Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Cape Fear 1962 by relevance:
Subtitles for Cape Fear 1962
keywords: cape, fear, 1962, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Cape Fear (1962) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,887 --> 00:02:05,038
Hey, daddy,
where does Sam Bowden hang out?
2
00:02:05,127 --> 00:02:08,802
In there, sir.
Court is about over, I think.
3
00:02:20,007 --> 00:02:21,326
Oh, no, Your Honour.
4
00:02:21,407 --> 00:02:23,557
But this would make the third
adjournment of this case...
5
00:02:23,647 --> 00:02:26,525
always due to the illness
of some defence witness.
6
00:02:26,607 --> 00:02:28,802
Granted that this witness is ill.
7
00:02:28,887 --> 00:02:31,924
The defence still has 11
important witnesses able to testify...
8
00:02:32,007 --> 00:02:34,475
while the plaint
Subtitles for Cape Fear 1962
keywords: cape, fear, 1962, internal, qim, english, motechnet, com,
original filename: 7221-Cape.Fear.1962.iNTERNAL.DVDRip.XviD-QiM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,600 --> 00:02:04,751
Hey, daddy,
where does Sam Bowden hang out?
2
00:02:04,840 --> 00:02:08,515
In there, sir.
Court is about over, I think.
3
00:02:19,720 --> 00:02:21,039
Oh, no, Your Honor.
4
00:02:21,120 --> 00:02:23,270
But this would make the third
adjournment of this case...
5
00:02:23,360 --> 00:02:26,238
always due to the illness
of some defense witness.
6
00:02:26,320 --> 00:02:28,515
Granted that this witness is ill.
7
00:02:28,600 --> 00:02:31,637
The defense still has 11
important witnesses able to testify...
8
00:02:31,720 --> 00:02:34,188
while the plainti
Subtitles for Cape Fear 1962
keywords: cape, fear, 1962, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Cape Fear - 1962 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ad3f61d3077c14340b454d6dfced5122.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,814 --> 00:00:37,079
CABO DO MEDO
2
00:02:07,040 --> 00:02:10,032
Ol?, senhor.
Onde est? Sam Bowden?
3
00:02:10,110 --> 00:02:11,737
Ali, senhor.
4
00:02:11,812 --> 00:02:14,246
O julgamento est? quase no fim.
5
00:02:19,286 --> 00:02:22,221
TRI BUNAL SUPERIOR
6
00:02:25,926 --> 00:02:27,325
N?o, merit?ssimo.
7
00:02:27,394 --> 00:02:29,658
Este seria o terceiro adiamento
deste caso...
8
00:02:29,729 --> 00:02:32,755
devido ? doen?a
de uma testemunha da defesa.
9
00:02:32,833 --> 00:02:35,131
Entendo que a testemunha
esteja doente.
10
00:02:35,202 --> 00:02:38,365
Subtitles for Cape Fear 1962
keywords: cape, fear, 1962, 1, cd, english, en, j, lee, thompson, vo,
original filename: Cape Fear - 1962 - 1CD - English - en - f29e1aa4f281087b78e72b45caadfd2b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,960 --> 00:02:10,246
Hey, daddy,
where does Sam Bowden hang out?
2
00:02:10,338 --> 00:02:14,171
In there, sir.
Court is about over, I think.
3
00:02:25,854 --> 00:02:27,230
Oh, no, Your Honor.
4
00:02:27,314 --> 00:02:29,556
But this would make the third
adjournment of this case...
5
00:02:29,650 --> 00:02:32,651
always due to the illness
of some defense witness.
6
00:02:32,736 --> 00:02:35,025
Granted that this witness is ill.
7
00:02:35,114 --> 00:02:38,281
The defense still has 11
important witnesses able to testify...
8
00:02:38,367 --> 00:02:40,941
while the plainti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,200 --> 00:01:53,698
Traducerea si adaptarea:
Lile
2
00:02:02,530 --> 00:02:05,561
Tataie, pe unde pierde
vremea Sam Bowden?
3
00:02:05,599 --> 00:02:09,091
Acolo, domnule.
Cred ca sedinta e pe sfirsite.
4
00:02:19,910 --> 00:02:21,099
O, nu, Onorata Instanta.
5
00:02:21,253 --> 00:02:23,325
Dar asta ar putea duce intotdeauna
la a treia aminare a unui caz
6
00:02:23,363 --> 00:02:26,164
motivata de imbolnavirea
unor martori ai apararii.
7
00:02:26,202 --> 00:02:28,351
Recunoasteti ca acest martor e bonav.
