:03:09,070
Las otras ch?cas estaban celosas
4
00:03:09,240 --> 00:03:11,620
porque ten?an que preocuparseNpor su ropa.
5
00:03:11,800 --> 00:03:13,630
Como s? a los padres les ?mportara,
6
00:03:23,920 --> 00:03:27,870
Ante el p?bl?co, lo importante esNla belleza, ya lo saben las mujeres,
7
00:03:38,960 --> 00:03:40,430
SELECCIONANDO LA V?CTIMA
8
00:03:43,320 --> 00:03:44,590
AISLAR
9
00:03:46,720 --> 00:03:47,940
No,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Oh b0y, my fears...
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Well, let's see. I never really
was comfortable with being alone.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Then all those other girls,
they were so jealous of the fact</i>
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>that they had to worry about
what they were at school.</i>
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>As if their parents cared.</i>
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>When you're in the public eye,
beauty rules. You ladies know that.</i>
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
<i>Oh, no, no, no.</i>
8
00:03:48,080 --> 0
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - b32761b23789ee480810984ca1db6f07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,597 --> 00:02:39,000
CATIVEIRO
2
00:02:43,999 --> 00:02:47,909
Meu Deus, os meus medos...
3
00:02:51,798 --> 00:02:57,894
Bem, deixem-me ver. Na verdade
nunca me sinto bem quando estou a s?s.
4
00:03:07,158 --> 00:03:09,263
<i>As outras raparigas,
cheias de ci?mes pelo facto</i>
5
00:03:09,298 --> 00:03:11,986
<i>de terem de se preocupar
com as suas coisas, na escola.</i>
6
00:03:12,057 --> 00:03:13,988
<i>Como se os pais
se importassem com isso.</i>
7
00:03:24,176 --> 00:03:26,735
<i>Quando est?s aos olhos do publico,
h? regras de beleza.</i>
8
00:03:26,770 --> 00:03:28,2
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41052-Captivity_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & Jimmy_X @ www.titrãri.ro
2
00:02:43,618 --> 00:02:46,929
Mãi sã fie, temerile mele...
3
00:02:51,419 --> 00:02:57,416
Pãi, sã vedem.
Nu mi-a plãcut niciodatã sã fiu singurã.
4
00:03:06,981 --> 00:03:09,052
<i>Apoi toate celelalte fete
erau aºa de geloase pe faptul</i>
5
00:03:09,222 --> 00:03:11,611
<i>cã trebuiau sã-ºi facã griji
pentru ce purtau la ºcoalã.</i>
6
00:03:11,782 --> 00:03:13,613
<i>De parcã le pãsa pãrinþilor lor.</i>
7
00:03:23,904 --> 00:03:26,423
<i>Când eºti cunoscutã,
impor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,150 --> 00:00:07,650
<i>AVERTISMENT: Aceastã traducere a fost efectuatã
de echipa de traducãtori a www.subs.ro.</i>
2
00:00:07,750 --> 00:00:14,550
<i>NU susþineþi HOÃII DE TITRÃRI
încurajaþi de conducerea site-ului titrãri.ro !</i>
3
00:02:36,392 --> 00:02:39,124
CAPTIVITATE
4
00:02:40,323 --> 00:02:43,668
Traducerea ºi adaptarea:
Soliman Magnificul (c) www.subs.ro
5
00:02:44,152 --> 00:02:45,350
Oh, Doamne...
6
00:02:46,483 --> 00:02:47,796
... temerile mele...
7
00:02:52,136 --> 00:02:53,897
Ei bine, sã vedem.
8
00:02:53,898 --> 00:02:57,973
Niciodatã nu m-a
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 1, cd, polish, pl, unrated, fragment,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Polish - pl - 87bb58fbdf2806e3c6e9145430b10240.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{4102}{4186}Och, moje l?ki...
{4298}{4448}C??, pomy?lmy. Zawsze|uwiera?o mnie bycie sam?.
{4686}{4738}/Inaczej ni? te wszystkie dziewczyny,|/zazdrosne
{4742}{4802}/?e musia?y si? martwi?|/w co si? ubra? do szko?y.
