Search Movie Subtitles results for cannibals by relevance:
- Emanuelle and the last Cannibals.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,199
Emanuelle and the Last Cannibals
2
00:01:17,000 --> 00:01:29,119
THIS IS A REAL STORY
Narrated by JENNIFER O'SULLIVAN
3
00:02:17,000 --> 00:02:19,357
Hurry, the straitjacket!
4
00:02:21,000 --> 00:02:24,508
Hold it!
Colque it now!
5
00:02:30,040 --> 00:02:31,879
Beware!
6
00:02:41,000 --> 00:02:42,898
I'll give you an injection.
7
00:02:46,360 --> 00:02:49,591
She bit her Nipple
a nurse.
8
00:02:49,600 --> 00:02:52,999
She was found near
Mato Grosso is one selvegm truth.
9
00:02:58,000 --> 00:03:00,875
Let me hear your heart.
10
00:03:02,000 -
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{3800}{3970}Traducerea : Paul din Alexandria
{4070}{4120}- E superb afarã!|- Ãi-am spus eu!
{4290}{4328}Eºti sigur cã ãsta este?
{4340}{4360}Da,ãsta e locul.
{4380}{4436}Eu ºi fratele meu am gãsit acest loc acum doi ani.
{4446}{4491}Peºterile sunt dincolo de creasta aceea.
{4515}{4565}Ce distanþã e pânã la oraº?
{4575}{4602}Cam 50 de mile.
{4625}{4672}Doar am discutat despre asta.
{4679}{4747}Nu avem nevoie de oraº,doar avem toate astea!
{4753}{4806}Ar fi bine ca toatã treaba asta|cu "spiologia" sã fie distractivã.
{4809}{4868}Iubito,e "speologie" ºi o sã fie|al dracu de grozav.
{4874}{4890}Speologie.
{4898}{4985}Sper.|Fãrã restaurante,fãrã baruri...fãrÃ
- Hillside.Cannibals.UNRATED.DC.20 06.DVDRip.XviD.PROMiSE.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3800}{3970}Traducerea : Paul din Alexandria
{4070}{4120}- E superb afarã!|- Ãi-am spus eu!
{4290}{4328}Eºti sigur cã ãsta este?
{4340}{4360}Da,ãsta e locul.
{4380}{4436}Eu ºi fratele meu am gãsit acest loc acum doi ani.
{4446}{4491}Peºterile sunt dincolo de creasta aceea.
{4515}{4565}Ce distanþã e pânã la oraº?
{4575}{4602}Cam 50 de mile.
{4625}{4672}Doar am discutat despre asta.
{4679}{4747}Nu avem nevoie de oraº,doar avem toate astea!
{4753}{4806}Ar fi bine ca toatã treaba asta|cu "spiologia" sã fie distractivã.
{4809}{4868}Iubito,e "speologie" ºi o sã fie|al dracu de grozav.
{4874}{4890}Speologie.
{4898}{4985}Sper
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3800}{3970}Traducerea : Paul din Alexandria
{4070}{4120}- E superb afarã!|- Ãi-am spus eu!
{4290}{4328}Eºti sigur cã ãsta este?
{4340}{4360}Da,ãsta e locul.
{4380}{4436}Eu ºi fratele meu am gãsit acest loc acum doi ani.
{4446}{4491}Peºterile sunt dincolo de creasta aceea.
{4515}{4565}Ce distanþã e pânã la oraº?
{4575}{4602}Cam 50 de mile.
{4625}{4672}Doar am discutat despre asta.
{4679}{4747}Nu avem nevoie de oraº,doar avem toate astea!
{4753}{4806}Ar fi bine ca toatã treaba asta|cu "spiologia" sã fie distractivã.
{4809}{4868}Iubito,e "speologie" ºi o sã fie|al dracu de grozav.
{4874}{4890}Speologie.
{4898}{4985}Sper
- Emanuelle.and.the.last.cannibals.epic-divx-eat lc.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,799 --> 00:00:20,799
Rippad av VAULTKEEPER
www.Undertexter.se
2
00:01:17,800 --> 00:01:28,119
Detta är en sann historia, så som
den berättats av Jennifer O'Sullivan
3
00:02:17,320 --> 00:02:20,357
Snabba på, hämta en tvångströja!
4
00:02:22,120 --> 00:02:25,908
HÃ¥ll fast henne!
Sätt på henne den, nu!
5
00:02:31,240 --> 00:02:33,879
Se upp!
6
00:02:41,800 --> 00:02:44,598
Jag ger henne en spruta.
7
00:02:46,360 --> 00:02:49,591
Hon bet av
en bit av en sköterskas bröst.
8
00:02:49,800 --> 00:02:54,999
Hon hittades i närheten av
Mato Grosso, hon är en riktig vi
- Emanuelle and the last Cannibals.srt
1 file(s), added on: 2011-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,199
Emanuelle és az utolsó kannibálok
2
00:01:17,000 --> 00:01:29,119
EZ EGY IGAZI STORY
Narrátor JENNIFER O'SULLIVAN
3
00:02:17,000 --> 00:02:19,357
Siess, a kényszerzubbonyt!
4
00:02:21,000 --> 00:02:24,508
Tartsa meg!
vigyük innen, azonnal!
5
00:02:30,040 --> 00:02:31,879
Vigyázz!
6
00:02:41,000 --> 00:02:42,898
Adok egy injekciót neki
7
00:02:46,360 --> 00:02:49,591
Jobb ha vigyáznak. Leharapta egy nõvér
mellbimbóját
8
00:02:49,600 --> 00:02:52,999
Mato Grosso-ban (BrazÃlia) találtak rá.
Telyesen vad
9
00:02:58,000 --> 00:03:00,875
- Hillside Cannibals [SUBrip by Hadesss] PL.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{250}- - - {s:36}{c:{preview}00ff}KOPIA ZAPASOWA - - - | by {s:36}{y:b}{c:$ff0000}Hadesss
{251}{500}Je¿eli jesteŠw posiadaniu tej kopii|bez w¹tpienia oznaczo to,
{501}{750}¿e zosta³a ona |wykradziona z mojego komputera !!!
{751}{1000}Dla swojego bezpieczeñstwa| USUà J¥ !!!
{4045}{4104}- Piêknie tu.|- Mówi³em ci.
{4254}{4315}- To na pewno tu?|- Tak.
{4315}{4340}To tu.
{4354}{4419}Ja i mój brat znaleŸliÅmy to miejsce dwa lata temu.
{4446}{4491}Jaskinie s¹ na wzgórzach.
{4515}{4565}Jak daleko do najbli¿szego miasta?
{4575}{4602}Oko³o 50 mil.
{4625}{4672}RozmawialiÅmy o tym.
{4679}{4747}Po co nam miasto, mamy to.
{4753}{480
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3800}{3970}Traducerea : Paul din Alexandria
{4070}{4120}- E superb afarã!|- Ãi-am spus eu!
{4290}{4328}Eºti sigur cã ãsta este?
{4340}{4360}Da,ãsta e locul.
{4380}{4436}Eu ºi fratele meu am gãsit acest loc acum doi ani.
{4446}{4491}Peºterile sunt dincolo de creasta aceea.
{4515}{4565}Ce distanþã e pânã la oraº?
{4575}{4602}Cam 50 de mile.
{4625}{4672}Doar am discutat despre asta.
{4679}{4747}Nu avem nevoie de oraº,doar avem toate astea!
{4753}{4806}Ar fi bine ca toatã treaba asta|cu "spiologia" sã fie distractivã.
{4809}{4868}Iubito,e "speologie" ºi o sã fie|al dracu de grozav.
{4874}{4890}Speologie.
{4898}{4985}Sper
- Emanuelle And The Last Cannibals (1977).srt
1 file(s), added on: 2010-04-10
Relevance
2 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,199
EMANUELLE E OS ÃLTIMOS CANIBAIS
2
00:01:17,000 --> 00:01:29,119
ESTA Ã UMA HISTÃRIA REAL
NARRADA POR JENNIFER O'SULLIVAN
3
00:02:17,000 --> 00:02:19,357
Depressa, a camisa de força!
4
00:02:21,000 --> 00:02:24,508
Segure ela!
Colque nela agora!
5
00:02:30,040 --> 00:02:31,879
Cuidado!
6
00:02:41,000 --> 00:02:42,898
Vou lhe dar uma injeção.
7
00:02:46,360 --> 00:02:49,591
Ela mordeu o bico do peito
de uma enfermeira.
8
00:02:49,600 --> 00:02:52,999
Ela foi encontrada perto
de Mato Grosso, é uma selvegm de verdade.
9
00:02:58,000 --> 00:03:00
- Emanuelle and the last Cannibals.srt
1 file(s), added on: 2010-08-31
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,199
Emanuelle and the Last Cannibals
2
00:01:17,000 --> 00:01:29,119
THIS IS A REAL STORY
Narrated by JENNIFER O'SULLIVAN
3
00:02:17,000 --> 00:02:19,357
Hurry, the straitjacket!
4
00:02:21,000 --> 00:02:24,508
Hold it!
Colque it now!
5
00:02:30,040 --> 00:02:31,879
Beware!
6
00:02:41,000 --> 00:02:42,898
I'll give you an injection.
7
00:02:46,360 --> 00:02:49,591
She bit her Nipple
a nurse.
8
00:02:49,600 --> 00:02:52,999
She was found near
Mato Grosso is one selvegm truth.
9
00:02:58,000 --> 00:03:00,875
Let me hear your heart.
10
00:03:02,000 -
- Emanuelle and the last Cannibals.srt
1 file(s), added on: 2010-08-31
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,199
Emanuelle and the Last Cannibals
2
00:01:17,000 --> 00:01:29,119
THIS IS A REAL STORY
Narrated by JENNIFER O'SULLIVAN
3
00:02:17,000 --> 00:02:19,357
Hurry, the straitjacket!
4
00:02:21,000 --> 00:02:24,508
Hold it!
Colque it now!
5
00:02:30,040 --> 00:02:31,879
Beware!
6
00:02:41,000 --> 00:02:42,898
I'll give you an injection.
7
00:02:46,360 --> 00:02:49,591
She bit her Nipple
a nurse.
8
00:02:49,600 --> 00:02:52,999
She was found near
Mato Grosso is one selvegm truth.
9
00:02:58,000 --> 00:03:00,875
Let me hear your heart.
10
00:03:02,000 -
- Emanuelle and the last Cannibals.srt
1 file(s), added on: 2011-01-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,199
Emanuelle and the Last Cannibals
2
00:01:17,000 --> 00:01:29,119
THIS IS A REAL STORY
Narrated by JENNIFER O'SULLIVAN
3
00:02:17,000 --> 00:02:19,357
Hurry, the straitjacket!
4
00:02:21,000 --> 00:02:24,508
Hold it!
Colque it now!
5
00:02:30,040 --> 00:02:31,879
Beware!
6
00:02:41,000 --> 00:02:42,898
I'll give you an injection.
7
00:02:46,360 --> 00:02:49,591
She bit her Nipple
a nurse.
8
00:02:49,600 --> 00:02:52,999
She was found near
Mato Grosso is one selvegm truth.
9
00:02:58,000 --> 00:03:00,875
Let me hear your heart.
10
00:03:02,000 -
- Emanuelle And The Last Cannibals (1977).srt
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,199
EMANUELLE E OS ÃLTIMOS CANIBAIS
2
00:01:17,000 --> 00:01:29,119
ESTA Ã UMA HISTÃRIA REAL
NARRADA POR JENNIFER O'SULLIVAN
3
00:02:17,000 --> 00:02:19,357
Depressa, a camisa de força!
4
00:02:21,000 --> 00:02:24,508
Segure ela!
Colque nela agora!
5
00:02:30,040 --> 00:02:31,879
Cuidado!
6
00:02:41,000 --> 00:02:42,898
Vou lhe dar uma injeção.
7
00:02:46,360 --> 00:02:49,591
Ela mordeu o bico do peito
de uma enfermeira.
8
00:02:49,600 --> 00:02:52,999
Ela foi encontrada perto
de Mato Grosso, é uma selvegm de verdade.
9
00:02:58,000 --> 00:03:00
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,210 --> 00:00:26,210
"CANÃBALES EN LA LADERA"
2
00:02:48,607 --> 00:02:51,607
- Este lugar es bello.
- Te lo advertÃ.
3
00:02:57,367 --> 00:02:59,040
¿Estás seguro que es aqu�
4
00:02:59,041 --> 00:03:01,695
SÃ este es el lugar.
5
00:03:01,696 --> 00:03:04,610
Mi hermano y yo estuvimos
aquà hace dos años.
6
00:03:04,611 --> 00:03:07,611
Las cuevas están
después de la cordillera.
7
00:03:08,515 --> 00:03:09,966
¿A qué distancia queda la ciudad?
8
00:03:09,967 --> 00:03:12,967
Cerca de 65 kilómetros.
9
00:03:13,133 --> 00:03:16,133
Ya hemos hablado esto.
- Emanuelle and the last Cannibals.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,199
Emanuelle and the Last Cannibals
2
00:01:17,000 --> 00:01:29,119
THIS IS A REAL STORY
Narrated by JENNIFER O'SULLIVAN
3
00:02:17,000 --> 00:02:19,357
Hurry, the straitjacket!
4
00:02:21,000 --> 00:02:24,508
Hold it!
Colque it now!
5
00:02:30,040 --> 00:02:31,879
Beware!
6
00:02:41,000 --> 00:02:42,898
I'll give you an injection.
7
00:02:46,360 --> 00:02:49,591
She bit her Nipple
a nurse.
8
00:02:49,600 --> 00:02:52,999
She was found near
Mato Grosso is one selvegm truth.
9
00:02:58,000 --> 00:03:00,875
Let me hear your heart.
10
00:03:02,000 -
- Emanuelle And The Last Cannibals (1977).srt
1 file(s), added on: 2011-01-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,199
EMANUELLE E OS ÃLTIMOS CANIBAIS
2
00:01:17,000 --> 00:01:29,119
ESTA Ã UMA HISTÃRIA REAL
NARRADA POR JENNIFER O'SULLIVAN
3
00:02:17,000 --> 00:02:19,357
Depressa, a camisa de força!
4
00:02:21,000 --> 00:02:24,508
Segure ela!
Colque nela agora!
5
00:02:30,040 --> 00:02:31,879
Cuidado!
6
00:02:41,000 --> 00:02:42,898
Vou lhe dar uma injeção.
7
00:02:46,360 --> 00:02:49,591
Ela mordeu o bico do peito
de uma enfermeira.
8
00:02:49,600 --> 00:02:52,999
Ela foi encontrada perto
de Mato Grosso, é uma selvegm de verdade.
9
00:02:58,000 --> 00:03:00
- Emanuelle and the last Cannibals.srt
1 file(s), added on: 2011-01-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,199
Emanuelle és az utolsó kannibálok
2
00:01:17,000 --> 00:01:29,119
EZ EGY IGAZI STORY
Narrátor JENNIFER O'SULLIVAN
3
00:02:17,000 --> 00:02:19,357
Siess, a kényszerzubbonyt!
4
00:02:21,000 --> 00:02:24,508
Tartsa meg!
vigyük innen, azonnal!
5
00:02:30,040 --> 00:02:31,879
Vigyázz!
6
00:02:41,000 --> 00:02:42,898
Adok egy injekciót neki
7
00:02:46,360 --> 00:02:49,591
Jobb ha vigyáznak. Leharapta egy nõvér
mellbimbóját
8
00:02:49,600 --> 00:02:52,999
Mato Grosso-ban (BrazÃlia) találtak rá.
Telyesen vad
9
00:02:58,000 --> 00:03:00,875
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,210 --> 00:00:26,210
"CANÃBALES EN LA LADERA"
2
00:02:48,607 --> 00:02:51,607
- Este lugar es bello.
- Te lo advertÃ.
3
00:02:57,367 --> 00:02:59,040
¿Estás seguro que es aqu�
4
00:02:59,041 --> 00:03:01,695
SÃ este es el lugar.
5
00:03:01,696 --> 00:03:04,610
Mi hermano y yo estuvimos
aquà hace dos años.
6
00:03:04,611 --> 00:03:07,611
Las cuevas están
después de la cordillera.
7
00:03:08,515 --> 00:03:09,966
¿A qué distancia queda la ciudad?
8
00:03:09,967 --> 00:03:12,967
Cerca de 65 kilómetros.
9
00:03:13,133 --> 00:03:16,133
Ya hemos hablado esto.
- hillside.cannibals.2006.stv.dvdr ip.xvid-promise.txt
1 file(s), added on: 2010-03-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 700.1 MB|
{4045}{4104}- Piêknie tu.|- Mówi³em ci.
{4254}{4315}- To na pewno tu?|- Tak.
{4315}{4340}To tu.
{4354}{4419}Ja i mój brat znaleŸliÅmy to miejsce dwa lata temu.
{4446}{4491}Jaskinie s¹ na wzgórzach.
{4515}{4565}Jak daleko do najbli¿szego miasta?
{4575}{4602}Oko³o 50 mil.
{4625}{4672}RozmawialiÅmy o tym.
{4679}{4747}Po co nam miasto, mamy to.
{4753}{4806}Mam nadziejê, ¿e ta spileologia bêdzie zabawna.
{4809}{4868}Kochanie, to speleologia i bêdzie wspaniale.
{4874}{4890}Speleologia.
{4898}{4985}Mam nadziejê, ¿adnych restauracji, barów.
{4989}{5062}Mamy piwo, gorza³ê,