Search Movie Subtitles results for captain nemo and the underwater city by relevance:
- Captain Nemo and the Underwater City.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,240 --> 00:01:55,160
Alleman till pumparna!
2
00:02:03,120 --> 00:02:05,360
Mr Ford!
3
00:02:05,920 --> 00:02:08,640
Mrs Fritchie!
4
00:02:11,480 --> 00:02:13,600
Senator Fraser.
5
00:02:14,000 --> 00:02:17,440
- Hur illa ?r det?
- Pumparna r?cker inte.
6
00:02:17,840 --> 00:02:21,880
- Har ni firat livb?tarna?
- Det finns plats ?t alla.
7
00:02:22,160 --> 00:02:26,040
Jag t?nker p? kvinnor och barn.
8
00:02:26,440 --> 00:02:31,280
- Kom upp p? d?ck.
- Och v?ra saker?
9
00:02:34,280 --> 00:02:37,480
Vi m?ste upp p? d?ck.
10
00:02:39,200 --> 00:02:42,960
- Vi m?ste
- Podnapis SLO, Captain Nemo and the Underwater City.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:16,730
Prevedel:
PBELAJ
2
00:00:19,010 --> 00:00:23,520
KAPITAN NEMO
IN PODVODNO MESTO
3
00:01:53,090 --> 00:01:55,280
Vsi potniki se pripravite
na zapustitev ladje.
4
00:02:03,810 --> 00:02:05,160
Prosim pojdite.
5
00:02:06,330 --> 00:02:07,770
Odditi moramo.
6
00:02:12,240 --> 00:02:14,160
Senator Frasier... Hvala Bogu,
da ste vsaj vi pripravljeni, gospod.
7
00:02:15,200 --> 00:02:18,210
Kako hudo je? Kmalu bomo pod vodo,
ce se bo tako nadaljevalo.
8
00:02:18,770 --> 00:02:21,520
Kaj pa resilni jopici? Otroska resevala?
Nic ne bo, gospod. Komaj je prosto
- Captain Nemo And The Underwater City.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,738 --> 00:00:24,864
"EL CAPITÃN NEMO Y LA CIUDAD SUMERGIDA"
2
00:01:58,543 --> 00:02:00,629
¡Todo el mundo afuera!
3
00:02:09,809 --> 00:02:10,643
¡Señor Both!
4
00:02:12,521 --> 00:02:13,668
¡Señora Bakett!
5
00:02:18,465 --> 00:02:20,760
¡Senador Fraser!
¡Afuera, señor!
6
00:02:21,073 --> 00:02:22,081
¿Qué tan mal está?
7
00:02:22,116 --> 00:02:24,098
El barco se llena de agua.
El casco no va a aguantar.
8
00:02:24,306 --> 00:02:25,732
¿Y los botes salvavidas?
¿Cuántos hay?
9
00:02:25,767 --> 00:02:27,853
No lo sé, señor.
Esto es difÃcil para todo
- Podnapis SLO, Captain Nemo and the Underwater City.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:16,730
Prevedel:
PBELAJ
2
00:00:19,010 --> 00:00:23,520
KAPITAN NEMO
IN PODVODNO MESTO
3
00:01:53,090 --> 00:01:55,280
Vsi potniki se pripravite
na zapustitev ladje.
4
00:02:03,810 --> 00:02:05,160
Prosim pojdite.
5
00:02:06,330 --> 00:02:07,770
Odditi moramo.
6
00:02:12,240 --> 00:02:14,160
Senator Frasier... Hvala Bogu,
da ste vsaj vi pripravljeni, gospod.
7
00:02:15,200 --> 00:02:18,210
Kako hudo je? Kmalu bomo pod vodo,
ce se bo tako nadaljevalo.
8
00:02:18,770 --> 00:02:21,520
Kaj pa resilni jopici? Otroska resevala?
Nic ne bo, gospod. Komaj je prosto
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:19.70,00:00:23.50
"CAPIT?O NEMO E A[br]CIDADE SUBMARINA'
00:01:53.60,00:01:55.60
Todo mundo para fora!
00:02:04.40,00:02:05.20
Senhor Both!
00:02:07.00,00:02:08.10
Senhora Bakett!
00:02:12.70,00:02:14.90
Senador Fraser![br]L? para fora, senhor!
00:02:15.20,00:02:16.20
Est? muito ruim?
00:02:16.20,00:02:18.10
O navio est? fazendo muita ?gua.[br]O casco n?o vai ag?entar.
00:02:18.30,00:02:19.70
E os botes salva vidas, d?o[br]conta?
00:02:19.70,00:02:21.70
N?o sei dizer, senhor.[br]E
- Captain Nemo And The Underwater City.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,810 --> 00:00:23,320
KAPETAN NEMO
I PODVODNI GRAD
2
00:01:52,890 --> 00:01:55,080
Svi putnici neka se pripreme za
napuštanje broda.
3
00:02:03,610 --> 00:02:04,960
Molimo vas krenite.
