Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Capricorn One by relevance:
Subtitles for Capricorn One
keywords: capricorn, one, 1978, 1, cd, english, en,
original filename: Capricorn One - 1978 - 1CD - English - en - 49848fd35bc2acdc8c3e68f56e260f18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,797 --> 00:00:32,004
CAPRICORN ONE
2
00:01:18,934 --> 00:01:21,645
<i>Good morning, ladies and</i>
<i>gentlemen. This is Paul Cunningham,</i>
3
00:01:21,682 --> 00:01:22,860
<i>Capricorn Control.</i>
4
00:01:22,897 --> 00:01:26,231
<i>The time is three minutes after six,</i>
<i>Eastern Daylight Time.</i>
5
00:01:26,609 --> 00:01:31,022
<i>Were coming up on</i>
<i>T-minus 32 minutes. 21 seconds... mark.</i>
6
00:01:31,489 --> 00:01:34,868
<i>To facilitate the broadcast media,</i>
<i>we will precede each announcement</i>
7
00:01:34,905 --> 00:01:38,252
<i>with a 5 seconds. tone,
Subtitles for Capricorn One
keywords: capricorn, one, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Capricorn One (1978) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,700 --> 00:00:31,800
CAPRICORN ONE
2
00:01:19,000 --> 00:01:21,600
<i>Good morning, ladies and</i>
<i>gentlemen. This is Paul Cunningham,</i>
3
00:01:21,700 --> 00:01:22,800
<i>Capricorn Control.</i>
4
00:01:22,900 --> 00:01:26,000
<i>The time is three minutes after six,</i>
<i>Eastern Daylight Time.</i>
5
00:01:26,600 --> 00:01:30,800
<i>Were coming up on</i>
<i>T-minus 32 minutes. 21 seconds... mark.</i>
6
00:01:31,500 --> 00:01:34,700
<i>To facilitate the broadcast media,</i>
<i>we will precede each announcement</i>
7
00:01:34,900 --> 00:01:38,100
<i>with a 5 seconds. tone,
Subtitles for Capricorn One
keywords: capricorn, one, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dualaudio, spa, eng,
original filename: Capricorn One (1978) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,480 --> 00:00:28,596
CAPRICORN ONE
2
00:01:13,600 --> 00:01:16,200
<i>Good morning, ladies and</i>
<i>gentlemen. This is Paul Cunningham,</i>
3
00:01:16,235 --> 00:01:17,365
<i>Capricorn Control.</i>
4
00:01:17,400 --> 00:01:20,597
<i>The time is three minutes after six,</i>
<i>Eastern Daylight Time.</i>
5
00:01:20,960 --> 00:01:25,192
<i>Were coming up on</i>
<i>T-minus 32 minutes. 21 seconds... mark.</i>
6
00:01:25,640 --> 00:01:28,880
<i>To facilitate the broadcast media,</i>
<i>we will precede each announcement</i>
7
00:01:28,915 --> 00:01:32,125
<i>with a 5 seconds. tone,
Subtitles for Capricorn One
keywords: capricorn, one, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, capricornio, uno, peter, hyams, dual,
original filename: Capricorn One - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 229fc8d193bc4d5c11d77de16ddd486d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,480 --> 00:00:28,596
CAPRIC?RNIO UM
2
00:01:06,240 --> 00:01:08,629
4 DE JANEIRO
3
00:01:13,600 --> 00:01:16,200
Bom Dia, Senhoras e Senhores.
Aqui fala Paul Cunningham,
4
00:01:16,200 --> 00:01:17,400
do Controle Capric?rnio.
5
00:01:17,400 --> 00:01:20,597
S?o 06:03, do
Horario de Ver?o.
6
00:01:20,960 --> 00:01:25,192
Faltam 32 minutos e 21
segundos para o lan?amento.
7
00:01:25,640 --> 00:01:28,880
Para facilitar a transmiss?o,
daremos as indica??es
8
00:01:28,880 --> 00:01:32,160
a cada 5 segundos, seguido
de uma pausa de 1 segundo.