{4806}{4852}/Jakby to obchodzi?o ich rodzic?w.
{5110}{5208}/Kiedy wszyscy na ciebie patrz?,|/uroda rz?dzi. Wy paniusie dobrze to wiecie.
{5680}{5710}/Och, nie, nie, nie.
{5714}{5778}/Zdecydowanie|/nie ma "tego w?a?ciwego".
{5936}{5960}I ja tak jako?....
{5968}{6042}te? tego chcia?am.|Ale wiesz, od mojego ojca...
{6052}{6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Jeetje, mijn angsten...
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Nou, Ik voelde me nooit op mijn
gemak in mijn eentje.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
De andere meiden,
waren zo jaloers op het feit
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
dat ze zich zorgen moesten maken
op wat ze op school droegen.
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
Alsof het hun ouders wat uitmaakten.
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
Wanneeer de mensen je kennen,
is schoonheid belangrijk.Jullie vrouwen weten dat.
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
Oh, nee, nee, nee.
8
00:03:48,080 --> 00:03:50,594
Er is zeke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,941 --> 00:02:47,251
Gdje me naðe.
Moji strahovi..
2
00:02:51,740 --> 00:02:57,736
Da vidimo. Nikad se nisam osjeæala
ugodno kad ostanem sama.
3
00:03:07,299 --> 00:03:09,368
<i>Onda su sve te druge djevojke
bile ljubomorne na èinjenicu</i>
4
00:03:09,538 --> 00:03:11,927
<i>da se moraju brinuti o tome
šta æe obuæi u školu.</i>
5
00:03:12,098 --> 00:03:13,929
<i>Ako im se starci brinu.</i>
6
00:03:24,217 --> 00:03:28,176
<i>Kada ste na oèima javnosti,
ljepota je glavna. Vi dame to znate.</i>
7
00:03:47,015 --> 00:03:48,243
<i>Oh ne, ne, ne.</i>
8
00:03:48,415 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & Jimmy_X @ www.titrãri.ro
2
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Mãi sã fie, temerile mele...
3
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Pãi, sã vedem.
Nu mi-a plãcut niciodatã sã fiu singurã.
4
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Apoi toate celelalte fete
erau aºa de geloase pe faptul</i>
5
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>cã trebuiau sã-ºi facã griji
pentru ce purtau la ºcoalã.</i>
6
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>De parcã le pãsa pãrinþilor lor.</i>
7
00:03:23,880 --> 00:03:26,399
<i>Când eºti cunoscutã,
impor
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 1, cd, italian, it, nl, ntsc, version,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Italian - it - 0906a7f7486eaddc4dfb2e6521a1f7ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,304 --> 00:04:33,189
Goed, zeer goed.
2
00:04:34,313 --> 00:04:35,315
En. . .
3
00:04:35,315 --> 00:04:37,923
Laat haar lippen glimmen.
4
00:04:38,324 --> 00:04:39,327
Ja, Ik heb het.
5
00:04:39,327 --> 00:04:40,330
Zet de J ergens,
daar misschien?
6
00:04:40,330 --> 00:04:41,332
Wat denk jij?
7
00:04:41,332 --> 00:04:43,338
- Probeer rechts.
- Oke. En hier?
8
00:04:43,338 --> 00:04:45,143
Ja, dat bevalt me.
9
00:04:46,347 --> 00:04:47,349
Laten we eens gek doen.
10
00:04:47,349 --> 00:04:49,355
- Pauze?
- Vijf minuten.
11
00:04:49,355 --> 00:04:51,722
- Hoe
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 1, cd, xvidsubs, com, v, ika, fin, finsubs,
original filename: Captivity.2007.1CD.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{456}{536}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{541}{622}Tekstityksen päiväys: 13.08.2007|Versionumero: 1.1
{627}{707}Suomennos: Nightfox, SJJSer, Tommi, atnl, Jezze,|LadyGandalf, Newton, Jakkeman, miika-, Fostec
{712}{791}Oikoluku: jen187
{4154}{4217}Pelkoni...
{4298}{4443}En koskaan viihtynyt yksin.
