Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Captain Nemo And The Underwater City
Subtitles for Captain Nemo And The Underwater City
keywords: captain, nemo, and, the, underwater, city, 1969, portuguese, br, pb, capit, uo, a,
original filename: Captain Nemo and the Underwater City - 1969 - - Portuguese-BR - pb - 3a56e262f8d0dc222f979a2f3bc39c17.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:19.70,00:00:23.50
"CAPIT?O NEMO E A[br]CIDADE SUBMARINA'
00:01:53.60,00:01:55.60
Todo mundo para fora!
00:02:04.40,00:02:05.20
Senhor Both!
00:02:07.00,00:02:08.10
Senhora Bakett!
00:02:12.70,00:02:14.90
Senador Fraser![br]L? para fora, senhor!
00:02:15.20,00:02:16.20
Est? muito ruim?
00:02:16.20,00:02:18.10
O navio est? fazendo muita ?gua.[br]O casco n?o vai ag?entar.
00:02:18.30,00:02:19.70
E os botes salva vidas, d?o[br]conta?
00:02:19.70,00:02:21.70
N?o sei dizer, senhor.[br]E
Subtitles for Captain Nemo And The Underwater City
keywords: captain, nemo, and, the, underwater, city, 1969, 1, cd, swedish, sv,
original filename: Captain Nemo and the Underwater City - 1969 - 1CD - Swedish - sv - a3dd6d8024ce3c8920cb1e7ee6977316.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,240 --> 00:01:55,160
Alleman till pumparna!
2
00:02:03,120 --> 00:02:05,360
Mr Ford!
3
00:02:05,920 --> 00:02:08,640
Mrs Fritchie!
4
00:02:11,480 --> 00:02:13,600
Senator Fraser.
5
00:02:14,000 --> 00:02:17,440
- Hur illa ?r det?
- Pumparna r?cker inte.
6
00:02:17,840 --> 00:02:21,880
- Har ni firat livb?tarna?
- Det finns plats ?t alla.
7
00:02:22,160 --> 00:02:26,040
Jag t?nker p? kvinnor och barn.
8
00:02:26,440 --> 00:02:31,280
- Kom upp p? d?ck.
- Och v?ra saker?
9
00:02:34,280 --> 00:02:37,480
Vi m?ste upp p? d?ck.
10
00:02:39,200 --> 00:02:42,960
- Vi m?ste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,307 --> 00:00:10,174
-What are you doing?
-I'm emptying the dishwasher.
2
00:00:10,243 --> 00:00:13,440
Got that game tonight.
Didn't want to Ieave you with everything.
3
00:00:13,513 --> 00:00:16,346
Honey that's sweet. These are aII dirty.
4
00:00:18,051 --> 00:00:20,178
-Thanks for trying.
-AII right.
5
00:00:20,253 --> 00:00:22,016
Go have a good time.
6
00:00:22,555 --> 00:00:24,819
Why did you have to go say that?
7
00:00:26,092 --> 00:00:28,583
-AII I said was ¡°Have a good time.¡±
-Yeah.
8
00:00:28,661 --> 00:00:30,993
You don't think I know
what that means? I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,307 --> 00:00:10,174
-Que estas haciendo?
-Vaciando el lavador de platos.
2
00:00:10,243 --> 00:00:13,440
Tengo ese juego esta noche.
No quiero dejarte todo el trabajo solo a ti.
3
00:00:13,513 --> 00:00:16,346
Querido eso es dulce. Todos esos estan sucios.
4
00:00:18,051 --> 00:00:20,178
-Gracias por tratar.
-muy bien.
5
00:00:20,253 --> 00:00:22,016
Ve, pasalo bien.
6
00:00:22,555 --> 00:00:24,819
Porque tuviste que decir eso?
7
00:00:26,092 --> 00:00:28,583
-Todo lo que dije fue ¡Que la pases bien.¡
-si.
8
00:00:28,661 --> 00:00:30,993
Crees que no se que significa
e
Subtitles for Captain Nemo And The Underwater City
keywords: inner, city, black, cheerleader, search, 1, 9, 1998, cd, sl, adder, 4x0, captain, cook,
original filename: Inner City Black Cheerleader Search 19 - 1998 - 1CD - - sl - cfadd45b24eb2fc245cf490ba4164690.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,360 --> 00:00:13,365
V glavnih vlogah:
2
00:00:16,536 --> 00:00:18,805
?RNI GAD V VOJNI
3
00:00:18,838 --> 00:00:22,843
Pogled... na desno!
4
00:00:27,751 --> 00:00:30,954
Pogled na desno!
