Search Movie Subtitles results for Canadian Bacon by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,361 --> 00:01:26,896
Y ahora, en directo,
Kelly Breen, de TV 10. ¿Kelly?
2
00:01:27,320 --> 00:01:29,190
Estamos en Niagara Falls, Nueva York,
3
00:01:29,326 --> 00:01:33,158
por donde la comitiva presidencial
pasará dentro de unos instantes.
4
00:01:33,288 --> 00:01:36,408
Como ven, la expectación
es prácticamente nula.
5
00:01:36,541 --> 00:01:41,702
Nos sorprende porque es la primera vez
que un presidente viene aquà desde 1901 ,
6
00:01:41,838 --> 00:01:45,880
cuando William McKinley
hizo una parada y le dispararon.
7
00:02:48,488 --> 00:02:53,150
El presidente dará u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Ãver till Kelly Breen pa TV 10.
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Det är en stor dag i Niagara Falls.
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
Presidentens bilkortege
väntas hit inom kort.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Uppslutningen är rätt skral
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
trots att det här är det
första presidentbesöket sen 1901
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,637
da William McKinley sköts här.
7
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
Presidenten ska halla tal
vid den nedlagda Hacker-fabriken.
8
00:03:14,040 --> 00:03:18,352
10 000 blev friställda
när det
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,543 --> 00:01:26,587
Sã vorbim cu Kelly Breen
în direct pentru TV 10.
2
00:01:27,421 --> 00:01:30,090
Este o zi mare pentru Niagara Falls,
3
00:01:30,090 --> 00:01:34,178
unde convoiul prezidenþial este aºteptat
dintr-o clipã în alta.
4
00:01:34,178 --> 00:01:36,638
Se poate observa cã mulþimea
nu s-a adunat sã-l întampine,
5
00:01:38,307 --> 00:01:42,144
ceea ce este surprinzãtor deoarce este prima datã
dupã 1901 când un preºedinte vine aici,
6
00:01:44,438 --> 00:01:46,064
dupã ce William McKinley
poposi aici ºi a fost asasinat.
7
00:02:48,877 --> 00:02:53,42
Subtitles for canadian bacon
canadian, bacon, 1997, 1, cd, czech, cs, 1995, c0, ldude, fre,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,332 --> 00:00:34,732
Bacon Canadien
2
00:01:23,650 --> 00:01:26,346
<i>Retrouvons en direct Kelly Breen de TV 10.</i>
3
00:01:26,419 --> 00:01:29,354
<i>C'est un grand jour</i>
<i>? Niagara Falls, New York,</i>
4
00:01:29,422 --> 00:01:33,324
<i>o? le d?fil? pr?sidentiel va passer</i>
<i>dans quelques instants.</i>
5
00:01:33,560 --> 00:01:36,256
<i>Le public est tr?s peu nombreux,</i>
6
00:01:36,329 --> 00:01:37,956
<i>ce qui est plut?t surprenant.</i>
7
00:01:38,131 --> 00:01:41,658
<i>C'est la premi?re fois</i>
<i>qu'un pr?sident vient ici depuis 1901,</i>
8
00:01:41,734
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:08,000
Traducerea si adaptarea:
gabitza
2
00:00:08,500 --> 00:00:14,500
Sincronizarea:
MikeRed
3
00:00:15,000 --> 00:00:21,000
Sincronizare pentru varianta: 25 FPS
1CD = 699,84 MB (733.841.408 bytes)
(Canadian.Bacon.1995.INTERNAL.DVDRip.XviD-PARTiCLE)
4
00:00:58,000 --> 00:01:04,500
Canadian Bacon
-= Razboiul lui Boomer =-
5
00:01:48,800 --> 00:01:50,760
Sã vorbim cu Kelly Breen
în direct pentru TV 10.
6
00:01:51,560 --> 00:01:54,120
Este o zi mare pentru Niagara Falls,
7
00:01:54,120 --> 00:01:58,040
unde convoiul prezidenþial este aºteptat
dintr-o clipã
Subtitles for canadian bacon
canadian, bacon, 1995, umudovski, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, crazy, canucks,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,830 --> 00:00:51,343
Ãeviren ve senkronlayan
umutseker
2
00:00:23,357 --> 00:00:29,613
GOD BLESS AMERÃCA!