{4676}{4726}Muut tytöt olivat niin kateellisia, -
{4730}{4790}että joutuivat murehtimaan|laittautumistaan kouluun.
{4802}{4852}Aivan kuin vanhemmat|olisivat välittäneet.
{5101}{5207}Kun olet julkisuudessa, kauneus|on valttia. Naiset tietävät sen.
{5267}{5318}AIKA
{5455}{5512}UHRIN VALITSEMINEN
{5590}{5642}ERIS
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 1, cd, portuguese, pt, ika,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - e28972d78566e43288421469d004fa53.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,699 --> 00:02:30,699
Tradu??o:Lore
2
00:02:36,500 --> 00:02:39,500
CATIVEIRO
3
00:02:44,100 --> 00:02:47,410
Meu Deus, os meus medos...
4
00:02:51,900 --> 00:02:57,896
Bem, deixem-me ver. Na verdade
nunca me sinto bem quando estou a s?s.
5
00:03:07,460 --> 00:03:09,700
<i>As outras raparigas,
cheias de ci?mes pelo facto</i>
6
00:03:09,700 --> 00:03:12,089
<i>de terem de se preocupar
com as suas coisas, na escola.</i>
7
00:03:12,260 --> 00:03:14,091
<i>Como se os pais
se importassem com isso.</i>
8
00:03:24,380 --> 00:03:27,339
<i>Quando est?s aos olhos do publico,
h? regr
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 1, cd, serbian, sr, ika,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Serbian - sr - d5bf0ff953c950ea27940a2915e85b6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
O covjece, moji strahovi...
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Pa, da vidimo. Nkada mi ne bi bilo
prijatno da budem sama.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
Tada su sve te druge djevojke,
bile veoma ljuborne iz tog razloga
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
sto su morale da brinu zbog toga
sta su bile u skoli.
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
U slucaju da se njihovi roditelji brinu.
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
Kada ste u ocima publike,
ljepota vlada. Naravno,vi dame znate to.
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
Oh, ne, ne, ne.
8
00:03:48,080 --> 00:03:50,594
Sig
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 1, cd, spanish, es, unrated, fragment,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Spanish - es - 60a17c5b010f136070e73d8995044c50.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,338 --> 00:00:41,967
"YESO BLANCO"
2
00:02:34,554 --> 00:02:38,513
"CAUTIVERIO"
3
00:02:49,068 --> 00:02:52,799
"SELECCl?N DE LA V?CTIMA"
4
00:03:43,690 --> 00:03:45,658
"?TE ATREVES A SALIR
CON JENNIFER TREE?"
5
00:04:18,591 --> 00:04:20,821
Y bien, muy bien.
6
00:04:20,927 --> 00:04:22,189
Y...
7
00:04:22,295 --> 00:04:24,593
Opaca un poco el brillo en los labios.
8
00:04:24,697 --> 00:04:25,686
S?, bien.
9
00:04:25,798 --> 00:04:27,095
Pon la J en alg?n lado, ?quiz? ah??
10
00:04:27,200 --> 00:04:28,098
?Qu? dices?
11
00:04:28,201 --> 00:04:30,135
- Ponla a
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 1, cd, greek, gr, ika,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Greek - gr - 21fd671182cf93dabd4ca383078cb4e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,299 --> 00:01:14,999
????????? - ????????????
?.P.S.U. Team - www.apsubs.com
2
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
?? ????? ???...
3
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
???? ??? ??????????? ????
???? ????? ????.
4
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>??? ???? ??? ??? ???? ??
????????, ??? ??????? ????...</i>
5
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>?? ??????? ??? ?? ???????
?? ???? ??? ???????.</i>
6
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>??? ??? ?? ?????? ???? ??????????.</i>
7
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>??? ???? ????? ???? ???????????,
? ??????? ???????. ?? ???????? ?? ?????? ????.</i>
8
00:0
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 1, cd, hungarian, hu, frag,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 928546edafbdccc87190edc3ded3a384.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
FELIRAT -----> Deral5
1
00:04:18,591 --> 00:04:20,821
J?, nagyon j?.
2
00:04:20,927 --> 00:04:22,189
?s...