5
00:00:40,565 --> 00:00:44,172
STOTNIK KUHAR
6
00:01:01,294 --> 00:01:02,227
Baldrick!
7
00:01:02,494 --> 00:01:04,163
Kaj dela??
8
00:01:04,363 --> 00:01:06,365
Nekaj vrezujem na kroglo, gospod.
9
00:01:06,599 --> 00:01:08,035
Kaj vrezuje??
10
00:01:08,269 --> 00:01:11,038
Vrezujem "Baldrick", gospod.
11
00:01:11,306 --> 00:01:12,039
Zakaj?
12
00:01:12,307 --> 00:01:13,7
Subtitles for Captain Nemo And The Underwater City
keywords: the, flash, en, 1990, e0, 5, sins, of, father, dimension, 2, watching, detectives, e2, alpha, e1, 4, fast, forward, 3, honor, among, thieves, be, my, baby, double, vision, 6, captain, cold, pilot, pt, i, and, ii, childs, play, 9, goodnight, central, city, 7, twin, streaks, deadly, nightshade, tina, is, that, you, beat, clock, trial, trickster, out, control, 8, ghost, machine, sight, unseen, shroud, death, done, with, mirrors,
original filename: The_Flash_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,063 --> 00:00:36,024
Walt! Martin! Let's get them back in
the bus before we all get fried out here.
2
00:01:00,226 --> 00:01:01,659
Take it easy, Hix.
3
00:01:01,828 --> 00:01:03,489
Just move.
4
00:01:34,060 --> 00:01:37,029
Get him, Hix! Take him out, man!
Take him!
5
00:01:39,566 --> 00:01:42,000
Go for it! Get out of here, man!
6
00:01:43,369 --> 00:01:44,893
Right side!
7
00:01:47,073 --> 00:01:48,973
You got it! You got it!
8
00:01:49,275 --> 00:01:52,267
You're out of here! All the way!
9
00:01:55,181 --> 00:01:57,809
Oh, my gosh. He's dead.
10
00:01:57,984 -
Subtitles for Captain Nemo And The Underwater City
keywords: the, city, of, no, limits, 2002, srp, en, la, ciudad, sin, limites,
original filename: The City of No Limits (2002)-srp.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,240 --> 00:02:23,200
Ransel!
2
00:02:35,240 --> 00:02:38,920
G R A D B E Z G R A N I C A
3
00:04:37,960 --> 00:04:39,040
Kako je tata?
4
00:04:41,760 --> 00:04:42,560
Loše.
5
00:04:43,160 --> 00:04:44,600
Šta si ti oèekivao?
6
00:04:45,960 --> 00:04:47,520
Ne budi šokiran kad ga
vidiš kako izgleda.
7
00:05:01,640 --> 00:05:03,080
Nije hteo da doðem.
8
00:05:04,080 --> 00:05:06,200
Ali mislim da nije nikad pomišljao...
9
00:05:06,400 --> 00:05:08,280
da æe dijagnoza biti tumor.
10
00:05:10,000 --> 00:05:12,440
Od tada
tvoj otac je drugi èovek.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{592}{630}Nunca, nunca rezo...
{637}{707}...pero si pudieras echarme una mano...
{715}{744}...te prometo...
{820}{858}¡Cuarenta y medio!
{874}{906}¡Cuarenta y medio!
{914}{940}¡Cielo santo!
{965}{1005}Lleno la bañera|y llamo al médico.
{1012}{1060}Debo llenar la bañera|y meterla dentro.
{1072}{1124}Doctor Carter, 655...
{1130}{1157}No estará.
{1169}{1207}¿Qué es un termómetro?|Mercurio.
{1228}{1297}¿Cómo funciona esto?|Tal vez lo localice con el buscador.
{1303}{1351}Susan. ¡Susie!
{1386}{1417}Mamá quiere que te levantes.
{1426}{1465}- Hace frÃo.|- Lo sé.
{1494}{1517}Sujétate.
{1576}{1598}¡Está frÃa!
{1604}{1667}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1549}{1653}G R A D D U H O V A
{3046}{3132}Ne znam šta da oèekujem da æu|zateæi kada se vratim tamo,
{3149}{3228}ali je sigurno da æu razgovarati|sa osiguravajuæim društvom.
{3235}{3304}Hvala Bogu, imamo osiguranje.
{3328}{3403}OÃEKUJEM DA ÃE POTRAJATI,|ALI TAKO ÃEMO POVRATITI KUÃU.
{3414}{3479}IMAMO OSIGURANJE, PA TAKO...