3
00:00:32,908 --> 00:00:36,453
KANADA SALAMI
4
00:01:23,458 --> 00:01:27,004
<i>10. Kanal Kelly Breen ile canlý yayýna geçiyoruz.
- Kelly..</i>
5
00:01:27,129 --> 00:01:29,298
<i>Bugün Niagara Ãelalesi çok büyük bir gün yaþýyor.</i>
6
00:01:29,423 --> 00:01:33,260
<i>Ãünkü Baþkanýn konvoyu
birkaç dakika sonra buradan geçecek.</i>
7
00:01:33,385 --> 00:01:36,513
<i>Buraya geliþi pek dikkat çekmiyor...</i>
8
00:01:36,638 --> 00:01:41,810
<i>...göre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Y ahora, en directo,
Kelly Breen, de TV 10. ¿Kelly?
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Estamos en Niagara Falls, Nueva York,
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
por donde la comitiva presidencial
pasará dentro de unos instantes.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Como ven, la expectación
es prácticamente nula.
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
Nos sorprende porque es la primera vez
que un presidente viene aquà desde 1901 ,
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,637
cuando William McKinley
hizo una parada y le dispararon.
7
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
El presidente dará u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Dan schakelen we nu over
naar Kelly Breen.
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Een grote dag voor Niagara Falls
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
waar de presidentiële stoet zo langskomt.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Er zijn niet veel mensen op de been.
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
En dat is gek, want in 1901 is voor
't laatst een president hier geweest.
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,671
Dat was William McKinley
en hij werd hier vermoord.
7
00:02:27,960 --> 00:02:30,918
PRESlDENT KOMT VANDAAG
OP BEZOEK
8
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
De president houdt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{41}{89}Synchro et correction|Sous-titres par Schoubi
{2027}{2076}Retrouvons Kelly Breen|en direct pour TV 10.
{2096}{2160}C'est un grand jour à Niagara Falls,
{2160}{2258}où le convoi présidentiel est attendu|d'un instant à l'autre.
{2258}{2317}Vous voyez que la foule|n'est pas au rendez-vous,
{2357}{2449}c'est surprenant car c'est la 1ère fois|depuis 1901 qu'un président vient ici,
{2504}{2543}depuis que William McKinley|s'arrêta et fut assassiné.
{4049}{4158}Le président parlera depuis l'usine|d'armement Hacker, récemment fermée.
{4204}{4287}10 000 employés furent licenciés|à cause de la fin de la guerre froide,
Subtitles for canadian bacon
1270, canadian, bacon, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,543 --> 00:01:26,587
Sã vorbim cu Kelly Breen
în direct pentru TV 10.
2
00:01:27,421 --> 00:01:30,090
Este o zi mare pentru Niagara Falls,
3
00:01:30,090 --> 00:01:34,178
unde convoiul prezidenþial este aºteptat
dintr-o clipã în alta.
4
00:01:34,178 --> 00:01:36,638
Se poate observa cã mulþimea
nu s-a adunat sã-l întampine,
5
00:01:38,307 --> 00:01:42,144
ceea ce este surprinzãtor deoarce este prima datã
dupã 1901 când un preºedinte vine aici,
6
00:01:44,438 --> 00:01:46,064
dupã ce William McKinley
poposi aici ºi a fost asasinat.
7
00:02:48,877 --> 00:02:53,42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Lad os ga direkte til
TV 10s Kelly Breen. Kelly?
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Det er en stor dag i Niagara Falls,
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
hvor præsidentens kortege
passerer om et øjeblik.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Som man kan se,
er der næsten ingen mennesker.
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
Det er overraskende, for der har
ikke været en præsident her siden 1901 ,
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,637
da William McKinley kom forbi og blev
skudt.
7
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
Præsidenten skal tale pa den nyligt
lukkede Hacker Defence fab
Subtitles for canadian bacon
canadian, bacon, 1995, umudovski, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, mracavano,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,248 --> 00:00:49,248
Ãeviren ve senkronlayan
umutseker
(Lütfen emeðe saygý!!)