3
00:04:22,295 --> 00:04:24,593
F?nylik az ajka l?tod?
4
00:04:24,697 --> 00:04:25,686
Igen.
5
00:04:25,798 --> 00:04:27,095
Tedd valahova a J-t,
tal?n ide?
6
00:04:27,200 --> 00:04:28,098
Mit gondolsz?
7
00:04:28,201 --> 00:04:30,135
- Pr?b?ld jobbra.
- Ok?. Milyen itt?
8
00:04:30,236 --> 00:04:31,464
Igen, j?.
9
00:04:32,505 --> 00:04:33,699
Bolondulj meg.
10
00:04:33,806 --> 00:04:35,273
- Tartsunk sz?netet?
- 5 perc.
11
00:04:35,375 --> 00:04:36,808
- Hogy n?zek?
- Nagyszer?en.
12
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Oh boy, my fears...
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Well, let's see. I never really
was comfortable with being alone.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Then all those other girls,</i>
<i>they were so jealous of the fact</i>
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>that they had to worry about</i>
<i>what they wore at school.</i>
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>As if their parents cared.</i>
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>When you're in the public eye,</i>
<i>beauty rules. You ladies know that.</i>
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
<i>Oh, no, no, no.</i>
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, ika, avi,
original filename: Captivity (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Oh b0y, my fears...
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Well, let's see. I never really
was comfortable with being alone.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Then all those other girls,
they were so jealous of the fact</i>
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>that they had to worry about
what they were at school.</i>
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>As if their parents cared.</i>
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>When you're in the public eye,
beauty rules. You ladies know that.</i>
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
<i>Oh, no, no, no.</i>
8
00:03:48,080 --> 0
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Czech - cz - d01cb02f5a86466305ad25576a238223.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:19,910
Na verzi Captivity.2007.DVDRiP.XViD-iKA.avi
p?elo?il ++ Mrazik ++
2
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
No v?te, moje obavy...
3
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
No, tak do toho. Nikdy jsem vlastn?
moc nesn??ela b?t sama.
4
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Pak v?echny ty ostatn? holky,
kter? byly tak posedl?</i>
5
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>jen starost? o to,
jak? budou ve ?kole.</i>
6
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>Stejn?, jako to
zaj?malo jejich rodi?e.</i>
7
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>Kdy? jste na ve?ejnosti, vl?dne
kr?sa. Va?e ?eny to v?d?.</i
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 1, cd, por,
original filename: captivity-2007-1cd-captivity-2007-por-1cd-3147424.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,597 --> 00:02:39,000
<b>CATIVEIRO</b>
2
00:02:43,999 --> 00:02:47,909
Meu Deus, os meus medos...
3
00:02:51,798 --> 00:02:53,587
Bem, deixem-me ver.
4
00:02:53,588 --> 00:02:57,921
Na verdade, nunca me sinto bem
quando estou sozinha.
5
00:03:07,158 --> 00:03:09,298
<i>As outras raparigas,
cheias de ci?mes pelo facto</i>
6
00:03:09,298 --> 00:03:11,986
<i>de terem de se preocupar
com as suas coisas, na escola.</i>
7
00:03:12,057 --> 00:03:13,988
<i>Como se os pais
se importassem com isso.</i>
8
00:03:24,176 --> 00:03:26,735
<i>Quando est?s aos olhos do publico,
h? regras d
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ika, avi,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5befa2120b17adfb6e34e17239cb2fea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,852 --> 00:00:41,316
Gesso de Paris
2
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
A menino...os meus medos...
3
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Bom, vejamos. Eu, na verdade,
nunca gostei de ficar sozinha.
4
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Depois, todas essas outras garotas,
ficavam com ci?mes</i>
5
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>porque tinham que se preocupar
com aquilo que vestiam na escola.</i>
6
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>Como se os pais ligassem.</i>
7
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>Quando voc? est? diante dos outros,
a beleza reina. Voc?s sabem disso.</i>
8
00:03:30,295 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,640 --> 00:02:46,950
Vaya. Mis temores...
2
00:02:51,440 --> 00:02:57,436
A ver. Nunca me sentà muy cómoda
ante el hecho de estar sola.