{3592}{3643}NJUJORK
{3896}{3967}Džimi, došlo je do neke gužve.|Pokušala sam da stupim u vezu
{3970}{4036}sa gospodinom Neglom.|-Džimi Kreming? -Da, ja sam.
{4053}{4099}Šta se dogaða?
{4102}{4166}Ja sam agent Burden iz|FBI, a ovo je agent Filips.
{4168}{4242}Možemo li da porazgovaramo?|-Svakako.
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{749}{855}POLlÃlST ªl DETECTlV
{2126}{2199}- Buna seara, locotenente.|- Salut, Louie.
{2207}{2280}- Cafea ?|- Da.
{2443}{2541}Nu-þi face probleme, locotenente.|Au baut destula cafea pe gratis.
{3172}{3231}Mike Murphy a trecut pe-aici ?
{3242}{3321}- Cine ?|- Murphy. Michael.
{3325}{3383}Nu-l cunosc, amice.
{3387}{3500}- Ciudat. Manânca zilnic aici.|- Cum ai zis ? Murray ?
{3554}{3677}Murphy, cap sec !|Mai spala-te in urechi !
{3723}{3801}- Deci ?|- Nu, inca n-a venit.
{3860}{3910}Il aºtept.
{4374}{4432}La dracu' !
{5240}{5279}Salut, Louie !
{5288}{5393}E o situaþie de urgenþa !|E nevoie de niºte fripturi de la tine.
{5397}{5516}
Subtitles for Captain Nemo And The Underwater City
keywords: sex, and, the, city, 3x1, 5, hot, child, in, en,
original filename: 35bb33eca320ce0e63ab5b49689de9f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,400 --> 00:01:07,030
If you've lived in New York for ten years,
you can call yourself a New Yorker.
2
00:01:07,200 --> 00:01:11,193
But the trained eye can always
spot the ones who were born here.
3
00:01:11,840 --> 00:01:15,276
I want it all, I want it now,
and I want you to get it for me.
4
00:01:15,440 --> 00:01:17,715
After firing her last two publicists,
5
00:01:17,880 --> 00:01:20,348
Jenny Brier,
the daughter of a restaurateur,
6
00:01:20,520 --> 00:01:22,351
had decided that Samantha
7
00:01:22,520 --> 00:01:25,193
would handle
the PR for her upcoming party.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,008 --> 00:01:22,445
¿Cuántos dÃas te quedan?
De tu periodo vital, me refiero.
2
00:01:22,245 --> 00:01:27,114
20% de humedad.
3
00:01:24,450 --> 00:01:29,114
40% de luz diurna.
4
00:01:29,455 --> 00:01:31,423
Humedad.
5
00:01:34,227 --> 00:01:37,253
Declaración Ciborg.
Vuelvan a sus lugares de
residencia lo antes posible.
6
00:01:37,331 --> 00:01:41,597
e informen.
-R, es hora de irme.
7
00:01:41,668 --> 00:01:44,193
Si no informan en 3 minutos,
8
00:01:44,271 --> 00:01:47,206
el MLPC les clasificará como Desviantes.
9
00:01:47,274 --> 00:01:49,606
¡Repito! Vue
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{572}{697}Subtitulado por:|Psylence_Me
{909}{1102}El Cuervo|Ciudad de Ãngeles
{3879}{3991}Creo que hay un lugar|donde las almas en pena vagan
{3995}{4066}llevando el peso|de su propia tristeza.
{4095}{4186}Esperando una oportunidad|de corregir lo que está mal.
{4216}{4301}Sólo entonces, se pueden juntar|con aquellos que aman.
{4321}{4419}A veces un cuervo|les muestra el camino.
{4498}{4610}Por qué, a veces,|el amor es más fuerte que la muerte.
{5112}{5148}¡La culpa no es tuya!
{5242}{5278}¡No los vimos!
{5296}{5334}¡Déjenlo en paz!
{5372}{5410}¡Es apenas un niño!
{5429}{5474}¡No les puede hacer daño!
{5480}{551
Subtitles for Captain Nemo And The Underwater City
keywords: sex, and, the, city, s6e1, 9, an, american, girl, in, paris, part, une, s6e19,
original filename: 26386.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,549 --> 00:00:39,110
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,357 --> 00:00:45,917
Una estadounidense en parÃs (1ª Parte)
3
00:00:48,028 --> 00:00:51,896
Hay vestidos que esperan toda la vida
ser llevados a un lugar especial.
4
00:00:54,301 --> 00:00:56,565
Lo mismo puede decirse de la gente.