8
00:02:28,427 --> 00:02:31,305
Apararea are inca 11 martori
impor
Subtitles for Cape Fear 1962
keywords: cape, fear, 1962, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28587-Cape_Fear_(1962)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,600 --> 00:02:00,751
<i>Traducere si adaptare:
Lile </i>
2
00:02:07,600 --> 00:02:10,752
Tataie, pe unde pierde
vremea Sam Bowden?
3
00:02:10,840 --> 00:02:14,516
Acolo, domnule.
Cred ca sedinta e pe sfirsite.
4
00:02:25,720 --> 00:02:27,040
O, nu, Onorata Instanta.
5
00:02:27,120 --> 00:02:29,271
Dar asta ar putea duce intotdeauna
la a treia aminare a unui caz
6
00:02:29,360 --> 00:02:32,239
motivata de imbolnavirea
unor martori ai apararii.
7
00:02:32,320 --> 00:02:34,516
Recunoasteti ca acest martor e bonav.
8
00:02:34,600 --> 00:02:37,638
Apararea are inca 11 martori
Subtitles for Cape Fear 1962
keywords: cape, fear, 1962, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Cape Fear (1962) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,887 --> 00:02:05,038
Hey, babalýk,
Sam Bowden nerede takýlýyor?
2
00:02:05,127 --> 00:02:08,802
Ãçerde, efendim.
Sanýrým mahkeme sona ermek üzere.
3
00:02:13,607 --> 00:02:16,440
''Yüksek Mahkeme''
4
00:02:20,007 --> 00:02:21,326
A, hayýr, Sayýn Yargýç.
5
00:02:21,407 --> 00:02:23,557
Bununla bu dava
üçüncü kez ertelenmiþ olacak...
6
00:02:23,647 --> 00:02:26,525
ve her seferinde savunma tanýklarýndan
birinin hastalýðý nedeniyle.
7
00:02:26,607 --> 00:02:28,802
Bu tanýk gerçekten hasta olabilir.
8
00:02:28,887 --> 00:02:31,924
Gene de davalý lehin
Subtitles for Cape Fear 1962
keywords: cape, fear, 1962, mp, 3, dual, english, spanish, dxc, spa,
original filename: 38123.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,725 --> 00:02:04,876
Oiga, amigo,
¿dónde suele estar Sam Bowden?
2
00:02:04,965 --> 00:02:08,640
Ahà dentro, señor.
Creo que ya casi termina la sesión.
3
00:02:19,845 --> 00:02:21,164
No, Su SeñorÃa.
4
00:02:21,245 --> 00:02:23,395
Pero éste serÃa el tercer aplazamiento
en el caso...
5
00:02:23,485 --> 00:02:26,363
por motivos de salud de alguno
de los testigos de la defensa.
6
00:02:26,445 --> 00:02:28,640
Es cierto que este testigo
está enfermo.
7
00:02:28,725 --> 00:02:31,762
La defensa aún tiene a 11 importantes
testigos que pueden declarar...
8
00:02:31,84
Subtitles for Cape Fear 1962
keywords: cape, fear, 1962, 1, cd, english, en, j, lee, thompson, vo,
original filename: Cape Fear - 1962 - 1CD - English - en - ac4a9ed28db77cfa729e5ff87c46e06a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,960 --> 00:02:10,246
Hey, daddy,
where does Sam Bowden hang out?
2
00:02:10,338 --> 00:02:14,171
In there, sir.
Court is about over, I think.
3
00:02:25,854 --> 00:02:27,230
Oh, no, Your Honor.
4
00:02:27,314 --> 00:02:29,556
But this would make the third
adjournment of this case...
5
00:02:29,650 --> 00:02:32,651
always due to the illness
of some defense witness.
6
00:02:32,736 --> 00:02:35,025
Granted that this witness is ill.
7
00:02:35,114 --> 00:02:38,281
The defense still has 11
important witnesses able to testify...
8
00:02:38,367 --> 00:02:40,941
while the plainti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,600 --> 00:02:04,751
Hey, daddy,
where does Sam Bowden hang out?
2
00:02:04,840 --> 00:02:08,515
In there, sir.
Court is about over, I think.
3
00:02:19,720 --> 00:02:21,039
Oh, no, Your Honour.
4
00:02:21,120 --> 00:02:23,270
But this would make the third
adjournment of this case...
5
00:02:23,360 --> 00:02:26,238
always due to the illness
of some defence witness.
6
00:02:26,320 --> 00:02:28,515
Granted that this witness is ill.
7
00:02:28,600 --> 00:02:31,637
The defence still has 11
important witnesses able to testify...
8
00:02:31,720 --> 00:02:34,188
while the plaint
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,200 --> 00:01:53,698
Traducerea si adaptarea:
Lile
2
00:02:02,530 --> 00:02:05,561
Tataie, pe unde pierde
vremea Sam Bowden?