3
00:03:07,000 --> 00:03:09,070
<i>Las otras chicas estaban celosas...</i>
4
00:03:09,240 --> 00:03:11,629
<i>...porque tenÃan que preocuparse
por su ropa.</i>
5
00:03:11,800 --> 00:03:13,631
<i>Como si a los padres les importara.</i>
6
00:03:23,920 --> 00:03:27,879
<i>Ante el público, lo importante es
la belleza, ya lo saben las mujeres.</i>
7
00:03:38,960 --> 00:03:40,439
SELECCIONANDO LA VÃCTIMA
8
00:03:43,320 --> 00:03:44,594
AISLA
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 1, cd, hungarian, hu, frag,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 3ae51eb5b990841d476934f2682847a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
FELIRAT -----> Deral5
1
00:04:18,591 --> 00:04:20,821
J?, nagyon j?.
2
00:04:20,927 --> 00:04:22,189
?s...
3
00:04:22,295 --> 00:04:24,593
F?nylik az ajka l?tod?
4
00:04:24,697 --> 00:04:25,686
Igen.
5
00:04:25,798 --> 00:04:27,095
Tedd valahova a J-t,
tal?n ide?
6
00:04:27,200 --> 00:04:28,098
Mit gondolsz?
7
00:04:28,201 --> 00:04:30,135
Pr?b?ld jobbra.
Ok?. Milyen itt?
8
00:04:30,236 --> 00:04:31,464
Igen, j?.
9
00:04:32,505 --> 00:04:33,699
T?k?letes.
10
00:04:33,806 --> 00:04:35,273
Tartsunk sz?netet?
5 perc.
11
00:04:35,375 --> 00:04:36,808
Kit?n?.
Nagyszer?.
12
00:04:59,165 --> 00:05:00,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,000 --> 00:02:35,387
Equipe BR_Filmes
apresenta:
2
00:02:38,980 --> 00:02:42,440
Tradu??o: rasta_joint e eliteboy
Revis?o: eliteboy
3
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Ah cara, meus medos...
4
00:02:51,400 --> 00:02:57,796
Deixe-me pensar. Nunca me
senti confort?vel estando sozinha.
5
00:03:06,760 --> 00:03:09,199
<i>Essas outras garotas
t?m tantos ci?mes pelo fato que...</i>
6
00:03:09,200 --> 00:03:11,859
<i>elas tinham que se preocupar
sobre como vestiam, na escola.</i>
7
00:03:11,860 --> 00:03:14,080
<i>Como se seus
pais preocupassem.</i>
8
00:03:23,880 --> 00:03:28,960
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 1, cd, danish, da, ika,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Danish - da - dccaf172c82697d299480aab98410732.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,080 --> 00:02:47,356
Hvad frygter jeg...?
2
00:02:51,880 --> 00:02:57,830
Lad os se engang. Jeg har aldrig
haft det godt med at v?re alene.
3
00:03:07,440 --> 00:03:09,476
De andre piger var irriterede over, -
4
00:03:09,640 --> 00:03:12,313
- at de m?tte bekymre sig om,
hvilket t?j de skulle have p? i skole.
5
00:03:12,440 --> 00:03:14,715
Som om det ragede deres for?ldre.
6
00:03:24,360 --> 00:03:28,876
N?r du er ude, er det udseendet
der t?ller. Men det ved kvinder.
7
00:03:38,520 --> 00:03:41,512
UDV?LG OFRET
8
00:03:43,640 --> 00:03:45,676
ISOLATION
9
00:03:48,560
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 1, cd, por,
original filename: captivity-2007-1cd-captivity-2007-por-1cd-3147424.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,597 --> 00:02:39,000
<b>CATIVEIRO</b>
2
00:02:43,999 --> 00:02:47,909
Meu Deus, os meus medos...
3
00:02:51,798 --> 00:02:53,587
Bem, deixem-me ver.
4
00:02:53,588 --> 00:02:57,921
Na verdade, nunca me sinto bem
quando estou sozinha.