5
00:01:00,440 --> 00:01:01,907
Hola, habla Aleks.
6
00:01:01,975 --> 00:01:04,705
Deja de empacar. Hay ropa aquà en ParÃs.
7
00:01:04,778 --> 00:01:07,269
Nos vemos mañana. Buen viaje.
8
00:01:08,982 --> 00:01:10,108
Hola, habla Miranda.
9
00:01
Subtitles for Captain Nemo And The Underwater City
keywords: sex, and, the, city, s3e0, 7, drama, queens, ravydavy, s3e07,
original filename: c77dcc966bef937275764790cac8adbf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,093 --> 00:00:40,145
Carrie Bradshaw weet wat seks is
(en durft erom te vragen)
2
00:00:47,981 --> 00:00:50,171
Het gebeurde twee dagen geleden.
3
00:00:50,275 --> 00:00:55,061
Het was zo'n drie weken aan
met Aidan toen ik opeens...
4
00:00:55,781 --> 00:01:00,359
- Wat is er? Nachtmerrie?
- Weet ik niet.
5
00:01:02,120 --> 00:01:06,070
- Wat is er mis?
- Geen idee.
6
00:01:07,501 --> 00:01:09,586
Ik had echt geen idee.
7
00:01:11,338 --> 00:01:14,028
Ik zocht naar onbetaalde rekeningen,
8
00:01:14,132 --> 00:01:16,531
gemiste telefoontjes of deadlines,
9
00:01:16,635
Subtitles for Captain Nemo And The Underwater City
keywords: sex, and, the, city, 02x1, 6, was, it, good, for, you,
original filename: d6cf01f28aa8b5abeab0c76a28d1c6b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1000}T³umaczenie tom
{1035}{1095}Czy to by³o dobre dla ciebie?
{1136}{1200}Moja przyjació³ka Charlotte | spotyka³a siê z Dr. Bramem Walkerem...
{1202}{1285}...bardzo ciê¿ko pracuj¹cym| chirurgiem-ortoped¹.
{1315}{1350} Bram?
{1439}{1466}Co?
{1477}{1510}Czy ty zasn¹³eÅ?
{1513}{1568}Nie, da³em odpocz¹æ tylko moim oczom
{1575}{1610}O mój Bo¿e
{1629}{1681}No dobra. Zasn¹³em na sekundê
{1686}{1714}O mój Bo¿e
{1716}{1772}Jestem na nogach od 5:00, | mia³em trzy operacje kana³u nadgarstka
{1774}{1841}To bardzo wyczerpuj¹ca, odtwórcza praca
{1874}{1940}Zasn¹³ | kiedy siê kochaliÅmy
{1954}{1981}Zasn¹³!
{198
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1512}{1700}LUMINILE ORAªULUI
{1922}{2032}{y:i}Dedicãm acest monument|{y:i}locuitorilor oraºului!
{2038}{2166}{y:i}Pace ºi prosperitate.
{6398}{6490}Dupã-amiaza.
{11174}{11291}{y:i}Aþi ridicat-o, domnule?
{12286}{12399}{y:i}Aºteptaþi!|Restul d-voastrã, domnule!
{13841}{13945}Seara.
{14410}{14480}{y:i}Bunico!
{15826}{15917}Noaptea.
{17800}{17931}{y:i}Mâine pãsãrile vor cânta.
{18082}{18175}{y:i}Curaj!|Ãnfruntaþi viaþa!
{18332}{18426}{y:i}Nu, voi termina cu toate astea!
{20960}{21096}{y:i}Sunt vindecat!|{y:i}Eºti prietenul meu pe viaþã!
{21704}{21833}{y:i}Haide la mine acasã|{y:i}sã ne încãlzim!
{23030}{23099}{y:i}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,129 --> 00:00:34,929
¡Sharon!
2
00:00:35,640 --> 00:00:36,629
¡Sharon!
3
00:00:37,219 --> 00:00:37,989
Esta aquÃ
4
00:00:41,079 --> 00:00:41,899
¡Sharon!
5
00:00:44,599 --> 00:00:45,379
Cariño
6
00:00:51,299 --> 00:00:53,529
Espera a mamá
7
00:01:14,450 --> 00:01:15,240
¡Sharon!
8
00:01:34,700 --> 00:01:35,410
¡Sharon!
9
00:01:36,100 --> 00:01:36,820
¡Cariño!
10
00:01:49,540 --> 00:01:50,400
¡Oh dios!
11
00:01:51,060 --> 00:01:51,990
¡Sharon!
12
00:02:09,950 --> 00:02:11,210
¡Noo!