3
00:02:05,599 --> 00:02:09,091
Acolo, domnule.
Cred ca sedinta e pe sfirsite.
4
00:02:19,910 --> 00:02:21,099
O, nu, Onorata Instanta.
5
00:02:21,253 --> 00:02:23,325
Dar asta ar putea duce intotdeauna
la a treia aminare a unui caz
6
00:02:23,363 --> 00:02:26,164
motivata de imbolnavirea
unor martori ai apararii.
7
00:02:26,202 --> 00:02:28,351
Recunoasteti ca acest martor e bonav.
8
00:02:28,427 --> 00:02:31,305
Apararea are inca 11 martori
impor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3047}{3126}Hey, daddy,|where does Sam Bowden hang out?
{3128}{3220}In there, sir.|Court is about over, I think.
{3500}{3533}Oh, no, Your Honour.
{3535}{3589}But this would make the third|adjournment of this case...
{3591}{3663}always due to the illness|of some defence witness.
{3665}{3720}Granted that this witness is ill.
{3722}{3798}The defence still has 1 1|important witnesses able to testify...
{3800}{3862}while the plaintiff has but one.
{3864}{3928}I submit that 1 1 against 1|should be enough...
{3930}{4026}no matter how sickly and decrepit|those 1 1 happen to be.
{4080}{4142}Opposing counsel will please|come closer to t
Subtitles for Cape Fear 1962
keywords: cape, fear, 1962, internal, qim, swedish, motechnet, com,
original filename: 7222-Cape.Fear.1962.iNTERNAL.DVDRip.XviD-QiM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,600 --> 00:02:04,751
Vet du var Sam Bowden håller till?
2
00:02:04,840 --> 00:02:08,515
Därinne.
Rättegången är strax slut.
3
00:02:13,320 --> 00:02:16,153
"Hovrätt"
4
00:02:19,720 --> 00:02:21,039
Nej, herr ordförande.
5
00:02:21,120 --> 00:02:23,270
Det blir i så fall
det tredje uppehållet...
6
00:02:23,360 --> 00:02:26,238
för att försvarets vittnen är sjuka.
7
00:02:26,320 --> 00:02:28,515
Om detta vittne nu är sjukt.
8
00:02:28,600 --> 00:02:31,637
Försvaret har 11 vittnen kvar...
9
00:02:31,720 --> 00:02:34,188
medan den kärande bara har ett.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,600 --> 00:02:04,751
H?, paps.
Waar hangt Sam Bowden uit?
2
00:02:04,840 --> 00:02:08,515
Binnen, meneer.
De zitting is bijna afgelopen.
3
00:02:19,720 --> 00:02:21,020
Nee, edelachtbare.
4
00:02:21,120 --> 00:02:23,270
Maar ze vragen steeds uitstel aan...
5
00:02:23,360 --> 00:02:26,238
...omdat hun getuige ziek is.
6
00:02:26,320 --> 00:02:28,515
En ook al is die getuige ziek...
7
00:02:28,600 --> 00:02:31,637
...de verdediging heeft
elf getuigen...
8
00:02:31,720 --> 00:02:34,188
...en de eiser maar ??n.
9
00:02:34,280 --> 00:02:36,840
En elf tegen ??n lijkt me vold
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,600 --> 00:02:04,751
H?, paps.
Waar hangt Sam Bowden uit?
2
00:02:04,840 --> 00:02:08,515
Binnen, meneer.
De zitting is bijna afgelopen.
3
00:02:19,720 --> 00:02:21,020
Nee, edelachtbare.
4
00:02:21,120 --> 00:02:23,270
Maar ze vragen steeds uitstel aan...
5
00:02:23,360 --> 00:02:26,238
...omdat hun getuige ziek is.
6
00:02:26,320 --> 00:02:28,515
En ook al is die getuige ziek...
7
00:02:28,600 --> 00:02:31,637
...de verdediging heeft
elf getuigen...
8
00:02:31,720 --> 00:02:34,188
...en de eiser maar ??n.
9
00:02:34,280 --> 00:02:36,840
En elf tegen ??n lijkt me vold
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,600 --> 00:02:04,751
H?, paps.
Waar hangt Sam Bowden uit?
2
00:02:04,840 --> 00:02:08,515
Binnen, meneer.
De zitting is bijna afgelopen.
3
00:02:19,720 --> 00:02:21,020
Nee, edelachtbare.
4
00:02:21,120 --> 00:02:23,270
Maar ze vragen steeds uitstel aan...
5
00:02:23,360 --> 00:02:26,238
...omdat hun getuige ziek is.
6
00:02:26,320 --> 00:02:28,515
En ook al is die getuige ziek...