5
00:03:07,158 --> 00:03:09,298
<i>As outras raparigas,
cheias de ci?mes pelo facto</i>
6
00:03:09,298 --> 00:03:11,986
<i>de terem de se preocupar
com as suas coisas, na escola.</i>
7
00:03:12,057 --> 00:03:13,988
<i>Como se os pais
se importassem com isso.</i>
8
00:03:24,176 --> 00:03:26,735
<i>Quando est?s aos olhos do publico,
h? regras d
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 1, cd, english, en, ika, eng,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - English - en - 68dfcda0b0a21219ad5ad5811865545e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Oh boy, my fears,,,
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Well, let's see. I never really
was comfortable with being alone,
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
Then all those other girls,
they were so jealous of the fact
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
that they had to worry ab0ut
what they w0re at school,
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
As if their parents cared,
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
When you're in the punlic eye,
beauty rules, Y0u ladies know that,
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
Oh, no, no, no,
8
00:03:48,080 --> 00:03:50,594
There is definitely
n
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 1, cd, finnish, fi, ika,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 0805b793a7699c618aab0552a10b5cec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,600 --> 00:00:41,000
KIPSI?
2
00:02:43,880 --> 00:02:48,440
Voi pojat. Mit? pelk??n?
3
00:02:53,160 --> 00:02:58,280
En ole koskaan pit?nyt yksin olemisesta.
4
00:03:07,120 --> 00:03:11,920
Toiset tyt?t huolehtivat jatkuvasti,
miten pukeutuisivat koulussa.
5
00:03:12,080 --> 00:03:15,280
Kuin heid?n vanhempansa v?litt?isiv?t.
6
00:03:23,960 --> 00:03:28,800
Julkisuuden henkil?n? tiet??, ett? kauneus
hallitsee. Te naiset tied?ttekin sen.
7
00:03:38,200 --> 00:03:40,800
UHRIN VALITSEMINEN
8
00:03:43,280 --> 00:03:45,280
ERISTYS
9
00:03:46,840 --> 00:03:51,640
Ei, ei. T?ll
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, ika, swedish, motechnet, com,
original filename: 6292-Captivity.2007.DVDRiP.XViD-iKA.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,799 --> 00:00:05,260
Ãversatt av: Subwoofer
oversattargruppen.stealthart.net
2
00:00:05,360 --> 00:00:07,400
© 2007 www.Undertexter.se
3
00:02:43,600 --> 00:02:47,790
Jösses, mina rädslor...
4
00:02:51,400 --> 00:02:58,177
Jag har aldrig känt mig
bekväm i att vara ensam.
5
00:03:06,960 --> 00:03:09,199
<i>De andra tjejerna var svartsjuka-</i>
6
00:03:09,220 --> 00:03:14,073
<i>-för att de behövde oroa sig
över vad de hade på sig i skolan.</i>
7
00:03:23,880 --> 00:03:30,231
<i>När du är en offentligperson härskar
skönheten. Det borde damerna känna till.</i>
8
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Turkish - tr - a1f8b2cd986a0454c2f78eea9deca335.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Oh ?ocuklar, korkular?m...
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
?ey, bi d???neyim. Yaln?z oldu?umda
kendimi iyi hissetmiyorum.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Okulda olduklar?
ger?e?ini bilen</i>
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>di?er k?zlar ?ok k?skan?t?.</i>
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>Sanki anne-babas? umursarm?? gibi.</i>
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>G?z ?n?nde oldu?unuzda,
g?zellik ?nemlidir. Bayanlar bilir bunu.</i>
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
<i>Hay?r, hay?r, hay?r, hay?r.</i>
8
00:03:48,080 --> 00:03:50,594
<i>Kesinlikle "Do?ru
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 1, cd, spanish, es, ika,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Spanish - es - efe35bf50ab090ab987688c888139602.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,640 --> 00:02:46,950
Vaya. Mis temores...
2
00:02:51,440 --> 00:02:57,436
A ver. Nunca me sent? muy c?moda
ante el hecho de estar sola.