9
00:01:32,160 --> 00:01:36,39
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,480 --> 00:00:28,596
JARAC JEDAN
2
00:01:13,600 --> 00:01:16,200
<i>Dame i gospodo, dobro jutro.</i>
<i>Ja sam Pol Kaningem,</i>
3
00:01:16,200 --> 00:01:17,400
<i>iz kontrole misije "Jarac".</i>
4
00:01:17,400 --> 00:01:20,597
<i>Sada je 06:03,</i>
<i>po istoènom vremenu.</i>
5
00:01:20,960 --> 00:01:25,192
<i>Vreme do lansiranja</i>
<i>32 minuta i 21 sekunda.</i>
6
00:01:25,640 --> 00:01:28,880
<i>Zbog radio i TV prenosa,</i>
<i>pre svakog našeg obraæanja</i>
7
00:01:28,880 --> 00:01:32,160
<i>iæi æe ton od 5 sekundi</i>
<i>i jedna sekunda tišine.</i>
8
00:01:32,16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{722}{782}Capricorn One
{1720}{1777}4 Ianuarie
{1898}{2045}Bunã dimineaþa, aici este Paul Cunningham|din Capricorn centrul de control. Este 6:03.
{2051}{2177}Mai sînt 32 minute|ºi 21 secunde pînã la lansare.
{2182}{2323}Vom transmite mesaje cu 5 secunde|interval urmate de o secundã ton lung.
{2329}{2449}Mesajele noastre vor putea fi|urmãrite ºi din arhiva de mesaje.
{2455}{2558}Ãn momentul acesta toate sistemele sînt|pregãtite, ºi toate luminile sînt verzi.
{2562}{2696}8 ore ºi 5 min pînã la decolare|la rampa 39-
{2702}{2792}ªi începem cu|umplerea combustibilului.
{2796}{2900}4 ore ºi 30 min pînã la decolare|colonelul C
Subtitles for Capricorn One
keywords: capricorn, one, 1978, 1, cd, spanish, es,
original filename: Capricorn One - 1978 - 1CD - Spanish - es - 459ae436cfb5a09222b396e29be3f7d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,380 --> 00:00:31,590
CAPRICORNIO UNO
2
00:01:10,980 --> 00:01:13,410
4 DE ENERO.
3
00:01:18,630 --> 00:01:21,140
Buenos d?as, Sras. y Sres.
Aqu? Paul Cunningham,
4
00:01:21,140 --> 00:01:22,600
Control de Capricornio.
5
00:01:22,600 --> 00:01:26,160
Son las 6:03,
hora oriental de verano.
6
00:01:26,370 --> 00:01:30,970
Faltan 32 minutos y 21 segundos
para el despegue.
7
00:01:31,260 --> 00:01:34,610
Para facilitar la emisi?n,
precederemos cada anuncio
8
00:01:34,610 --> 00:01:38,080
con un tono de 5 s, seguido
de una pausa de 1 s.
9
00:01:38,080 --> 00:01:42,550
Quie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,320 --> 00:00:40,718
Capricorn One
2
00:01:18,215 --> 00:01:20,494
4 lanuarie
3
00:01:25,330 --> 00:01:31,207
Bunã dimineaþa, aici este Paul Cunningham
din Capricorn centrul de control. Este 6:03.
4
00:01:31,447 --> 00:01:36,483
Mai sînt 32 minute
ºi 21 secunde pînã la lansare.
5
00:01:36,683 --> 00:01:42,320
Vom transmite mesaje cu 5 secunde
interval urmate de o secundã ton lung.
6
00:01:42,560 --> 00:01:47,357
Mesajele noastre vor putea fi
urmãrite ºi din arhiva de mesaje.
7
00:01:47,597 --> 00:01:51,714
Ãn momentul acesta toate sistemele sînt
pregãtite, ºi toat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,540 --> 00:00:28,656
CAPRICORNIO UNO
2
00:01:06,300 --> 00:01:08,689
4 DE ENERO.
3
00:01:13,660 --> 00:01:16,060
Buenos dìas, Sras. y Sres.
Aquì Paul Cunningham,
4
00:01:16,060 --> 00:01:17,460
Control de Capricornio.
5
00:01:17,460 --> 00:01:20,657
Son las 6:03,
hora oriental de verano.