13
00:02:20,490 --> 00:02:22,500
Silent Hill
14
00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{907}{913}Legendas feitas por :|"C
{914}{920}Legendas feitas por :|"Cy
{922}{928}Legendas feitas por :|"Cyb
{929}{935}Legendas feitas por :|"Cybe
{937}{943}Legendas feitas por :|"Cyber
{944}{950}Legendas feitas por :|"Cyber-
{952}{958}Legendas feitas por :|"Cyber-G
{959}{965}Legendas feitas por :|"Cyber-Go
{967}{1116}Legendas feitas por :|(-: "Cyber-God" :-)
{3980}{4052}Minha pobre criança ...
{4843}{4915}Quem roubou o sonho da criança?
{4915}{5011}O génio louco Krank no|seu plano diabólico.
{5011}{5107}Quão baixo não irá ele descer?
{5107}{5155}Irá o conto tornar-se em tragédia ...
{5155}{5203}ou terá um final feliz?
{6521}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,834 --> 00:00:05,159
Y Jesús le dijo al
demonio que revelara...
2
00:00:05,160 --> 00:00:07,498
su nombre. Respondió, "Somos Legión...
3
00:00:07,499 --> 00:00:10,894
pues somos muchos" Marcos 5:9
4
00:00:18,688 --> 00:00:21,289
Noticias
5
00:00:22,044 --> 00:00:24,911
La policÃa ha encontrados
tres cuerpos mas.
6
00:00:25,139 --> 00:00:27,639
La historia continúa.
7
00:00:49,230 --> 00:00:52,324
Entonces... ¿qué es lo que dicen de m�
8
00:00:53,759 --> 00:00:56,591
- ¿Ahora me crees?
- ¡No! Quisiera saber...
9
00:00:56,853 --> 00:00:59,191
cuanta basura pue
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,000 --> 00:02:22,200
Ce se intampla? Hei
vreti sa cumparati chitara asta? .
2
00:02:22,200 --> 00:02:24,600
-Tai-o.
-Nu ma joc.
3
00:02:24,800 --> 00:02:27,700
Haide, o sa fii ca Chuck Berry.
4
00:02:29,600 --> 00:02:32,800
20 de dolari. 20 de dolari.
5
00:02:38,900 --> 00:02:41,000
-Vrei sa cumperi chitara?
-Nu.
6
00:02:41,200 --> 00:02:43,200
Pentru fratele tau? Fiul?
7
00:03:04,900 --> 00:03:06,900
Comanda.
8
00:03:11,100 --> 00:03:12,100
Hei, Arnie.
9
00:03:12,300 --> 00:03:14,900
-Hei, Joey, ce faci?
-Bine.
10
00:03:15,100 --> 00:03:19,300
-Fii atent, vre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,614 --> 00:00:38,482
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:42,823 --> 00:00:45,553
Temporada 4 - CapÃtulo 5
'Ciudad fantasma'
3
00:00:46,760 --> 00:00:49,752
<i>Nueva York puede ser
una ciudad aterradora.</i>
4
00:00:50,097 --> 00:00:51,121
Hola.
5
00:00:51,865 --> 00:00:54,629
- Un café y un panecillo, por favor.
- Son ,50.
6
00:00:55,235 --> 00:00:58,295
<i>No hay nada más aterrador
que la idea de ver a un ex novio...</i>
7
00:00:58,372 --> 00:01:00,101
<i>...antes de tomar el café matinal.</i>
8
00:01:00,173 --> 00:01:01,401
¿Mira
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,446 --> 00:00:12,710
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,903 --> 00:00:38,634
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,245 --> 00:00:46,112
Temporada 1 - CapÃtulo 6
'Sexo secreto'
4
00:00:47,316 --> 00:00:49,682
<i>Hace dos semanas
me tomaron unas fotografÃas...</i>
5
00:00:51,153 --> 00:00:53,144
Mira hacia arriba. Bien.
6
00:00:59,495 --> 00:01:01,588
<i>Eran fotos
para promocionar mi columna...</i>
7
00:01:01,697 --> 00:01:04,029
<i>... y anunciarla
en los costados de los autobuses.</i>
8
00:01:06,101 --> 00:01:08,069
<i>TenÃa mis dudas.</i>
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,225 --> 00:00:12,625
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,816 --> 00:00:38,513
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,425 --> 00:00:46,360
Temporada 3 - CapÃtulo 8
'La gran ocasión'
4
00:00:50,599 --> 00:00:54,160
<i>En Manhattan se puede conseguir
todo, y a cualquier hora.</i>
5
00:00:55,203 --> 00:00:57,194
<i>Taxis a las 2:00 de la mañana.</i>
6
00:01:00,342 --> 00:01:02,810
<i>Comida china a las 3:00.</i>
7
00:01:06,381 --> 00:01:09,748
<i>Pero no puedes recoger tu ropa
de la tintorerÃa.</i>
8
00:01:17,693 --> 00:01:20,958
TINTORERÃA
9
00:01:21,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,492 --> 00:00:06,006
New Jack City
2
00:00:10,972 --> 00:00:14,282
Van a presenciar el impacto
De lo que se aprende en la calle.