3
00:03:07,000 --> 00:03:09,070
<i>Las otras chicas estaban celosas...</i>
4
00:03:09,240 --> 00:03:11,629
<i>...porque ten?an que preocuparse
por su ropa.</i>
5
00:03:11,800 --> 00:03:13,631
<i>Como si a los padres les importara.</i>
6
00:03:23,920 --> 00:03:27,879
<i>Ante el p?blico, lo importante es
la belleza, ya lo saben las mujeres.</i>
7
00:03:38,960 --> 00:03:40,439
SELECCIONANDO LA V?CTIMA
8
00:03:43,320 --> 00:03:44,594
AISLAR
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 1, cd, arabic, ar, ika, shareheaven, 2,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 30641ed44d6bd6dcbd1b057bbccf9b8f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,618 --> 00:02:46,618
mik
2
00:02:46,619 --> 00:02:47,774
...??????
3
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
?????, ????, ??? ?? ??? ??????
????? ????? ?????
4
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
??? ?? ??????? ????????
...?? ?????? ?? ?????
5
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
??? ??? ????? ?? ??????
???? ?? ????? ??????? ????????
6
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
??? ?????? ??????
7
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
????? ???? ?? ???? ???????
????? ??????, ????? ??? ?? ?????
8
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
??, ??.
9
00:03:48,080 --> 00:03:50,594
?? ???? ????????
"??? ???"
10
00:03:56,920
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - English - en - aafce5c57d64ac9bfd6ee966db571a7b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Oh boy, my fears...
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Well, let's see. I never really
was comfortable with being alone.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Then all those other girls,
they were so jealous of the fact</i>
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>that they had to worry about
what they were at school.</i>
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>As if their parents cared.</i>
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>When you're in the public eye,
beauty rules. You ladies know that.</i>
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
<i>Oh, no, no, no.</i>
8
00:03:48,080 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,640 --> 00:02:46,950
Vaya. Mis temores...
2
00:02:51,440 --> 00:02:57,436
A ver. Nunca me sent? muy c?moda
ante el hecho de estar sola.
3
00:03:07,000 --> 00:03:09,070
<i>Las otras ch?cas estaban celosas</i>
4
00:03:09,240 --> 00:03:11,629
<i>porque ten?an que preocuparse
por su ropa.</i>
5
00:03:11,800 --> 00:03:13,631
<i>Como s? a los padres les ?mportara,</i>
6
00:03:23,920 --> 00:03:27,879
<i>Ante el p?bl?co, lo importante es
la belleza, ya lo saben las mujeres,</i>
7
00:03:38,960 --> 00:03:40,439
SELECCIONANDO LA V?CTIMA
8
00:03:43,320 --> 00:03:44,594
AISLAR
9
00:
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 1, cd, italian, it,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Italian - it - d76f4071284427277faa455753605b1a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,087 --> 00:00:52,476
GESSo
2
00:01:21,887 --> 00:01:25,482
SUoNA IL TIMER
3
00:02:56,287 --> 00:02:58,437
SCEGLIERE LA VITTIMA
4
00:04:20,967 --> 00:04:23,037
Ecco... Brava, molto brava...
5
00:04:23,167 --> 00:04:24,885
Ferma cosi. Un ' altra...
6
00:04:25,007 --> 00:04:27,396
Diminuisci un po ' la lucentezza
sulle labbra
7
00:04:27,527 --> 00:04:29,324
e metti la J... magari qui.
8
00:04:29,447 --> 00:04:31,324
- Va bene.
- O ? meglio qui?
9
00:04:31,687 --> 00:04:34,042
- Si, li ? meglio.
- Okay, forse ? meglio qui.
10
00:04:35,847 --> 00:04:38,077
- Pausa! Che
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,597 --> 00:02:39,000
CATIVEIRO
2
00:02:43,999 --> 00:02:47,909
Meu Deus, os meus medos...
3
00:02:51,798 --> 00:02:57,894
Bem, deixem-me ver. Na verdade
nunca me sinto bem quando estou a s?s.