6
00:01:21,020 --> 00:01:25,252
Faltan 32 minutos y 21 segundos
para el despegue.
7
00:01:25,700 --> 00:01:28,940
Para facilitar la emisiòn,
precederemos cada anuncio
8
00:01:28,940 --> 00:01:32,220
con un tono de 5 s, seguido
de una pausa de 1 s.
9
00:01:32,220 --> 00:01:36,452
Q
Subtitles for Capricorn One
keywords: capricornone, 1978, croatian, capricorn, serbian,
original filename: CapricornOne1978-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,480 --> 00:00:28,596
JARAC JEDAN
2
00:01:13,600 --> 00:01:16,200
<i>Dame i gospodo, dobro jutro.</i>
<i>Ja sam Pol Kaningem,</i>
3
00:01:16,200 --> 00:01:17,400
<i>iz kontrole misije "Jarac".</i>
4
00:01:17,400 --> 00:01:20,597
<i>Sada je 06:03,</i>
<i>po istoènom vremenu.</i>
5
00:01:20,960 --> 00:01:25,192
<i>Vreme do lansiranja</i>
<i>32 minuta i 21 sekunda.</i>
6
00:01:25,640 --> 00:01:28,880
<i>Zbog radio i TV prenosa,</i>
<i>pre svakog našeg obraæanja</i>
7
00:01:28,880 --> 00:01:32,160
<i>iæi æe ton od 5 sekundi</i>
<i>i jedna sekunda tišine.</i>
8
00:01:32,16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,637 --> 00:00:31,843
CAPRlCORNlO UNO
2
00:01:11,095 --> 00:01:13,586
4 DE ENERO.
3
00:01:18,769 --> 00:01:21,272
Buenos dÃas, Sras. y Sres.
Aquà Paul Cunningham,
4
00:01:21,272 --> 00:01:22,731
Control de Capricornio.
5
00:01:22,731 --> 00:01:26,065
Son las 6:03,
hora oriental de verano.
6
00:01:26,444 --> 00:01:30,856
Faltan 32 minutos y 21 segundos
para el despegue.
7
00:01:31,323 --> 00:01:34,702
Para facilitar la emisión,
precederemos cada anuncio
8
00:01:34,702 --> 00:01:38,121
con un tono de 5 s, seguido
de una pausa de 1 s.
9
00:01:38,121 --> 00:01:42,534
Q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Z
{100}{150}ZA
{150}{200}ZAN
{200}{250}ZANZ
{250}{300}ZANZI
{300}{350}ZANZIB
{350}{400}ZANZIBA
{400}{450}ZANZIBAR
{500}{600}_-= Traducerea: Zanzibar =-_
{916}{976}Capricorn One
{1873}{1930}4 Ianuarie
{2043}{2190}Buna dimineata, aici este Paul Cunningham|din Capricorn centrul de control. Ceasul este 6:03.
{2190}{2316}Mai sint 32 minute|si 21 secunde pina la lansare.
{2316}{2457}Vom transmite mesage cu 5 secunde|interval urmate de o secunda ton lung.
{2457}{2577}Mesajele noastre vor putea fi|urmarite si din istoria de mesaje.
{2577}{2680}In momentul acesta toate sistemele sint|pregatite, si toate luminile sint verzi.
{2680}{2814
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{722}{782}Capricorn One
{1720}{1777}4 Ianuarie
{1898}{2045}Bunã dimineaþa, aici este Paul Cunningham|din Capricorn centrul de control. Este 6:03.
{2051}{2177}Mai sînt 32 minute|ºi 21 secunde pînã la lansare.
{2182}{2323}Vom transmite mesaje cu 5 secunde|interval urmate de o secundã ton lung.
{2329}{2449}Mesajele noastre vor putea fi|urmãrite ºi din arhiva de mesaje.
{2455}{2558}Ãn momentul acesta toate sistemele sînt|pregãtite, ºi toate luminile sînt verzi.
{2562}{2696}8 ore ºi 5 min pînã la decolare|la rampa 39-
{2702}{2792}ªi începem cu|umplerea combustibilului.