3
00:00:15,012 --> 00:00:16,923
Soy "Queen Latifah"
4
00:00:17,172 --> 00:00:20,209
Y esta canción habla de un lugar
Como en el que vivÃs
5
00:00:21,772 --> 00:00:25,321
Por si no lo saben,
Se llama New Jack City
6
00:00:26,212 --> 00:00:28,442
Y por si aún no lo saben
7
00:00:28,732 --> 00:00:31,326
Traje a Levert y a Troop
Para que les cuenten algo
8
00:00:39,892 --> 00:00:43,248
Según el Ministerio de Trabajo,
El paro ha aumentado...
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,141 --> 00:00:33,405
Ella tiembla en el viento como la
última hoja de un árbol moribundo.
2
00:00:37,389 --> 00:00:39,597
Me acerco unos pasos.
3
00:00:42,327 --> 00:00:44,696
Ella sólo se puso rÃgida por un
momento.
4
00:00:45,805 --> 00:00:46,870
¿Quieres un cigarrillo?
5
00:00:50,582 --> 00:00:52,150
Seguro.
6
00:00:52,702 --> 00:00:56,206
Tomaré uno. ¿Estás tan aburrido de
la multitud como yo?
7
00:00:57,911 --> 00:00:59,838
Yo no vine por la fiesta.
8
00:01:00,966 --> 00:01:02,431
Vine por ti.
9
00:01:04,223 --> 00:01:05,887
Te he estado observando desde h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
1
00:00:35,482 --> 00:00:39,179
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,290 --> 00:00:45,986
atrapar o no atrapar
3
00:00:49,429 --> 00:00:53,456
Mi carrera habÃa llegado
a nuevas alturas. Literalmente.
4
00:00:53,533 --> 00:00:56,934
Un editor de la revista New York creÃa
que yo serÃa la persona ideal...
5
00:00:57,003 --> 00:00:59,528
para escribir
sobre el gran desafÃo del trapecista...
6
00:00:59,606 --> 00:01:01,096
El trapecio volador.
7
00:01:01,575 --> 00:01:05,238
?No preferirÃas estar en Geoffrey?
!Está
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,000 --> 00:02:05,600
Mandaste-me chamar, Zeus?
2
00:02:05,800 --> 00:02:10,400
Lang, temos de resolver
alguns problemas complicados.
3
00:02:10,800 --> 00:02:14,400
Ãs o guerreiro mais poderoso
sob a minha liderança.
4
00:02:14,700 --> 00:02:18,000
Mas eu alterei outro homem
antes de ti. Kan Fung.
5
00:02:18,400 --> 00:02:21,300
Foi sujeito à mesma mutação
genética,
6
00:02:21,500 --> 00:02:24,900
mas, infelizmente, ele fugiu.
7
00:02:26,200 --> 00:02:27,600
Para onde?
8
00:02:28,600 --> 00:02:31,300
Tenho-o seguido por vários paÃses.
9
00:02:31,600 --> 00:02:3
Subtitles for Captain Nemo And The Underwater City
keywords: cidade, baixa, 2005, baronio, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, lower, city, limited, proper, mess,
original filename: Cidade Baixa (2005) - baronio - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,020
<i>Ãeviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo.com</i>
2
00:00:20,060 --> 00:00:24,064
<i>...iyi seyirler dilerim...</i>
3
00:00:24,064 --> 00:00:28,829
<i>UYARI: Bu film, içinde küfürlü ve
argo konuþmalarý barýndýrmaktadýr.</i>
4
00:00:29,389 --> 00:00:35,035
"KAHROLASI ÃEHÃR"
5
00:01:44,104 --> 00:01:47,307
-Ãyi yolculuklar.
- Teþekkürler.
6
00:01:49,950 --> 00:01:51,992
- Hoþçakal, bol þans.
- Teþekkürler, size de.
7
00:02:06,086 --> 00:02:08,168
- Ne kadar?
- 2,20 dolar.