7
00:02:28,600 --> 00:02:31,637
...de verdediging heeft
elf getuigen...
8
00:02:31,720 --> 00:02:34,188
...en de eiser maar ??n.
9
00:02:34,280 --> 00:02:36,840
En elf tegen ??n lijkt me vold
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,533 --> 00:00:36,798
CAPE FEAR
2
00:02:06,759 --> 00:02:09,751
Oiga, amigo,
¿dónde suele estar Sam Bowden?
3
00:02:09,829 --> 00:02:11,456
Ahà dentro, señor.
4
00:02:11,531 --> 00:02:13,965
Creo que ya casi termina la sesión.
5
00:02:19,005 --> 00:02:21,940
TRIBUNAL SUPERIOR
6
00:02:25,645 --> 00:02:27,044
No, Su SeñorÃa.
7
00:02:27,113 --> 00:02:29,377
Pero éste serÃa el tercer aplazamiento
en el caso...
8
00:02:29,449 --> 00:02:32,475
por motivos de salud de alguno
de los testigos de la defensa.
9
00:02:32,552 --> 00:02:34,850
Es cierto que este testigo
est
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,600 --> 00:02:04,751
H?, paps.
Waar hangt Sam Bowden uit?
2
00:02:04,840 --> 00:02:08,515
Binnen, meneer.
De zitting is bijna afgelopen.
3
00:02:19,720 --> 00:02:21,020
Nee, edelachtbare.
4
00:02:21,120 --> 00:02:23,270
Maar ze vragen steeds uitstel aan...
5
00:02:23,360 --> 00:02:26,238
...omdat hun getuige ziek is.
6
00:02:26,320 --> 00:02:28,515
En ook al is die getuige ziek...
7
00:02:28,600 --> 00:02:31,637
...de verdediging heeft
elf getuigen...
8
00:02:31,720 --> 00:02:34,188
...en de eiser maar ??n.
9
00:02:34,280 --> 00:02:36,840
En elf tegen ??n lijkt me vold
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3047}{3126}Hej, tatku, gdzie mog? znale??|Sama Bowdena?
{3128}{3220}Tam, prosz? pana.|Posiedzenie ju? prawie sko?czone.
{3340}{3411}''S?d Najwy?szy''
{3500}{3533}O, nie, Wysoki S?dzie.
{3535}{3589}Ale? to by by?o trzecie odroczenie|tej sprawy...
{3591}{3663}za ka?dym razem z powodu|choroby ?wiadka obrony.
{3665}{3720}Za?o?ywszy, ?e ?wiadek jest chory.
{3722}{3798}Obrona wci?? dysponuje 1 1 wa?nymi|?wiadkami mog?cymi zeznawa?...
{3800}{3862}podczas gdy oskar?yciel|posiada zaledwie jednego.
{3864}{3928}Wnosz?, ?e 1 1 przeciw jednemu|powinno wystarczy?...
{3930}{4026}bez wzgl?du na to, jacy by nie byli|chorzy lub zniedo???niali.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,600 --> 00:02:04,751
Hé, paps.
Waar hangt Sam Bowden uit?
2
00:02:04,840 --> 00:02:08,515
Binnen, meneer.
De zitting is bijna afgelopen.
3
00:02:19,720 --> 00:02:21,020
Nee, edelachtbare.
4
00:02:21,120 --> 00:02:23,270
Maar ze vragen steeds uitstel aan...
5
00:02:23,360 --> 00:02:26,238
...omdat hun getuige ziek is.
6
00:02:26,320 --> 00:02:28,515
En ook al is die getuige ziek...
7
00:02:28,600 --> 00:02:31,637
...de verdediging heeft
elf getuigen...
8
00:02:31,720 --> 00:02:34,188
...en de eiser maar één.
9
00:02:34,280 --> 00:02:36,840
En elf tegen één lijkt me
Subtitles for Cape Fear 1962
keywords: capefear, 1962, hungary, rosemarys, baby, cd, 1, eng, 5, fps, 1968, cape, hg, 3, 97, 6, x26, 4, hfdx, my, super, ex, girlfriend,
original filename: CapeFear1962-Hungary.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{3374}{3432}- Are you a doctor?|- Yes.
{3438}{3472}He's an actor.
{3478}{3544}We're very popular with actors.
{3550}{3600}Have I seen you in anything?
{3606}{3672}I did Hamlet a while back, didn't I?
{3678}{3722}And then we did The Sandpiper.
{3728}{3813}He was in Luther|and Nobody Loves An Albatross
{3819}{3864}and a lot of TV commercials.
{3870}{4007}- That's where the money is.|- And the artistic thrills, too.
{4120}{4164}Seven, Diego.
{4170}{4268}The apartments have been broken|into fours, fives and s