{2796}{2900}4 ore ºi 30 min pînã la decolare|colonelul C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,880 --> 00:01:17,350
Hier Paul Cunningham
van Capricorn Control.
2
00:01:17,520 --> 00:01:20,592
Het is drie minuten over zes.
3
00:01:20,760 --> 00:01:24,435
Het is nog 32 minuten
en 21 seconden voor de start.
4
00:01:24,600 --> 00:01:29,355
Elk bericht wordt voorafgegaan
door een 5-secondensignaal...
5
00:01:29,520 --> 00:01:32,193
...en gevolgd door een pauze
van 1 seconde.
6
00:01:32,400 --> 00:01:36,393
De pers kan een informatiepakket
ophalen bij de trailer.
7
00:01:36,560 --> 00:01:40,439
Alle systemen operationeel,
alles op groen.
8
00:01:40,600 --> 00:01:42,033
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,320 --> 00:00:40,718
Capricorn One
2
00:01:18,215 --> 00:01:20,494
4 lanuarie
3
00:01:25,330 --> 00:01:31,207
Bunã dimineaþa, aici este Paul Cunningham
din Capricorn centrul de control. Este 6:03.
4
00:01:31,447 --> 00:01:36,483
Mai sînt 32 minute
ºi 21 secunde pînã la lansare.
5
00:01:36,683 --> 00:01:42,320
Vom transmite mesaje cu 5 secunde
interval urmate de o secundã ton lung.
6
00:01:42,560 --> 00:01:47,357
Mesajele noastre vor putea fi
urmãrite ºi din arhiva de mesaje.
7
00:01:47,597 --> 00:01:51,714
Ãn momentul acesta toate sistemele sînt
pregãtite, ºi toat
Subtitles for Capricorn One
keywords: capricorn, one, 1978, 1, cd, czech, cz,
original filename: Capricorn One - 1978 - 1CD - Czech - cz - 377835e12312abf340df379b2f53adac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,400 --> 00:00:31,400
KOZOROH 1
2
00:01:07,200 --> 00:01:11,200
4. LEDNA
3
00:01:14,200 --> 00:01:17,200
Dobr? den d?my a p?nov?.
4
00:01:17,200 --> 00:01:19,200
Tady Paul Cunningham,
kontrola letu Kozoroh.
5
00:01:19,200 --> 00:01:23,200
Pr?v? je 6:03
v?chodn?ho ?asu.
6
00:01:23,200 --> 00:01:26,200
Do startu zb?v?
32 minuty 21 sekund.
7
00:01:26,200 --> 00:01:30,200
Ka?d? ohl??en? p?edch?z?
p?tisekundov? sign?l
8
00:01:31,200 --> 00:01:33,200
st?l?, p?eru?ovan?
1- sekundov? pauza.
9
00:01:33,200 --> 00:01:37,200
Tiskov? materi?ly
jsou na recepci.
10
00:01:37,20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Z
{100}{150}ZA
{150}{200}ZAN
{200}{250}ZANZ
{250}{300}ZANZI
{300}{350}ZANZIB
{350}{400}ZANZIBA
{400}{450}ZANZIBAR
{500}{600}_-= Traducerea: Zanzibar =-_
{916}{976}Capricorn One
{1873}{1930}4 Ianuarie
{2043}{2190}Buna dimineata, aici este Paul Cunningham|din Capricorn centrul de control. Ceasul este 6:03.
{2190}{2316}Mai sint 32 minute|si 21 secunde pina la lansare.
{2316}{2457}Vom transmite mesage cu 5 secunde|interval urmate de o secunda ton lung.
{2457}{2577}Mesajele noastre|vor putea fi urmarite si din sirul de informatii.
{2577}{2680}In momentul acesta toate sistemele sint|pregatite, si toate luminile sint verzi.
{2680}{28
Subtitles for Capricorn One
keywords: capricornone, 1978, czech, capricorn, divx, blackmagus, cz,
original filename: CapricornOne1978-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,600 --> 00:00:42,600
KOZOROH 1
2
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
4. LEDNA
3
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
Dobrý den dámy a pánové.
4
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
Tady Paul Cunningham,
kontrola letu Kozoroh.
5
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
Právì je 6:03
východnÃho èasu.