4
00:02:06,130 --> 00:02:07,570
Moramo da krenemo.
5
00:02:12,040 --> 00:02:14,960
Senatore Frejzer ... Hvala Bogu
da ste barem vi spremni, gospodine.
6
00:02:15,000 --> 00:02:18,010
Koliko je loše? Voda brzo prodire,
pumpe polako otkazuju.
7
00:02:18,570 --> 00:02:19,962
Ãamci za spasavanje.
Ima li ih dovoljno?
8
00:02:19,963 --> 00:02:21,320
Ne brinite gospodine,
ima mesta za sve.
9
- Captain Nemo and the Underwater City.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,240 --> 00:01:55,160
Alleman till pumparna!
2
00:02:03,120 --> 00:02:05,360
Mr Ford!
3
00:02:05,920 --> 00:02:08,640
Mrs Fritchie!
4
00:02:11,480 --> 00:02:13,600
Senator Fraser.
5
00:02:14,000 --> 00:02:17,440
- Hur illa är det?
- Pumparna räcker inte.
6
00:02:17,840 --> 00:02:21,880
- Har ni firat livbåtarna?
- Det finns plats åt alla.
7
00:02:22,160 --> 00:02:26,040
Jag tänker på kvinnor och barn.
8
00:02:26,440 --> 00:02:31,280
- Kom upp på däck.
- Och våra saker?
9
00:02:34,280 --> 00:02:37,480
Vi måste upp på däck.
10
00:02:39,200 --> 00:02:42,960
- captain.nemo.and.the.underwater.city.1969.dvdrip.xvid-r dm.srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,016 --> 00:00:24,731
Nemo kapitány és a vÃz alatti város
2
00:01:58,139 --> 00:02:01,334
Készüljenek a hajó elhagyására!
3
00:02:09,320 --> 00:02:10,738
Mr. Ford!
4
00:02:11,948 --> 00:02:13,450
Mrs. Beckett!
5
00:02:18,322 --> 00:02:21,209
Fraser szenátor...
Induljon, kérem!
6
00:02:21,210 --> 00:02:24,922
- Mekkora a gond? - Hamarosan feltör a
vÃz, nem bÃrunk vele.
7
00:02:24,923 --> 00:02:29,177
- Van elég mentõcsónak?
- Ne aggódjon, uram. Mindenki elfér.
8
00:02:29,178 --> 00:02:32,848
Ãn csak a nõket és gyerekeket
szeretném biztonságban tudni.
- captain.nemo.and.the.underwater.city.1969.dvdrip.xvid-r dm.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,016 --> 00:00:24,731
Nemo kapitány és a vÃz alatti város
2
00:01:58,139 --> 00:02:01,334
Készüljenek a hajó elhagyására!
3
00:02:09,320 --> 00:02:10,738
Mr. Ford!
4
00:02:11,948 --> 00:02:13,450
Mrs. Beckett!
5
00:02:18,322 --> 00:02:21,209
Fraser szenátor...
Induljon, kérem!
6
00:02:21,210 --> 00:02:24,922
- Mekkora a gond? - Hamarosan feltör a
vÃz, nem bÃrunk vele.
7
00:02:24,923 --> 00:02:29,177
- Van elég mentõcsónak?
- Ne aggódjon, uram. Mindenki elfér.
8
00:02:29,178 --> 00:02:32,848
Ãn csak a nõket és gyerekeket
szeretném biztonságban tudni.
- captain.nemo.and.the.underwater.city.1969.dvdrip.xvid-r dm.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,016 --> 00:00:24,731
Nemo kapitány és a vÃz alatti város
2
00:01:58,139 --> 00:02:01,334
Készüljenek a hajó elhagyására!
3
00:02:09,320 --> 00:02:10,738
Mr. Ford!
4
00:02:11,948 --> 00:02:13,450
Mrs. Beckett!
5
00:02:18,322 --> 00:02:21,209
Fraser szenátor...
Induljon, kérem!
6
00:02:21,210 --> 00:02:24,922
- Mekkora a gond? - Hamarosan feltör a
vÃz, nem bÃrunk vele.
7
00:02:24,923 --> 00:02:29,177
- Van elég mentõcsónak?
- Ne aggódjon, uram. Mindenki elfér.
8
00:02:29,178 --> 00:02:32,848
Ãn csak a nõket és gyerekeket
szeretném biztonságban tudni.
- Podnapis SLO, Captain Nemo and the Underwater City.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:16,730
Prevedel:
PBELAJ
2
00:00:19,010 --> 00:00:23,520
KAPITAN NEMO
IN PODVODNO MESTO
3
00:01:53,090 --> 00:01:55,280
Vsi potniki se pripravite
na zapustitev ladje.
4
00:02:03,810 --> 00:02:05,160
Prosim pojdite.
5
00:02:06,330 --> 00:02:07,770
Odditi moramo.
6
00:02:12,240 --> 00:02:14,160
Senator Frasier... Hvala Bogu,
da ste vsaj vi pripravljeni, gospod.