2
00:00:50,175 --> 00:00:56,175
GOD BLESS AMERÃCA!
3
00:00:59,338 --> 00:01:02,738
KANADA SALAMI
4
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
<i>10. Kanal Kelly Breen ile canlý yayýna geçiyoruz.
- Kelly..</i>
5
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
<i>Bugün Niagara Ãelalesi çok büyük bir gün yaþýyor.</i>
6
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
<i>Ãünkü Baþkanýn konvoyu
birkaç dakika sonra buradan geçecek.</i>
7
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
<i>Buraya geliþi pek dikkat çekmiyor...</i>
8
00:02:00,440 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Mennään suoraan lähetykseen,
10-kanavan Kelly Breen.
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Suuri päivä Niagara Fallsissa,
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
mihin presidentin autokaravaani
saapuu pian.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Kuten näette,
väkeä ei ole juuri lainkaan.
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
Se on yllättävää, sillä presidentti on
täällä ensi kertaa sitten vuoden 1901 ,
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,637
jolloin William McKinley ammuttiin.
7
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
Presidentti pitää puheen äskettäin
suljetulla Hackerin asetehta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Vi setter over
til Kelly Breen fra TV 10. Kelly?
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Det er en stor dag i Niagara Falls,
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
hvor presidenten snart
forventes a passere.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Oppmøtet er nærmest ikke-eksisterende.
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
Det er rart, siden det er første gang
en president har vært her siden 1901 ,
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,637
da William McKinley
var innom og ble skutt.
7
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
Presidenten skal tale ved vapenfabrikken
Hacker som nylig ble stengt.
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:02,327
R
2
00:00:02,327 --> 00:00:02,854
RI
3
00:00:02,854 --> 00:00:03,381
RIP
4
00:00:03,381 --> 00:00:03,908
RIPE
5
00:00:03,908 --> 00:00:04,435
RIPEA
6
00:00:04,435 --> 00:00:04,962
RIPEAD
7
00:00:04,962 --> 00:00:05,489
RIPEADO
8
00:00:05,489 --> 00:00:06,016
RIPEADOS
9
00:00:06,016 --> 00:00:06,543
RIPEADOS Y
10
00:00:06,543 --> 00:00:07,070
RIPEADOS Y S
11
00:00:07,070 --> 00:00:07,597
RIPEADOS Y SI
12
00:00:07,597 --> 00:00:08,124
RIPEADOS Y SIN
13
00:00:08,124 --> 00:00:08,651
RIPEADOS Y SINC
14
00:00:08,651 --> 00:00:09,178
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Dan schakelen we nu over
naar Kelly Breen.
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Een grote dag voor Niagara Falls
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
waar de presidentiële stoet zo langskomt.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Er zijn niet veel mensen op de been.
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
En dat is gek, want in 1901 is voor
't laatst een president hier geweest.
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,671
Dat was William McKinley
en hij werd hier vermoord.
7
00:02:27,960 --> 00:02:30,918
PRESIDENT KOMT VANDAAG
OP BEZOEK
8
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
De president houdt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,650 --> 00:00:40,650
Rippad av:
MR ACAVANO
2
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
<i>Ãver till Kelly Breen pÃ¥ TV 10.</i>
3
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
<i>Det är en stor dag i Niagara Falls.</i>
4
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
<i>Presidentens bilkortege
väntas hit inom kort.</i>
5
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
<i>Uppslutningen är rätt skral</i>
6
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
<i>trots att det här är det
första presidentbesöket sen 1901</i>
7
00:02:05,520 --> 00:02:08,637
<i>då William McKinley sköts här.</i>
8
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
<i>Presidenten ska hålla t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{891}{1016}Rippad av:|MR ACAVANO
{2695}{2780}{y:i}?ver till Kelly Breen p? TV 10.
{2783}{2835}{y:i}Det ?r en stor dag i Niagara Falls.
{2838}{2930}{y:i}Presidentens bilkortege|v?ntas hit inom kort.
{2933}{3008}{y:i}Uppslutningen ?r r?tt skral
{3011}{3135}{y:i}trots att det h?r ?r det|f?rsta presidentbes?ket sen 1901
{3138}{3216}{y:i}d? William McKinley sk?ts h?r.
{4736}{4848}{y:i}Presidenten ska h?lla tal|vid den nedlagda Hacker-fabriken.
{4851}{4959}{y:i}10 000 blev frist?llda|n?r det kalla kriget upph?rde
{4962}{5054}{y:i}och m?nga av|de milit?ra pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Dan schakelen we nu over
naar Kelly Breen.
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Een grote dag voor Niagara Falls
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
waar de presidenti?le stoet zo langskomt.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Er zijn niet veel mensen op de been.
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
En dat is gek, want in 1901 is voor
't laatst een president hier geweest.
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,671
Dat was William McKinley
en hij werd hier vermoord.
7
00:02:27,960 --> 00:02:30,918
PRESIDENT KOMT VANDAAG
OP BEZOEK
8
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
De president houdt e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,543 --> 00:01:26,587
Sã vorbim cu Kelly Breen
în direct pentru TV 10.
2
00:01:27,421 --> 00:01:30,048
Este o zi mare pentru Niagara Falls,
3
00:01:30,090 --> 00:01:34,178
unde convoiul prezidenþial este aºteptat
dintr-o clipã în alta.
4
00:01:34,219 --> 00:01:36,638
Se poate observa cã mulþimea
nu s-a adunat sã-l întâmpine,
5
00:01:38,307 --> 00:01:40,434
ceea ce este surprinzãtor
deoarce este prima datã
6
00:01:40,486 --> 00:01:42,144
dupã 1901 când un
preºedinte vine aici,
7
00:01:44,438 --> 00:01:46,064
dupã ce William McKinley
poposi aici ºi a fost asasi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,543 --> 00:01:26,587
Sã vorbim cu Kelly Breen
în direct pentru TV 10.
2
00:01:27,421 --> 00:01:30,048
Este o zi mare pentru Niagara Falls,
3
00:01:30,090 --> 00:01:34,178
unde convoiul prezidenþial este aºteptat
dintr-o clipã în alta.
4
00:01:34,219 --> 00:01:36,638
Se poate observa cã mulþimea
nu s-a adunat sã-l întâmpine,
5
00:01:38,307 --> 00:01:40,434
ceea ce este surprinzãtor
deoarce este prima datã
6
00:01:40,486 --> 00:01:42,144
dupã 1901 când un
preºedinte vine aici,
7
00:01:44,438 --> 00:01:46,064
dupã ce William McKinley
poposi aici ºi a fost asasi
Subtitles for canadian bacon
canadian, bacon, 1997, 1, cd, french, fr, 1995, c0, ldude, spa, latinoam, europeo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,332 --> 00:00:34,732
Tocino canadiense
2
00:01:23,650 --> 00:01:26,346
<i>Ahora pasamos en vivo</i>
<i>al m?vil de Kelly Breen.</i>
3
00:01:26,419 --> 00:01:29,354
<i>Hoy es un gran d?a en las cataratas</i>
<i>del Ni?gara, Nueva York.</i>
4
00:01:29,422 --> 00:01:33,324
<i>La caravana presidencial pasar? por aqu?</i>
<i>en cualquier momento.</i>
5
00:01:33,460 --> 00:01:36,156
<i>El p?blico es casi nulo...</i>
6
00:01:36,329 --> 00:01:37,956
<i>... lo cual me sorprende.</i>
7
00:01:38,131 --> 00:01:41,658
<i>Es la primera vez que viene</i>
<i>un presidente desde 1901...</i>
Less relevant results for
Subtitles for canadian bacon
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, mongol, 2007, interfilm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{505}{567}{C:{preview}00FF}?? ???????? ??????? ????,
{568}{660}{C:{preview}00FF}?? ???? ?? ?? ????? ??? ?? ?????!|(????????? ?????????)
{996}{1075}{C:{preview}00FF}????????? ???????
{1193}{1305}{C:{preview}00FF}1192|???????? ?? ??????? ?????
{2190}{2307}???? ?? ?????? ?????? ??????
{2337}{2457}{C:{preview}00FF}????????
{2693}{2824}???, ?????? ????? ?? ???????|?? ?????? ???? ?? ? ??????.
{2833}{2887}????? ?? ???
{3208}{3312}{C:{preview}00FF}??????????? ????|20 ?????? ??-????.
{3550}{3713}?????? ??? ?? 9 ??????, ???? ?? ??|?????? ??? ????????? ?? ?? ?????? ???????.
{3775}{3954}????? ????? ??? ????????? ?? ??? ?????|????? ? ?? ?? ???? ????????? ????.
{3991}{4084}?
Subtitles for canadian bacon
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, swedish, sv, dhoom, 2, 2007, x26, 4, aac, hindi, english, subtitle, infinity,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,736 --> 00:01:10,736
Infinity Presents
Dhoom 2 [2007] DVDRip x264 AAC [Hindi]
2
00:01:10,737 --> 00:01:13,399
Oh! Dear I've lost!
3
00:01:14,107 --> 00:01:16,905
Oh! Well can I have the gun please?
4
00:01:17,410 --> 00:01:18,377
Thank you dear.
5
00:01:30,056 --> 00:01:30,954
Ahh! Got you.
6
00:01:31,825 --> 00:01:34,020
You're a silly stupid thief.You got caught.
7
00:01:34,794 --> 00:01:36,386
Can I be the thief now Grand Ma?
8
00:01:36,996 --> 00:01:40,432
Sure love, but only after you cut your cake.
9
00:01:48,808 --> 00:01:50,275
Draw the curtains please.
10
00
Subtitles for canadian bacon
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, farsi, fa, transformers, 2007, persian, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:52,752 --> 00:00:54,858
...??? ?? ???? ???????
3
00:00:54,859 --> 00:00:57,165
????? ???? ????...
4
00:00:57,868 --> 00:01:01,479
?? ???????? ?? ??? ?????
...??? ??????? ??
5
00:01:01,480 --> 00:01:06,193
???? ????? ?????? ? ???? ?????? ?? ???? ?? ????...
6
00:01:06,695 --> 00:01:09,704
???? ?? ?? ?? ???? ?? ????? ??
7
00:01:09,804 --> 00:01:12,211
???? ???? ?? ?? ?? ???? ?????
8
00:01:12,412 --> 00:01:14,318
...??? ????? ???? ??????? ???
9
00:01:14,719 --> 00:01:17,127
...?????? ??? ??? ?????? ?...
10
00:01:17,227 --> 00:01:19,233
?????? ??? ??...
11
00:01:19,333 --> 00:01:22,243
??? ?? ???? ???? ????? ??
12
00:01:22,544 --> 00:01:
Subtitles for canadian bacon
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, czech, cs, jabberwocky,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,670
Bylo sma?no, lep? svihl? tlov?
2
00:00:09,880 --> 00:00:13,077
se batoumali v d?lnici.
3
00:00:13,280 --> 00:00:16,078
Chrudo?n? byli borolov?
4
00:00:16,280 --> 00:00:19,192
na mamn? krsy ??rn?c?.
5
00:02:41,720 --> 00:02:45,156
P??b?h se odehr?v?
uprost?ed temn?ho st?edov?ku.
6
00:02:45,360 --> 00:02:49,672
Temn?j??ho ne? by kdokoliv o?ek?val.
7
00:02:49,880 --> 00:02:54,795
Stra?n? monstrum vrh?
d?siv? oblak strachu
8
00:02:55,000 --> 00:02:57,878
na celou spokojenou zemi.
9
00:02:58,080 --> 00:03:01,152
Jak se m?sta a vesnice hrout?,
10
00:0
Subtitles for canadian bacon
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, how, i, met, your, mother, 3x0, 4, third, wheel,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,910
it was saturday night in new york city,
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,980
and the young metropolitan set
was out on the town,
3
00:00:05,990 --> 00:00:07,350
living the kind of crazy lifestyle
4
00:00:07,360 --> 00:00:10,220
you can only find in the big apple.
5
00:00:17,020 --> 00:00:18,250
a hundred
6
00:00:18,260 --> 00:00:20,110
we only got 82 on our honeymoon.
7
00:00:20,120 --> 00:00:21,680
so, robin
8
00:00:21,690 --> 00:00:23,510
mm? i've got a guy for you.
9
00:00:23,520 --> 00:00:24,280
oh?
10
00:00:24,290 --> 00:00:25,250
he's cute.
Subtitles for canadian bacon
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, arabic, blood, and, chocolate, pukka, rmvb, bitcoders,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{859}{994}Kiedy jeste?my dzie?mi wierzymy,|?e ?wiat jest pe?en magii.
{1080}{1215}Wierzymy w mity i legendy,|i w to ?e istnieje przeznaczenie.
{1257}{1339}Taki ?wiat ja pami?tam.
{1369}{1442}I taki, kt?rego chcia?abym nigdy nie pozna?.
{1446}{1517}G?RY SKALISTE, KOLORADO|10 LAT TEMU
{1521}{1564}Kto? tam jest...
{1568}{1639}Chod?my do domu!
{1957}{2017}Tatusiu!
{2339}{2393}Mamusiu...
{2397}{2470}Uciekaj, kochanie!
{3399}{3493}BUKARESZT, RUMUNIA|DZIE? OBECNY
{5514}{5577}Biegasz, bez przerwy biegasz...
{5581}{5624}Nigdy nie wiadomo kiedy to si? przyda...
{5628}{5658}Vivian...
{5662}{5720}dlaczego w og?le tu mieszkasz.
{5724}{5753}To d?ugo
Subtitles for canadian bacon
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, portuguese, pt, lion, king, 3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,500
O que est? no menu?
2
00:00:39,879 --> 00:00:44,395
Ser? algum escabeche fedorento?
? o Pumba!
3
00:00:45,878 --> 00:00:50,508
Juro-te, Timon.
Esta can??o emociona-me sempre.
4
00:00:50,598 --> 00:00:52,866
Pois ?, Pumba.
5
00:00:52,867 --> 00:00:55,367
Bem, chega disto.
6
00:00:56,115 --> 00:00:58,235
Timon, o que est?s a fazer?
7
00:00:58,236 --> 00:01:00,715
Avan?o para onde n?s aparecemos.
8
00:01:00,716 --> 00:01:03,216
Mas tu n?o podes alterar a ordem.
9
00:01:03,235 --> 00:01:07,154
Au contraire, meu parceiro porcino.
Eu ? que tenho o contro
Subtitles for canadian bacon
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, daddys, little, girls, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,866 --> 00:02:40,664
- ????? ????, ?-?? ????.
- ????? ????, ?????.
2
00:02:41,370 --> 00:02:43,270
- ???????,???.
- ???????,?????.
3
00:02:43,270 --> 00:02:44,532
???????,?????.
4
00:02:44,532 --> 00:02:46,403
- ?'?? ?????, ?????
- ?'?? ?????, ????? ?????
5
00:02:46,403 --> 00:02:49,306
- ??? ???
- ???? ? ??????, ??????.
6
00:02:50,579 --> 00:02:54,845
- ????? ???? ?????,?? ???? ?????? ?? ??????.
- ??. ?? ??.
7
00:02:54,845 --> 00:02:56,941
????? ?? ,?????,
???????????,?? ?? ? ???????.
8
00:02:56,941 --> 00:02:58,713
??? ?????? ?? ??????.
9
00:02:58,713 --> 00:03:01,
Subtitles for canadian bacon
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, croatian, hr, trade, 2007, full, sativa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,078 --> 00:01:19,806
<b>TRGOVINA</b>
2
00:03:03,087 --> 00:03:05,639
Zasnovano na ?lanku iz New York Times-a
3
00:03:05,640 --> 00:03:08,715
"Djevojka iz susjedstva" od Petera Landesmana
4
00:04:26,069 --> 00:04:27,431
Sretan ro?endan, princezo!
5
00:04:31,617 --> 00:04:32,612
Je li to za mene?
6
00:04:32,647 --> 00:04:34,019
Naravno, princezo.
7
00:04:34,054 --> 00:04:37,227
Za tebe je. Izvoli.
8
00:04:40,930 --> 00:04:43,254
?estitam... i sretan ro?endan.
9
00:04:43,289 --> 00:04:43,429
Hvala.
10
00:04:43,464 --> 00:04:45,212
Gdje si ga nabavio?
11
00:04:45,247
Subtitles for canadian bacon
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, romanian, ro, scarlet, letter,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{3217}{3257}Arthur
{3287}{3364}Fratele meu Metacomet,
{3364}{3463}are nevoie de spiritul nobil
{3465}{3537}al tatalui tau Massasoit,
{3539}{3609}inaltat spre cer cu vulturii.
{3648}{3695}Domnule Metacomet,fara
{3712}{3851}prietenia tatalui dumitale, nici-unul|n-ar fi supravietuit primei ierni.
{3984}{4043}Tatal meu trebuia sa te lase
{4067}{4113}sa mori!
{4370}{4418}Esti
{4420}{4482}singurul
{4484}{4549}care a venit la noi
{4552}{4616}cu sufletul deschis,
{4653}{4694}dar oamenii tai
{4696}{4744}l-au ucis
{4746}{4802}pe tatal meu
{4803}{4879}cu minciunile lor!
{5933}{5992}"Numele meu este Pearl
{5994}{6086}Aceasta este
Subtitles for canadian bacon
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, spanish, es, 4, year, old, virgin, contempt, avi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,800 --> 00:01:57,920
?Hola, Andy! ?Qu? tal, viejo?
2
00:01:58,000 --> 00:02:00,120
Hola, Joe. Hola, Sara.
?C?mo est?n?
3
00:02:00,200 --> 00:02:01,360
?Cu?ndo comprar?s un auto?
4
00:02:01,440 --> 00:02:04,600
- ?Por qu? no compras uno t??
- No puedo pagarlo.
5
00:02:06,760 --> 00:02:10,160
- ?Survivor ma?ana a la noche?
- S?, nos vemos.
6
00:02:10,240 --> 00:02:12,040
Traer? una gaseosa.
Disfruta tu naranja.
7
00:02:12,080 --> 00:02:14,240
- Bueno, cu?date.
- Nos vemos. Adi?s.
8
00:02:15,120 --> 00:02:18,920
- Este tipo necesita sexo.
- Vaya novedad.
9
00:02:29,920
Subtitles for canadian bacon
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, prestige, 2006, prodji, subeng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,840 --> 00:00:55,114
<i>Are you watching closely?</i>
2
00:01:01,840 --> 00:01:05,992
<i>Every magic trick</i>
<i>consists of three parts or acts.</i>
3
00:01:06,800 --> 00:01:09,394
<i>The first part is called the Pledge.</i>
4
00:01:09,560 --> 00:01:12,677
<i>The magician shows you</i>
<i>something ordinary...</i>
5
00:01:12,840 --> 00:01:16,037
<i>...a deck of cards, a bird, or a man.</i>
6
00:01:22,360 --> 00:01:24,715
<i>He shows you this object...</i>
7
00:01:24,880 --> 00:01:26,791
<i>...perhaps he asks you to inspect it...</i>
8
00:01:27,920 --> 00:01:30,434
<i>... t
Subtitles for canadian bacon
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, legend, drunken, master,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{350}http://subs.unacs.bg
{1442}{1499}?????? ?? ??????????? ???????? ?? ????.
{1500}{1552}??????????????? ????|?? ????? ????????????.
{1554}{1606}??, ?????????? ???????|?? ?????????.
{1608}{1680}????, ?????? ?? ?? ?? ???????|?? ?????? 50 ?????? ?????.
{1682}{1728}????.
{1729}{1763}????? ?? ????? ??? ?? ?????|? ??????????? ???
{1764}{1797}?? ?????? ???? ?? ????????.
{1799}{1837}????????, ???-????.|?? ??-?????,
{1839}{1871}???? ?? ?? ????? ??|??????? ?? ?? ??????
{1872}{1895}?? ?????? ???? ?? ?? ?????????
{1896}{1919}?????? ??? ?|????? ????????.
{1920}{1943}??? ???????
{1944}{1970}?? ?? ??!|????? ????? ????.
{1972}{2000}?? ?? ????????
Subtitles for canadian bacon
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, greek, gr, ratatouille, mvs, rat,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,220 --> 00:05:16,100
?????? ??? ???? ???? ?? ?????
?? ???????????? ???? ?? ???????...
2
00:05:16,100 --> 00:05:18,420
????? ?? ?????? ??????? ??? ???????.
3
00:05:18,500 --> 00:05:20,900
?? ???????? ?????? ??? ??????
?????????? ??? ??????.
4
00:05:20,900 --> 00:05:23,020
?? ???????? ?????? ??? ??????,
?????????? ??? ??????.
5
00:05:23,020 --> 00:05:25,300
??? ?? ???????? ?????? ???? ????,
??????? ???? ??? ??????????...
6
00:05:25,380 --> 00:05:27,380
??? ??? ??? ??????? ???????.
7
00:05:27,500 --> 00:05:30,100
?? ?????????? ??? ??????? ????? ??
???????? ??? ?????.
8
00:05:
Subtitles for canadian bacon
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, czech, cs, stargate, atlantis, s04e0, 3, 2, hd, s04e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{155}Bohov? budi? pochv?leni,|kone?n? jste tu.
{155}{242}A vy jste kr?sn?j??,|ne? jsem si dok?zal p?edstavit.
{242}{282}Promi?te?
{282}{345}Nep?i?li jste kv?li dohodnut? svatb??
{347}{388}Ne.
{394}{458}- Tak t?eba hled?te man?ela?|- Ne.
{500}{612}- Tak co v?s p?iv?d? do na?eho m?sta?|- Pr? k v?m ned?vno p?i?li n?jac? cizinci.
{614}{733}- Rv??i, kte?? pobili mnoho Wraith?.|- ??kali jsme si, ?e by mohlo j?t o Sate?any.
{733}{835}Jo, vy mysl?te ty t?i hlu?n? opilce,|kte?? cel? den proh??? v kr?m??
{835}{932}- To by se jim podobalo.|- Ubytovali se v m?stn?m hostinci.
{932}{995}- D?kujeme.|- Nen? v?bec za?.
{995}{1091}A kdybyste snad n?kdy
Subtitles for canadian bacon
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, alli, goc, dvdscr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,771 --> 00:00:39,568
Tecnicamente o que aconteceu n?o
foi de minha responsabilidade.
2
00:00:40,273 --> 00:00:42,867
Sou de menor, n?o sou
respons?vel pelos meus atos.
3
00:00:43,510 --> 00:00:44,772
Tecnicamente.
4
00:00:50,683 --> 00:00:52,878
- N?o, n?o, n?o.
- Vamos.
5
00:00:53,019 --> 00:00:54,281
Temos que seguir com o plano.
6
00:00:54,487 --> 00:00:56,887
Mas isto deveria ser
analisado caso a caso.
7
00:00:58,091 --> 00:01:01,117
Em nosso caso eu sempre
fui a respons?vel.
8
00:01:07,434 --> 00:01:09,561
Algu?m tinha que cuid?-lo
9
00:01:10,537 --> 00:01:13,836
Subtitles for canadian bacon
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, russian, ru, home, alone, rus, 1990,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,736 --> 00:01:35,567
??? ??? ????????
2
00:01:35,604 --> 00:01:37,265
???????? ????!
3
00:01:38,274 --> 00:01:40,435
??? ????? ??? ????
4
00:01:40,476 --> 00:01:44,105
??????
????, ????????. ???????.
5
00:01:44,146 --> 00:01:46,944
??, ??. ???????.
6
00:01:46,982 --> 00:01:48,347
????????!
7
00:01:48,384 --> 00:01:49,715
?????? ???????!
8
00:01:49,752 --> 00:01:51,447
??. ??--
9
00:01:51,487 --> 00:01:54,115
?????, ????????.
10
00:01:54,156 --> 00:01:55,316
?????????.
11
00:01:55,357 --> 00:01:57,882
??, ?????. ?????!
12
00:01:57,927 --> 00:02:00,122
?????
Subtitles for canadian bacon
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, dutch, nl, ben, hur, divx, requiem, cd, 1,