6
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
Do startu zbývá
32 minuty 21 sekund.
7
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
Každé ohlášenà pøedcházÃ
pìtisekundový signál
8
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
stálý, pøerušovaný
1- sekundová pauza.
9
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Tiskové materiály
jsou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,480 --> 00:00:28,596
JARAC JEDAN
2
00:01:13,600 --> 00:01:16,200
<i>Dame i gospodo, dobro jutro.</i>
<i>Ja sam Pol Kaningem,</i>
3
00:01:16,200 --> 00:01:17,400
<i>iz kontrole misije "Jarac".</i>
4
00:01:17,400 --> 00:01:20,597
<i>Sada je 06:03,</i>
<i>po istoènom vremenu.</i>
5
00:01:20,960 --> 00:01:25,192
<i>Vreme do lansiranja</i>
<i>32 minuta i 21 sekunda.</i>
6
00:01:25,640 --> 00:01:28,880
<i>Zbog radio i TV prenosa,</i>
<i>pre svakog našeg obraæanja</i>
7
00:01:28,880 --> 00:01:32,160
<i>iæi æe ton od 5 sekundi</i>
<i>i jedna sekunda tišine.</i>
8
00:01:32,16
Subtitles for Capricorn One
keywords: capricorn, one, 1978, 1, cd, hungarian, hu, 1979,
original filename: Capricorn One - 1978 - 1CD - Hungarian - hu - b22e785407a15105ca80f2a0af6d7e45.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,448 --> 00:00:40,564
CAPRICORN ONE
2
00:01:25,567 --> 00:01:28,168
<i>J? reggelt, h?lgyeim ?s uraim.
Paul Cunningham vagyok...</i>
3
00:01:28,202 --> 00:01:29,332
<i>...a Capricorn Ir?ny?t?b?l.</i>
4
00:01:29,368 --> 00:01:32,564
<i>A pontos id? hat ?ra h?rom perc,
Keleti Nappali Id? szerint.</i>
5
00:01:32,927 --> 00:01:37,159
<i>R?videsen el?rj?k a start m?nusz
32 percet. 21 m?sodperc... R?gz?tve.</i>
6
00:01:37,608 --> 00:01:40,847
<i>A h?rk?zl? szervek munk?j?nak
megk?nny?t?s?re k?zl?seink el?tt...</i>
7
00:01:40,883 --> 00:01:44,093
<i>...5 m?sodperces hangjelz?st adunk,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Z
{100}{150}ZA
{150}{200}ZAN
{200}{250}ZANZ
{250}{300}ZANZI
{300}{350}ZANZIB
{350}{400}ZANZIBA
{400}{450}ZANZIBAR
{500}{600}_-= Traducerea: Zanzibar =-_
{916}{976}Capricorn One
{1873}{1930}4 Ianuarie
{2043}{2190}Buna dimineata, aici este Paul Cunningham|din Capricorn centrul de control. Ceasul este 6:03.
{2190}{2316}Mai sint 32 minute|si 21 secunde pina la lansare.
{2316}{2457}Vom transmite mesage cu 5 secunde|interval urmate de o secunda ton lung.
{2457}{2577}Mesajele noastre vor putea fi|urmarite si din istoria de mesaje.
{2577}{2680}In momentul acesta toate sistemele sint|pregatite, si toate luminile sint verzi.
{2680}{2814
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:KOZIORO?EC 1
00:01:10:4. STYCZNIA
00:01:17:Dzie? dobry Pa?stwu.
00:01:20:Tu Paul Cunningham, | kontrola lotu Kozioro?ec.
00:01:22:Jest godzina 6:03 | czasu wschodniego.
00:01:26:Do startu pozosta?y | 32 minuty 21 sekund.
00:01:29:Ka?d? zapowied? poprzedzi | pi?ciosekundowy sygna?
00:01:34:ci?g?y, przerywany | 1- sekundow? pauz?.
00:01:36:Materia?y prasowe | znajduj? si? w recepcji.
00:01:42:Wszystkie systemy gotowe.
00:01:46:8:05 godzin przed startem obs?uga | opu?ci?a kompleks startowy nr 39
00:01:50:i rozpocz?to tankowanie paliwa.