8
00:02:14,134 --> 00:02:16,176
Salvador'a gidecek bir kamyon
bi
Subtitles for Captain Nemo And The Underwater City
keywords: city, by, the, sea, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: City by the Sea (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,280 --> 00:00:38,240
"LONG BEACH" Manhattan þehir
merkezinden 30 dakika uzaklýkta,
2
00:00:38,240 --> 00:00:43,880
Long Island sahilinin Atlantik
Okyanusu'yla birleþtiði yerdir.
3
00:00:44,160 --> 00:00:48,200
Dünyaca ünlü tahta
kaldýrýmýndan güneþ eksik olmaz.
4
00:02:29,000 --> 00:02:31,880
N'aber çocuklar?
Gitar almak ister misiniz? 50 dolar.
5
00:02:32,360 --> 00:02:34,480
- Fender marka.
- Ben çalmýyorum.
6
00:02:34,840 --> 00:02:37,360
Hadi ama,
Chuck Berry gibi baksana.
7
00:02:39,560 --> 00:02:42,240
Yirmi dolar. Yirmi dolar.
8
00:02:48,360 --> 00:
Subtitles for Captain Nemo And The Underwater City
keywords: 1700, sex, and, the, city, s1e0, 2, modelos, mortales, s1e02,
original filename: 17004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,500 --> 00:00:45,400
MODELOS Y MORTALES
2
00:00:45,468 --> 00:00:48,767
Ayer por la noche mi amiga Miranda
fue invitada a cenar....
3
00:00:48,838 --> 00:00:50,772
por un hombre que ella apenas conocÃa.
4
00:00:52,142 --> 00:00:54,133
Ella era la cita
de Nick Waxler...
5
00:00:54,211 --> 00:00:58,875
un representante de deportistas bastante exitoso
quen una vez le dijo que tenÃa lindas piernas.
6
00:00:58,949 --> 00:01:00,382
Ok.
7
00:01:00,450 --> 00:01:05,285
Viejas estrellas de cine que te hubieras cogido,
cuando eran jovenes.
8
00:01:05,355 --> 00:01:06,822
Vivas o m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,279 --> 00:00:12,543
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,737 --> 00:00:38,468
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,112 --> 00:00:46,138
Temporada 1 - CapÃtulo 11
'La sequÃa'
4
00:00:46,882 --> 00:00:49,373
<i>Nueva York se trata de sexo.</i>
5
00:00:49,718 --> 00:00:54,917
<i>La gente que lo tiene, los que
tratan y los que no pueden tenerlo.</i>
6
00:00:55,023 --> 00:00:58,424
<i>Por eso es que esta ciudad nunca
duerme: Está en búsqueda del sexo.</i>
7
00:00:58,894 --> 00:01:00,885
<i>Pero si eres capaz...</i>
8
00:01:00,996 --> 00:01:03,089
<i>... de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{736}{824}MÃSTO Å ÃLENCÃ
{904}{945}FOOTHlLLSKÃ FEDERÃLNÃ BANKA
{3454}{3517}Pane Burnsi, øeknete nìco|k obvinìn�
{3523}{3574}MusÃm do nemocnice za ženou.
{3591}{3681}Promiòte, ale snad byste mohl|cÃtit s lidmi. . .
{3687}{3754}. . .kteøà pøišli o svì|celoživotnà úspory.
{3760}{3801}-Co vy na to?|-Bez komentáøe.
{3807}{3849}-Kolik je to lid�|-Bez komentáøe.
{3855}{3889}VÃte, kolik. . .
{3897}{3939}. . .dùchodcù nad 65 let--?
{4022}{4094}Pan Burns sice nemá žádný|komentáø pro KXBD. . .
{4100}{4193}. . .ale možná ho bude muset mÃt|pro okresnÃho prokurátora.
{4209}{4270}NaÅ¡e pátránà podnÃtilo vyÅ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2945}{3007}Me has llamado, Zeus.
{3011}{3122}Lang, tenemos que solucionar|unos asuntos problemáticos.
{3131}{3218}Eres el guerrero más potente|bajo mi mando.
{3226}{3306}Pero antes que a ti,|modifiqué a otro.: Kan Fung.
{3314}{3384}Le hice tus mismos|cambios genéticos...
{3389}{3471}...pero, por desgracia,|ha huido.
{3501}{3535}¿Adónde?
{3559}{3624}Le he seguido por varios paises.
{3632}{3769}Está buscando un genetista que|controle la mutación que le implanté.
{3794}{3868}Estos son los cientificos|que debes eliminar...
{3874}{3942}...antes de que contacte|con ellos.