4
00:03:07,158 --> 00:03:09,298
<i>As outras raparigas,
cheias de ci?mes pelo facto</i>
5
00:03:09,298 --> 00:03:11,986
<i>de terem de se preocupar
com as suas coisas, na escola.</i>
6
00:03:12,057 --> 00:03:13,988
<i>Como se os pais
se importassem com isso.</i>
7
00:03:24,176 --> 00:03:26,735
<i>Quando est?s aos olhos do publico,
h? regras de beleza.</i>
8
00:03:26,735 --> 00:03:28,2
Subtitles for Captivity.2007
keywords: in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, czech, cz, captivity, 2007, ika,
original filename: In Search of History: In Search of the Abominabl... - 1997 - 1CD - Czech - cz - a49a17b92c610d9de197596128fb69cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:19,910
Na verzi Captivity.2007.DVDRiP.XViD-iKA.avi
p?elo?il ++ Mrazik ++
2
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
No v?te, moje obavy...
3
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
No, tak do toho. Nikdy jsem vlastn?
moc nesn??ela b?t sama.
4
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Pak v?echny ty ostatn? holky,
kter? byly tak posedl?</i>
5
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>jen starost? o to,
jak? budou ve ?kole.</i>
6
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>Stejn?, jako to
zaj?malo jejich rodi?e.</i>
7
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>Kdy? jste na ve?ejnosti, vl?dne
kr?sa. Va?e ?eny to v?d?.</i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{120}{220}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 31.10.2007
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: zippi, Kenguru, reaper3567,|hamuli, Lepa, Hönö ja trespasser.
{500}{600}Oikoluku: zippi.
{965}{1025}KIPSIÃ
{4097}{4211}Voi pojat. Mitä pelkään?
{4329}{4457}En ole koskaan pitänyt yksin olemisesta.
{4678}{4798}Toiset tytöt huolehtivat jatkuvasti,|miten pukeutuisivat koulussa.
{4802}{4882}Kuin heidän vanhempansa välittäisivät.
{5099}{5220}Julkisuuden henkilönä tietää, että kauneus|hallitsee. Te naiset tiedättekin sen.
{5455}{5520}UHRIN VALITSEMINEN
{5582}{5632}ERIST
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - English - en - 3e8dae0aa8dbb124f5edc18fcaa5ab5a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Oh boy, my fears...
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Well, let's see. I never really
was comfortable with being alone.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Then all those other girls,</i>
<i>they were so jealous of the fact</i>
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>that they had to worry about</i>
<i>what they wore at school.</i>
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>As if their parents cared.</i>
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>When you're in the public eye,</i>
<i>beauty rules. You ladies know that.</i>
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
<i>Oh, no, no, no.</i>
Subtitles for Captivity.2007
keywords: captivity, 2007, 1, cd, czech, cs, unrated, fragment,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Czech - cs - e895eb11b893eb88a517334ca9630831.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,591 --> 00:00:25,821
Na verzi Captivity.2007.UNRATED.DVDRip.XviD-FRAGMENT
p?elo?il ++ Mrazik ++
2
00:04:18,591 --> 00:04:20,821
A dob?e. Velmi dob?e.
3
00:04:20,927 --> 00:04:22,189
A...
4
00:04:22,295 --> 00:04:24,593
P?idej trochu lesku na rty.
5
00:04:24,697 --> 00:04:25,686
Jo, jasn?.
6
00:04:25,798 --> 00:04:27,095
D?me to J n?kam, t?eba sem?
7
00:04:27,200 --> 00:04:28,098
Co si mysl???
8
00:04:28,201 --> 00:04:30,135
- Zkus to doprava.
- Dob?e. A co tady?
9
00:04:30,236 --> 00:04:31,464
Jo, to se mi l?b?.
10
00:04:32,505 --> 00:04:33,699
Tro?ku bl?zniv?j?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,918 --> 00:02:46,618
??? ??????? ??????: R.B
2
00:02:46,619 --> 00:02:47,774
...??????
3
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
?????, ????, ??? ?? ??? ??????
????? ????? ?????
4
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
??? ?? ??????? ????????
...?? ?????? ?? ?????
5
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
??? ??? ????? ?? ??????
???? ?? ????? ??????? ????????
6
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
??? ?????? ??????
7
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
????? ???? ?? ???? ???????
????? ??????, ????? ??? ?? ?????
8
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
??, ??