00:01:54:Cztery i p?? godziny przed startem
00:01:56:pu?kownik Charles Brubaker,
00:01:59:podpu?kownik Peter Willis | i major John Walker
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{722}{782}Capricorn One
{1720}{1777}4 Ianuarie
{1898}{2045}Bunã dimineaþa, aici este Paul Cunningham|din Capricorn centrul de control. Este 6:03.
{2051}{2177}Mai sînt 32 minute|ºi 21 secunde pînã la lansare.
{2182}{2323}Vom transmite mesaje cu 5 secunde|interval urmate de o secundã ton lung.
{2329}{2449}Mesajele noastre vor putea fi|urmãrite ºi din arhiva de mesaje.
{2455}{2558}Ãn momentul acesta toate sistemele sînt|pregãtite, ºi toate luminile sînt verzi.
{2562}{2696}8 ore ºi 5 min pînã la decolare|la rampa 39-
{2702}{2792}ªi începem cu|umplerea combustibilului.
{2796}{2900}4 ore ºi 30 min pînã la decolare|colonelul C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:KOZIORO?EC 1
00:01:08:4. STYCZNIA
00:01:14:Dzie? dobry Pa?stwu.
00:01:17:Tu Paul Cunningham, | kontrola lotu Kozioro?ec.
00:01:19:Jest godzina 6:03 | czasu wschodniego.
00:01:23:Do startu pozosta?y | 32 minuty 21 sekund.
00:01:26:Ka?d? zapowied? poprzedzi | pi?ciosekundowy sygna?
00:01:31:ci?g?y, przerywany | 1- sekundow? pauz?.
00:01:33:Materia?y prasowe | znajduj? si? w recepcji.
00:01:38:Wszystkie systemy gotowe.
00:01:42:8:05 godzin przed startem obs?uga | opu?ci?a kompleks startowy nr 39
00:01:46:i rozpocz?to tankowanie paliwa.
00:01:50:Cztery i p?? godziny przed startem
00:01:52:pu?kownik Charles Brubaker,
00:01:55:podpu?kownik Peter Willis | i major John Walker
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,129 --> 00:01:20,484
4. JANUAR
2
00:01:25,209 --> 00:01:31,329
Godmorgen, her er Paul Cunningham
i kontrollsenteret. Klokken er 6. 03.
3
00:01:31,329 --> 00:01:36,609
Det er nøyaktig 32 minutter
og 21 sekunder til oppskyting.
4
00:01:36,609 --> 00:01:42,489
Hver melding fra oss innledes
meden fem sekunders lang tone.
5
00:01:42,489 --> 00:01:47,489
VÃ¥re pressemeldinger kan
hentes ved informasjonsvognen.
6
00:01:47,489 --> 00:01:51,769
I øyeblikket melder alle systemer
klar, og alle lys er grønne.
7
00:01:51,769 --> 00:01:57,369
8 timer og 5 min før oppskyting
ble avfyrin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,880 --> 00:01:17,350
Hier Paul Cunningham
van Capricorn Control.
2
00:01:17,520 --> 00:01:20,592
Het is drie minuten over zes.
3
00:01:20,760 --> 00:01:24,435
Het is nog 32 minuten
en 21 seconden voor de start.
4
00:01:24,600 --> 00:01:29,355
Elk bericht wordt voorafgegaan
door een 5-secondensignaal...
5
00:01:29,520 --> 00:01:32,193
...en gevolgd door een pauze
van 1 seconde.
6
00:01:32,400 --> 00:01:36,393
De pers kan een informatiepakket
ophalen bij de trailer.
7
00:01:36,560 --> 00:01:40,439
Alle systemen operationeel,
alles op groen.
8
00:01:40,600 --> 00:01:42,033
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,129 --> 00:01:20,484
4. JANUAR
2
00:01:25,209 --> 00:01:31,329
Godmorgen, her er Paul Cunningham
i kontrollsenteret. Klokken er 6. 03.
3
00:01:31,329 --> 00:01:36,609
Det er nøyaktig 32 minutter
og 21 sekunder til oppskyting.
4
00:01:36,609 --> 00:01:42,489
Hver melding fra oss innledes
meden fem sekunders lang tone.
5
00:01:42,489 --> 00:01:47,489
VÃ¥re pressemeldinger kan
hentes ved informasjonsvognen.
6
00:01:47,489 --> 00:01:51,769
I øyeblikket melder alle systemer
klar, og alle lys er grønne.
7
00:01:51,769 --> 00:01:57,369
8 timer og 5 min før oppskyting
ble avfyrin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,129 --> 00:01:20,484
4. JANUAR
2
00:01:25,209 --> 00:01:31,329
Godmorgen, her er Paul Cunningham
i kontrollsenteret. Klokken er 6. 03.
3
00:01:31,329 --> 00:01:36,609
Det er nøyaktig 32 minutter
og 21 sekunder til oppskyting.
4
00:01:36,609 --> 00:01:42,489
Hver melding fra oss innledes
meden fem sekunders lang tone.
5
00:01:42,489 --> 00:01:47,489
VÃ¥re pressemeldinger kan
hentes ved informasjonsvognen.
6
00:01:47,489 --> 00:01:51,769
I øyeblikket melder alle systemer
klar, og alle lys er grønne.
7
00:01:51,769 --> 00:01:57,369
8 timer og 5 min før oppskyting
ble avfyrin
Subtitles for Capricorn One
keywords: capricorn, one, 1978, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 9399-Capricorn_One_(1978)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{722}{782}Capricorn One
{1720}{1777}4 Ianuarie
{1898}{2045}Bunã dimineaþa, aici este Paul Cunningham|din Capricorn centrul de control. Este 6:03.
{2051}{2177}Mai sînt 32 minute|ºi 21 secunde pînã la lansare.
{2182}{2323}Vom transmite mesaje cu 5 secunde|interval urmate de o secundã ton lung.
{2329}{2449}Mesajele noastre vor putea fi|urmãrite ºi din arhiva de mesaje.
{2455}{2558}Ãn momentul acesta toate sistemele sînt|pregãtite, ºi toate luminile sînt verzi.
{2562}{2696}8 ore ºi 5 min pînã la decolare|la rampa 39-
{2702}{2792}ªi începem cu|umplerea combustibilului.
{2796}{2900}4 ore ºi 30 min pînã la decolare|colonelul C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Z
{100}{150}ZA
{150}{200}ZAN
{200}{250}ZANZ
{250}{300}ZANZI
{300}{350}ZANZIB
{350}{400}ZANZIBA
{400}{450}ZANZIBAR
{500}{600}_-= Traducerea: Zanzibar =-_
{916}{976}Capricorn One
{1873}{1930}4 Ianuarie
{2043}{2190}Buna dimineata, aici este Paul Cunningham|din Capricorn centrul de control. Ceasul este 6:03.
{2190}{2316}Mai sint 32 minute|si 21 secunde pina la lansare.
{2316}{2457}Vom transmite mesage cu 5 secunde|interval urmate de o secunda ton lung.
{2457}{2577}Mesajele noastre|vor putea fi urmarite si din sirul de informatii.
{2577}{2680}In momentul acesta toate sistemele sint|pregatite, si toate luminile sint verzi.
{2680}{28
Subtitles for Capricorn One
keywords: capricorn, one, 1978, 1, cd, czech, cz,
original filename: Capricorn One - 1978 - 1CD - Czech - cz - ac797c0a4a5fbe238d24c18028b6e37b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,600 --> 00:00:42,600
KOZOROH 1
2
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
4. LEDNA
3
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
Dobr? den d?my a p?nov?.
4
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
Tady Paul Cunningham,
kontrola letu Kozoroh.
5
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
Pr?v? je 6:03
v?chodn?ho ?asu.
6
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
Do startu zb?v?
32 minuty 21 sekund.
7
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
Ka?d? ohl??en? p?edch?z?
p?tisekundov? sign?l
8
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
st?l?, p?eru?ovan?
1- sekundov? pauza.
9
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Tiskov? materi?ly
jsou na recepci.