{3966}{4002}lnteresante.
{4009}{4107}Tú y Kan Fung sois los me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
1
00:00:35,682 --> 00:00:39,140
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,623 --> 00:00:46,217
el efecto dominó
3
00:00:50,997 --> 00:00:51,986
!Taxi!
4
00:00:59,873 --> 00:01:03,138
Algunas noches neoyorquinas
son monumentales...
5
00:01:03,410 --> 00:01:05,810
grandiosas, históricas.
6
00:01:06,546 --> 00:01:08,844
Otras son simplemente ''Big''.
7
00:01:10,450 --> 00:01:14,409
Apuesto a que no puedes conseguir bistecs
como éste en tu pueblito de Napa, ?o s�
8
00:01:14,488 --> 00:01:18,288
?De dónde crees que v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{903}{941}Nisam sklona molitvi...
{948}{1018}...ali ako mi sada pomogneš...
{1026}{1055}...obeæajem...
{1131}{1169}41 ° C.
{1185}{1217}41 ° C?
{1225}{1251}Oh, moj Bože!
{1276}{1316}Spremiti kadu, pozvati lijeènika.
{1323}{1371}Moram ju staviti u kadu.
{1383}{1435}Dr. Carter, 655-...
{1441}{1468}Neæe biti u uredu.
{1480}{1518}To je živin termometar?
{1539}{1608}Kako radi? Pozvat æu ga biperom.
{1614}{1662}Susan. Susie.
{1697}{1728}Moram te podignuti.
{1737}{1776}- Hladno mi je.|- Znam.
{1805}{1828}Pridrži se za mene.
{1887}{1909}Hladno je!
{1915}{1978}To ti se èini, jer si vruæa.
{1998}{2038}Susan, ostani sa mnom.
{2065}
Subtitles for Captain Nemo And The Underwater City
keywords: dark, city, 1998, 3, phase, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, internal, kinesis,
original filename: Dark City (1998) - 3phase - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:08,342
Altyazý: 3phase® Hakan Aysal
2
00:00:16,266 --> 00:00:18,602
Ãlk önce, karanlýk vardý.
3
00:00:20,103 --> 00:00:22,981
Sonra Yabancýlar geldi.
4
00:00:23,023 --> 00:00:25,776
Zaman kadar eski
bir ýrktýlar.
5
00:00:26,860 --> 00:00:29,530
Mükemmel bir teknolojiye
hükmediyorlardý.
6
00:00:29,613 --> 00:00:34,826
Ãstediklerinde fiziksel gerçekliði
deðiþtirebilme yetenekleri vardý.
7
00:00:34,868 --> 00:00:37,496
Bu yeteneðe;
"Tuning" "Ayarlama" diyorlardý.
8
00:00:38,664 --> 00:00:40,541
Ama ölüyorlardý.
9
00:00:40,624 --> 00:00
Subtitles for Captain Nemo And The Underwater City
keywords: 1961, sex, and, the, city, s5e0, 6, critical, condition, argenteam, s5e06,
original filename: 19615.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,981 --> 00:00:38,439
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,390 --> 00:00:45,722
Temporada 5 - CapÃtulo 6
'Condición crÃtica'
3
00:00:48,795 --> 00:00:50,490
<i>En la vida de un neoyorquino...</i>
4
00:00:50,564 --> 00:00:54,330
<i>...hay varias cosas desagradables
que inevitablemente se deben enfrentar...</i>
5
00:00:54,601 --> 00:00:58,367
<i>...el robo de un bolso,
orina pública al azar...</i>
6
00:01:00,774 --> 00:01:04,437
<i>...y ver al novio de un amigo gay
en un musical de Broadway.</i>
7
00:01:07,080 --> 00:01:09,742
Ahora entiend
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,363 --> 00:00:33,662
Ella tiembla en el viento como la
ultima hoja de un arbol moribundo.
2
00:00:37,670 --> 00:00:39,865
Me acerco unos pasos.
3
00:00:42,575 --> 00:00:44,975
Ella solo se puso rigida por un momento.
4
00:00:46,079 --> 00:00:47,103
¿Quieres un cigarrillo?
5
00:00:50,817 --> 00:00:52,409
Seguro.
6
00:00:52,986 --> 00:00:56,478
Tomare uno. ¿Estas tan
aburrido de la multitud como yo?
7
00:00:58,191 --> 00:01:00,091
Yo no vine por la fiesta.
8
00:01:01,161 --> 00:01:02,628
Vine por ti.
9
00:01:04,431 --> 00:01:06,126
Te he estado observando desde hace dia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00: