Search Movie Subtitles results for captain Tsubasa by relevance:
- Captain.Tsubasa.Road.To.2002.-. 01.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
3 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:12,650 --> 00:00:13,650
Le squadre Domingo e Brancos
3
00:00:13,650 --> 00:00:15,399
si sfideranno per decidere
4
00:00:15,650 --> 00:00:17,564
chi sara' il campione del mondo
5
00:00:17,650 --> 00:00:19,663
Se vinceranno per la seconda volta
6
00:00:20,650 --> 00:00:21,650
Attacca Tsubasa
7
00:00:21,650 --> 00:00:23,399
E' il capitano del Brancos
8
00:00:24,650 --> 00:00:26,650
L' insuccesso del campionato d'Europa
9
00:00:26,650 --> 00:00:28,234
fu dovuto al suo goal
10
00:00:29,650 --> 00:00:31,729
Tsubasa corre in avanti con la palla
11
00:00:33,650 --> 00:00:35,531
"Tsubasa, Tsubasa, Tsubasa..."
12
00:00:38,650 --> 00:00:39,640
- Captain Tsubasa Ps2-italiano.txt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Capitano Tsubasa per Playstation 2 "FAQ/Walkthrough"
Di Mykas0
Versione 1.0
3-12-2006
SIA SICURO PER LEGGERE QUESTA PRIMA PARTE! Lei pu? leggere questo faq finch?
Lei non ne cambia Alcuna parte (incluso questa piccola introduzione). Anche,
Lei pu? stamparlo ma Lei non pu? vendere Mai solamente per uso alla Sua casa,
altrimenti questa roba Lei mi far? veramente arrabbiato e forse io non lavorer?
pi?! Finalmente, se Lei vuole usare questo faq sul Suo luogo (o uso
alcuna parte di lui per altre cose, come scrittura il Suo proprio faq o qualche
cosa) Lei ha impostarmi e chiedermelo, io pressocch? l'accorder? certamente a
Lei!
0 ~. Versione Storia---------------------
- 3f04b180f29f97cde0ebef6546b80acc.txt
- captain.tsubasa.(3434745).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:10:To jest historia o dwóch m³odych ch³opcach, którzy marz¹ o zostaniu najlepszymi pi³karzami na Åwiecie.
00:02:43:Tsubasa, odje¿d¿amy!
00:02:47:W³osi w³aÅnie wygrali Mistrzostwa Åwiata!
00:02:51:Kiedy Japoñczycy wezm¹ udzia³ w Mistrzostwach?!
00:03:00:Pewnego dnia, przyczyniê siê do tego!
00:03:03:Tsubasa... Czas ju¿ jechaæ!
00:03:08:Wiêc, w drogê.
00:03:27:Ju¿ na prawdê, Tsubasa.
00:03:34:Ruszajmy!
00:03:46:Tsubasa...
00:03:48:Tsubasa!
00:03:50:Tsubasa!
00:03:53:Yayoi!
00:03:58:Tsubasa, nie zapomnij o mnie!
00:04:03:Nigdy ciê nie zapomnê...Jestem przekonana, ¿e pewnego dnia znowu siê spotkamy.
00:04:15:Zobacz, Góra Fuji!
00:04:18:To prawd
- Captain Tsubasa Road to 2002 part 18.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:02: Captain Tsubasa Road to 2002 part 18/52
00:00:05: Subtitles made by Q-Shyfta & Czarnuch
00:00:07: Made in Poland from Poland
00:00:09: qshyfta@wp.pl
00:00:14: We are here...
00:00:16: Tsubasa, this is the last game, it is necessary to win
00:00:19: I hope that you are in form. We count on you.
00:00:21: There's nothing to be worry about
00:00:26: I feel joy when I touch the grass
00:00:29: The pitch is my unique battle field
00:00:33: I love soccer, this is my passion since always
00:00:44: The captain of Nankatsu, Tsubasa Ozora
00:00:46: does his apparition for the second half-time
00:00:51: Hyuga,
- Captain.Tsubasa.Road.To.2002.-. 44.-.En.route.vers.le.lever.de.rideau.[A R_F].txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:03:T£UMACZY£ CASEYD
00:00:05:Hiszpania - Stadion treningowy FC Katalonii
00:00:28:Nadchodzi trener.
00:00:35:Dzieñ dobry trenerze.
00:00:37:Dzieñ dobry.
00:00:39:Tsubasa, rywal Rivaula o miejsce w sk³adzie, | zosta³ odwieziony do szpitala po pojedynku z nim.
00:00:46:Dlaczego dosz³o do tego incydentu?
00:00:50:Czy to dlatego, ¿e Rivaul jest Åwiadomy talentu Tsubasy?
00:00:55:Co Pan zdecyduje odnoÅnie Tsubasy?
00:01:01:Czy Tsubasa zagra w tym sezonie?
00:01:05:Czy podoba siê panu jego styl gry?
00:01:09:Rozumiem, ¿e japoñscy dziennikarze chcieliby, | aby Tsubasa gra³ w pierwszym sk³adzie.
00:
- captain.tsubasa.road.to.2002.-. 17.-.la.finale.nankatsu.contre.la.toho.[ ar_f].txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 166.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{100}{c:{preview}FF00}T£UMACZENIE SPAKE
{164}{246}Mam ju¿ wyniki
{255}{399}Zrobi³em co mog³em, byŠmóg³ jutro zagraæ.
{402}{521}JeÅli wszystko pójdzie dobrze,|to zagrasz w finale.
{527}{613}JeÅli bêdê móg³ zagraæ|to poddam siê terapii.
{616}{673}To Åwietnie, Tsubasa
{690}{765}Mo¿esz zagraæ ale 30 minut, nie wiêcej.
{834}{952}To nie wystarczy|Hyuga bêdzie jutro gra³
{955}{1064}JeÅli nie zagram ca³ego spotkania,|Toho mo¿e nas pokonaæ.
{1175}{1362}JeÅli mnie nie pos³uchasz, narazisz powa¿nie ramie.|Mo¿liwe, ¿e nie wyjdziesz
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,873 --> 00:01:26,753
Ãðåâîä: Nemesiss
2
00:01:42,769 --> 00:01:45,439
ÃÃåñ, Ãà øèòå Brankos ðà çãðîìÿâà ò FC Domingos!
3
00:01:45,506 --> 00:01:49,977
Ãà çðóøà âà éêè ïðåäñòà âà òà çà Bicampeón!
4
00:01:50,244 --> 00:01:51,445
Ãà âà à éé, Tsubasa!
5
00:01:52,112 --> 00:01:54,448
Ãîìåð 10 îò Brancos, Tsubasa, Ozora!
6
00:01:54,781 --> 00:01:58,452
Ãçåìà éêè ïîáåäà òà è
ïðîäúëæà âà éêè âúçìîæÃîñòòà çà îáèêîëêà Ãà Europa!
7
00:01:59,453 --> 00:02:03,123
OOH! Ãîâà å ôóòáÃ
- captain.tsubasa.road.to.2002.-. 13 (wersja z openingiem).txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 166.3 MB|/SubEdit b.4008 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{145}T£UMACZENIE SPAKE
{120}{207}"Capitan Tsubasa - Road to 2002"
{363}{}Dragon | Smok
{388}{}Why, know by heart the leader of your era. | Dlaczego, tak dobrze znasz lidera twojej ery.
{479}{}Who, more clever than he looks. | Kto jest sprytniejszy ni¿ wygl¹da.
{570}{}Fool, rather than having a dissolute heart. | G³upiec który ma rozpustne serce.
{662}{}Fight, time to time if you cry. | Walcz od czasu do czasu jeÅli p³aczesz.
{732}{}You will see, the way to tomorow. | Zobaczysz drogê na jutro.
{843}{}Is by no doubt your new self. | Bezw¹pi
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,547 --> 00:00:07,515
Ãðåâîä: Nemesiss
2
00:00:10,183 --> 00:00:11,893
Ãåéé, Taro!
3
00:00:13,019 --> 00:00:14,562
Ãå÷å òðÿáâà äà òðúãâà ì.
4
00:00:14,646 --> 00:00:17,231
Misaki, Ãà èñòèÃà ëè ñè çà ìèÃà âà ø?
5
00:00:17,315 --> 00:00:21,319
Ãðåêà ðâà õìå ñè äîáðå..
6
00:00:21,403 --> 00:00:23,613
Ãðèâúðçà õìå ñå êúì òåá, Misaki.
7
00:00:24,280 --> 00:00:26,657
Ãðîäúëæè ìà ëêî,Ãî Ãà èñòèÃà ñå çà áà âëÿâà õ.
8
00:00:27,283 --> 00:00:29,076
ÃúðÃè ñå êîãà òî èÃ
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,797 --> 00:00:11,803
Ãðåâîä: NemEsisS
2
00:00:14,431 --> 00:00:41,416
Ãîáåðòî! Ãîáåðòî!
3
00:01:01,895 --> 00:01:06,316
Ãúïðåêè âñè÷êî ñìÿòà ì ֌ Ã¥ òîòà ëÃà áúðêîòèÿ.
4
00:01:08,401 --> 00:01:12,571
ÃÃ¥ ãî èçñëåäâà ìå äîñòà äúëãî âðåìå.
5
00:01:12,614 --> 00:01:17,619
à òîãà âà ùå ìîæåì äà êà æåì äà ëè
Ã¥ ñå Ã¥ âúçòà Ãîâèë Ãà ïúëÃî.
6
00:01:17,660 --> 00:01:23,165
Ãòà âà äóìà çà åäÃà î÷åâèäÃà ðà Ãà ...
7
00:01:25,794 --> 00:01:30,632
Capt
- captain.tsubasa.road.to.2002.-. 15.-.le.bouillant.n-10.du.pays.des.neige s.[ar_f].txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 166.3 MB|/SubEdit b.4008 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{150}T£UMACZENIE SPAKE
{325}{362}/Jestem ju¿ tak blisko
{371}{435}/Zosta³y tylko 2 mecze ...
{438}{479}/by spe³ni³o siê moje marzenie...
{482}{599}/Tsubasa Ozora z Nankatsu i Hyuga Kojiro z Toho
{602}{633}/Oni maj¹ talent ...
{650}{745}/A ja, pozbawiony talentu, musia³em ciê¿ko pracowaæ
{748}{844}/Ale jeÅli siê postaram|i wykorzystam szansê,/
{847}{936}/bêdê w stanie pokonaæ ich obu
{1110}{1180}/A wtedy... jeÅli wygram ...
{1195}{1227}/Wtedy ...
{1345}{1454}Katagiri, czy selekcja zawodników
{1458}{1530}na Mistrzostwa Åwiata
- captain.tsubasa.road.to.2002.-. 08.-.courage.jun.misugi.[ar_f].txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 167.4 MB|/SubEdit b.4008 (http://subedit.prv.pl)/
{3}{151}T£UMACZENIE SPAKE|KOREKTA HAWK110
{72}{140}Misugi ma problemy z sercem?
{144}{224}Doktor pozwala mu graæ,
{288}{331}ale tylko 10 minut w ka¿dym meczu.
{335}{428}Taki by³ warunek|¿eby móg³ graæ.
{455}{555}Tylko trener i ja|wiedzieliÅmy o tym.
{599}{723}Misugi ma problemy z sercem...|Nie mogê w to uwierzyæ...
{767}{811}JeÅli to prawda,
{815}{910}Jak on mo¿e byæ wci¹¿ taki dobry?
{959}{1067}On planuje,|¿e to bêdzie jego ostatni mecz.
{1127}{1243}Tsubasa, proszê pozwolisz mu wygraæ?
{1247}{1304}B³agam ciê!
{1318}{1388}Ja
- captain.tsubasa.road.to.2002.-. 11.-.au.revoir,roberto.[ar_f].txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 159.2 MB|/SubEdit b.4008 (http://subedit.prv.pl)/
{3}{100}T£UMACZENIE SPAKE
{182}{346}/Kapitanie Ozora|Gdy bêdziesz to czyta³ ja bêdê na morzu./
{303}{410}/Okulista, którego mi poleci³eÅ,|niedawno mnie przebada³./
{440}{533}/Tak jak myÅla³em,|nie mogê graæ/
{533}{567}/w pi³kê z moj¹ chorob¹/
{583}{669}/Ale, mój przyjazd do Japonii|pozwoli³ mi spotkaæ kolegów Tsubasy./
{672}{785}/Patrzy³em jak graj¹|ca³kowicie poÅwiêceni pi³ce,/
{788}{859}/mê¿nie szli ku zwyciêstwu./
{880}{998}/Widz¹c to znalaz³em mój cel w ¿yciu./
{1063}{1202}/Postanowi³em wróciæ do Brazylii./
- Captain.Tsubasa.Road.To.2002.-. 43.-.Le.Faucon.Catalan.[AR_F].txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:03:T£UMACZENIE CASEYD
00:00:05:ZAPRASZAM NA www.ctspeed.glt.pl
00:00:07:Hiszpania - Barcelona
00:00:13:Stadion FC Katalonii
00:00:28:DziÅ pierwszy trening...
00:00:37:Muszê siê dobrze przygotowaæ do sezonu...
00:00:40:Musimy zwyciê¿yæ wszystkie dru¿yny...
00:00:46:JesteÅ bardzo ambitny.
00:00:48:Trening zaczyna siê dopiero o 10.
00:00:50:JesteÅ dwie godziny wczeÅniej.
00:00:52:Rivaul.
00:00:59:Nie mog³em siê doczekaæ | i dlatego przyszed³em wczeÅniej.
00:01:02:To tak samo jak ja.
00:01:09:Co za skok...
00:01:11:I co za si³a...
00:01:13:To ca³y on...
00:01:14:Orze³ Katalonii!
00:01
- Captain.Tsubasa.Road.To.2002.-. 02.-.La.rencontre.de.Roberto.[ar_f].txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 164.8 MB
00:00:14:Roberto... Roberto...
00:00:18:Roberto... Roberto...
00:00:22:Roberto... Roberto...
00:00:26:Roberto... Roberto...
00:00:30:Roberto... Roberto...
00:00:34:Roberto... Roberto...
00:01:01:To jest powa¿ne "zapalenie siatkówki"
00:01:08:Leczenie zajmie sporo czasu
00:01:12:Musisz uwa¿aæ na swoj¹ kondycjê|Ostrzegam ciê
00:01:17:A przede wszystkim twój stan mo¿e sie pogorszyæ
00:01:26:SPOTKANIE Z ROBERTO
00:01:36:Dzieñ dobry
00:01:38:Tsubasa,|Ty ju¿ tutaj?
00:01:43:Pocz¹wszy od dziÅ| to boisko nale¿y wy³¹cznie do Nankatsu
00:01:48:Wszys
- captain.tsubasa.road.to.2002.-. 22.-.l\'incroyable.nT-10.[ar_f].txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{80}Przet³umaczy³ ELVIS|Przepraszam za literówki ;)
{104}{140}Gra zostaje wznowiona
{159}{191}Wygl¹da jakby Tsubasy tu nie by³o
{212}{305}Jak nie ma Tsubasy,|Japonia wci¹¿ jest zerem
{318}{376}Co? Drañ!
{514}{557}To nie w porz¹dku, ale przegramy
{560}{674}Tsubasa...|JesteÅ jednak potrzebny w zespole...
{677}{718}Mecz siê jeszcze nie skoñczy³!
{722}{809}Bêdziemy walczyæ do ostatniej sekundy
{812}{878}To jest wytrzyma³oÅæ graczy Japonii
{943}{993}IdŸ, Hyuga
{996}{1026}Ruszam!
{1054}{1112}Jest w sytuacji sam na sam!
{1115}{1147}Obroñ to!
{1283}{1389}Zawiod³eÅ mnie|MyÅla³em ¿e wykonasz strza³ z dystansu
{1392}{
- captain.tsubasa.road.to.2002.-. 23.-.le.retour.de.la.golden.combi.[ar_f] .txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{103}Francja - Pary¿
{106}{135}T³umaczenie: ELVIS
{137}{224}Wci¹¿ nie zamierzasz|wróciæ do naszego klubu?
{227}{281}Wiecie, ¿e uwielbiam pi³kê no¿n¹.
{285}{368}Ale to mój ojciec, decyduje|jak d³ugo zostaniemy we Francji.
{371}{464}Nie chcê go do niczego zmuszaæ|zapisuj¹c siê do klubu.
{467}{528}Racja, ojciec Misakiego jest malarzem...
{531}{659}Misaki wiesz, ¿e drzwi naszego klubu s¹ dla ciebie otwarte.
{662}{696}Nie zapomnij o tym...
{871}{966}NieŸle! Wygl¹da jakby by³ stworzony do pi³ki.
{1312}{1338}Kto to jest?
{1455}{1490}Móg³byŠtrochê uwa¿aæ!
{1529}{1577}Ty jesteÅ Taro Misaki?
{1647}{1684}W porz¹dk
- captain.tsubasa.road.to.2002.-. 05.-.tsubasa.devient.capitai ne.[ar_f].txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01: Zosta³o 20 min do koñca gry;
00:00:04: obie dru¿yny kontunuuj¹
00:00:06: zagorza³y atak i ciasn¹ obronê.
00:00:08: Najbardziej wybitny poÅród wszystkich
00:00:10: jest nasz Tsubasa Ozora.
00:00:13: Tsubasa szybko przenosi pi³ke znowu naprzód.
00:00:19: Pepe!
00:00:23: Niez³e podania miêdzy dwoma napastnikami
00:00:25: wspieranymi przez siebie.
00:00:27: Niez³e podanie!
00:00:37: NieŸlie jescze raz, Pepe!
00:00:39: On stale dostarcza pi³ke do Årodka | w krytyczne miejsce.
00:00:42: On jest doÅwiadczony, wiele razy wyrózniajacy siê
00:00:44: w przesz³osici za swoj¹ gre.
00:00:46:
- captain.tsubasa.road.to.2002.-. 06.-.le.debut.du.championnat.national.de .football.[ar_f].txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 164.8 MB|/SubEdit b.4008 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:09: JesteŠpowolny. Bêdziemy spóŸnieni.
00:00:12: Przepraszam.
00:00:13: Ja akurat tego ranka skoñczy³em gromadziæ
00:00:15: niektóre dane o zespo³ach w turnieju.
00:00:17: Dane?
00:00:19: Z Tsubas¹, Nankatsu mo¿e wygraæ bez tego.
00:00:22: Co do tego to masz racje, ale
00:00:24: na wszelki wypadek jakby coŠsiê mia³o zdarzyæ...
00:00:27: Tak czy inaczej, wczeÅnie siê tu zebraliÅmy...
00:00:30: Niemamy czym dojechaæ do Tokyo, chyba?
00:00:32: Nieb¹dŸ idiot¹.
00:00:35: Ja, Sanae, jestem tu,
- Captain.Tsubasa.Road.To.2002.-. 45.-.Un.verdict.impitoyable.[AR_F].txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:03:T£UMACZENIE CASEYD | E - MAIL caseyd@poczta.fm
00:00:05:ZAPRASZAM NA www.ctspeed.glt.pl
00:00:06:Hiszpania - Stadion FC Katalonii
00:00:12:Tsubasa jest w zespole rezerw.
00:00:16:Tak. Ale z jego talentem | powinien graæ w pierwszej dru¿ynie.
00:00:22:Mo¿e mu siê poszczêÅci w tej grze | i dostanie szanse gry w pierwszej dru¿ynie.
00:00:28:Tsubasa.
00:00:29:Tak.
00:00:31:WeŸ koszulkê, zagrasz z pierwsz¹ dru¿yn¹.
00:00:36:Tsubasa zagra z pierwsz¹ dru¿yn¹?
00:00:37:Czy to prawda?
00:00:45:Trzymaj Tsubasa.
00:00:57:Dam z siebie wszystko!
00:00:59:Nie trzeba by³o d³ugo czekaæ, na to, | ¿e
There are more subtitles available for Captain Tsubasa
Click here to view them