7
00:02:15,200 --> 00:02:18,210
Kako hudo je? Kmalu bomo pod vodo,
ce se bo tako nadaljevalo.
8
00:02:18,770 --> 00:02:21,520
Kaj pa resilni jopici? Otroska resevala?
Nic ne bo, gospod. Komaj je prosto
- Captain Nemo and the Underwater City (1969)_sr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,810 --> 00:00:23,320
KAPETAN NEMO
I PODVODNI GRAD
2
00:01:52,890 --> 00:01:55,080
Svi putnici neka se pripreme za
napuštanje broda.
3
00:02:03,610 --> 00:02:04,960
Molimo vas krenite.
4
00:02:06,130 --> 00:02:07,570
Moramo da krenemo.
5
00:02:12,040 --> 00:02:14,960
Senatore Frejzer... Hvala Bogu
da ste barem vi spremni, gospodine.
6
00:02:15,000 --> 00:02:18,010
Koliko je loše? Voda brzo prodire,
pumpe polako otkazuju.
7
00:02:18,570 --> 00:02:19,962
Ãamci za spasavanje.
Ima li ih dovoljno?
8
00:02:19,963 --> 00:02:21,320
Ne brinite gospodine,
ima mesta za sve.
9
- Captain Nemo and the Underwater City (1969)_sr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,810 --> 00:00:23,320
KAPETAN NEMO
I PODVODNI GRAD
2
00:01:52,890 --> 00:01:55,080
Svi putnici neka se pripreme za
napuštanje broda.
3
00:02:03,610 --> 00:02:04,960
Molimo vas krenite.
4
00:02:06,130 --> 00:02:07,570
Moramo da krenemo.
5
00:02:12,040 --> 00:02:14,960
Senatore Frejzer ... Hvala Bogu
da ste barem vi spremni, gospodine.
6
00:02:15,000 --> 00:02:18,010
Koliko je loše? Voda brzo prodire,
pumpe polako otkazuju.
7
00:02:18,570 --> 00:02:19,962
Ãamci za spasavanje.
Ima li ih dovoljno?
8
00:02:19,963 --> 00:02:21,320
Ne brinite gospodine,
ima mesta za sve.
9
- captain.nemo.and.the.underwater.city.1969.dvdrip.xvid-r dm.srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,016 --> 00:00:24,731
Nemo kapitány és a vÃz alatti város
2
00:01:58,139 --> 00:02:01,334
Készüljenek a hajó elhagyására!
3
00:02:09,320 --> 00:02:10,738
Mr. Ford!
4
00:02:11,948 --> 00:02:13,450
Mrs. Beckett!
5
00:02:18,322 --> 00:02:21,209
Fraser szenátor...
Induljon, kérem!
6
00:02:21,210 --> 00:02:24,922
- Mekkora a gond? - Hamarosan feltör a
vÃz, nem bÃrunk vele.
7
00:02:24,923 --> 00:02:29,177
- Van elég mentõcsónak?
- Ne aggódjon, uram. Mindenki elfér.
8
00:02:29,178 --> 00:02:32,848
Ãn csak a nõket és gyerekeket
szeretném biztonságban tudni.
- Podnapis SLO, Captain Nemo and the Underwater City.srt
1 file(s), added on: 2010-03-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:16,730
Prevedel:
PBELAJ
2
00:00:19,010 --> 00:00:23,520
KAPITAN NEMO
IN PODVODNO MESTO
3
00:01:53,090 --> 00:01:55,280
Vsi potniki se pripravite
na zapustitev ladje.
4
00:02:03,810 --> 00:02:05,160
Prosim pojdite.
5
00:02:06,330 --> 00:02:07,770
Odditi moramo.
6
00:02:12,240 --> 00:02:14,160
Senator Frasier... Hvala Bogu,
da ste vsaj vi pripravljeni, gospod.
7
00:02:15,200 --> 00:02:18,210
Kako hudo je? Kmalu bomo pod vodo,
ce se bo tako nadaljevalo.
8
00:02:18,770 --> 00:02:21,520
Kaj pa resilni jopici? Otroska resevala?
Nic ne bo, gospod. Komaj je prosto
- Captain Nemo And The Underwater City.srt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,810 --> 00:00:23,320
KAPETAN NEMO
I PODVODNI GRAD
2
00:01:52,890 --> 00:01:55,080
Svi putnici neka se pripreme za
napuštanje broda.
3
00:02:03,610 --> 00:02:04,960
Molimo vas krenite.
4
00:02:06,130 --> 00:02:07,570
Moramo da krenemo.
5
00:02:12,040 --> 00:02:14,960
Senatore Frejzer ... Hvala Bogu
da ste barem vi spremni, gospodine.
6
00:02:15,000 --> 00:02:18,010
Koliko je loše? Voda brzo prodire,
pumpe polako otkazuju.
7
00:02:18,570 --> 00:02:19,962
Ãamci za spasavanje.
Ima li ih dovoljno?
8
00:02:19,963 --> 00:02:21,320
Ne brinite gospodine,
ima mesta za sve.
9