10
00:01:49,00
Subtitles for Capricorn One
keywords: capricorn, one, 1978, int, aggr, english, motechnet, com, aggro, cd, 2, 1,
original filename: Capricorn.One.1978.iNT.DVDRiP.XViD-aGGr0.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:18,592
<i>Tell Charles that...</i>
2
00:00:19,679 --> 00:00:22,432
<i>thank him for the composition,</i>
<i>please.</i>
3
00:00:24,760 --> 00:00:25,715
<i>I...</i>
4
00:00:27,960 --> 00:00:29,836
<i>Well, tell him when I get back...</i>
5
00:00:31,240 --> 00:00:34,038
<i>I'm gonna take him to</i>
<i>Yosemite again,</i>
6
00:00:35,200 --> 00:00:36,519
<i>like last summer.</i>
7
00:00:44,720 --> 00:00:47,075
<i>- I will.</i>
- Right there. Run it again.
8
00:00:49,440 --> 00:00:50,873
<i>Like last summer.</i>
9
00:00:59,000 --> 00:00:59,954
<i>I will.</i>
Subtitles for Capricorn One
keywords: capricorn, one, 1978, int, aggr, english, motechnet, com, aggro, cd, 2, 1,
original filename: 3049-Capricorn.One.1978.iNT.DVDRiP.XViD-aGGr0.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:18,592
<i>Tell Charles that...</i>
2
00:00:19,679 --> 00:00:22,432
<i>thank him for the composition,</i>
<i>please.</i>
3
00:00:24,760 --> 00:00:25,715
<i>I...</i>
4
00:00:27,960 --> 00:00:29,836
<i>Well, tell him when I get back...</i>
5
00:00:31,240 --> 00:00:34,038
<i>I'm gonna take him to</i>
<i>Yosemite again,</i>
6
00:00:35,200 --> 00:00:36,519
<i>like last summer.</i>
7
00:00:44,720 --> 00:00:47,075
<i>- I will.</i>
- Right there. Run it again.
8
00:00:49,440 --> 00:00:50,873
<i>Like last summer.</i>
9
00:00:59,000 --> 00:00:59,954
<i>I will.</i>
Subtitles for Capricorn One
keywords: capricorn, one, 1978, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 39472-Capricorn_One_(1978)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{86}-Da, alea sînt cuburi.
{89}{153}-ªi astea.?|-Ceasuri.
{169}{280}Ãntîi vreau sã fac o grãmadã de cãrãmizi.|Apoi vreau sã fac o grãmadã...
{298}{428}Tu poþi sã faci o grãmadã,|ºi tu faci o grãmadã...
{460}{526}... ºi ceasuri.
{612}{680}Ãsta e un nou joc.
{690}{783}Zahãr în bãuturã|ºi bãuturã pe...
{830}{922}.. pe ceasuri|pe cãrãmizi ºi cuburi.
{935}{1034}Cãrãmizi ºi cuburi|pe...
{1155}{1210}Acum ajungem la...
{1234}{1303}... tic ºi tac
{1362}{1427}Ãncearcã sã spui asta...
{1445}{1499}... Domnul Stock.
{1535}{1618}Ceasuri pe cãrãmizi tic.
{1656}{1727}Ceasuri pe... tac.
{1731}{1780}Ceasuri!
{
Subtitles for Capricorn One
keywords: 2, 3, capricorn, one, no, pal, 5, my, super, ex, girlfriend,
original filename: 1036150141-23-capricorn+one+sub.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,129 --> 00:01:20,484
4. JANUAR
2
00:01:25,209 --> 00:01:31,329
Godmorgen, her er Paul Cunningham
i kontrollsenteret. Klokken er 6. 03.
3
00:01:31,329 --> 00:01:36,609
Det er nøyaktig 32 minutter
og 21 sekunder til oppskyting.
4
00:01:36,609 --> 00:01:42,489
Hver melding fra oss innledes
meden fem sekunders lang tone.
5
00:01:42,489 --> 00:01:47,489
VÃ¥re pressemeldinger kan
hentes ved informasjonsvognen.
6
00:01:47,489 --> 00:01:51,769
I øyeblikket melder alle systemer
klar, og alle lys er grønne.
7
00:01:51,769 --> 00:01:57,369
8 timer og 5 min før oppskyting
ble avfyrin