Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Camino De Los Ingleses El 2006
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01000 --> 00:00:04000
Downloaded From www.moviesubtitles.org
1
00:04:04567 --> 00:04:05602
Here goes.
2
00:04:05967 --> 00:04:07161
Miguelito.
3
00:04:08687 --> 00:04:12157
The legend of hardware stores,
Without her right kidney.
4
00:04:13767 --> 00:04:15439
Miguelito Davila, ...
5
00:04:15847 --> 00:04:19635
... A child who knew defy
The inhabitants of hell ...
6
00:04:19727 --> 00:04:22480
... And now reaches
Monotonous hell every day.
7
00:04:22967 --> 00:04:24366
Boots the summer.
8
00:04:24447 --> 00:04:27245
Suban, dear friends
The airwaves ...
9
00:04:27327 --> 00:04:29124
... Rise to the carousel, ...
10
00:04:29207 -->
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: camino, de, los, ingleses, el, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, caminho, dos, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Camino de los ingleses, El - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 82cde9e5251bd251d9a8d6eb047afa90.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,743 --> 00:04:06,837
<i>L? vai Miguelito.</i>
2
00:04:07,880 --> 00:04:11,441
<i>A lenda da loja de ferragens</i>
<i>sem seu rim direito.</i>
3
00:04:13,119 --> 00:04:14,848
<i>Miguelito D?vila...</i>
4
00:04:15,121 --> 00:04:18,887
<i>o menino que soube desafiar</i>
<i>os habitantes do inferno.</i>
5
00:04:19,092 --> 00:04:21,424
<i>Que agora chega ao mon?tono</i>
<i>inferno de cada dia.</i>
6
00:04:22,161 --> 00:04:23,526
<i>Acaba o ver?o.</i>
7
00:04:23,730 --> 00:04:26,722
<i>Subam, queridos amigos</i>
<i>das ondas radiof?nicas.</i>
8
00:04:26,899 --> 00:04:28,389
<i>S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:10,000 --> 00:00:45,000
www.subtitlez.com
1
00:04:04,567 --> 00:04:05,602
Ona bak?n.
2
00:04:05,967 --> 00:04:07,161
Miguelito.
3
00:04:08,687 --> 00:04:12,157
Sa? b?bre?in olmayan
h?rdavat?n efsanesi.
4
00:04:13,767 --> 00:04:15,439
Miguelito D?v?la...
5
00:04:15,847 --> 00:04:19,635
...cehennemin insanlar?na
meydan okuyan?n ?ocu?u...
6
00:04:19,727 --> 00:04:22,480
...?imdi g?nd?z monoton bir
cehenneme geldi.
7
00:04:22,967 --> 00:04:24,366
Yaz ba?l?yor.
8
00:04:24,447 --> 00:04:27,245
Binin, radyofonik dalgalardaki
sevgili arkada?lar...
9
00:04:27,327 --> 00:04:29,124
...atl?kar?ncaya binin..
10
00:04:29,207 --> 00:04:31,596
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01000 --> 00:00:04000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:04567 --> 00:04:05602
Here goes.
2
00:04:05967 --> 00:04:07161
Miguelito.
3
00:04:08687 --> 00:04:12157
The legend of hardware stores,
Without her right kidney.
4
00:04:13767 --> 00:04:15439
Miguelito Davila, ...
5
00:04:15847 --> 00:04:19635
... A child who knew defy
The inhabitants of hell ...
6
00:04:19727 --> 00:04:22480
... And now reaches
Monotonous hell every day.
7
00:04:22967 --> 00:04:24366
Boots the summer.
8
00:04:24447 --> 00:04:27245
Suban, dear friends
The airwaves ...
9
00:04:27327 --> 00:04:29124
... Rise to the carousel, ...
10
00:04:29207 --> 00:
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: camino, de, los, ingleses, el, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 20807-Camino De Los Ingleses El ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:04,567 --> 00:04:05,602
Ahà va.
2
00:04:05,967 --> 00:04:07,161
Miguelito.
3
00:04:08,687 --> 00:04:12,157
La leyenda de las ferreterÃas,
sin su riñón derecho.
4
00:04:13,767 --> 00:04:15,439
Miguelito Dávila,...
5
00:04:15,847 --> 00:04:19,635
...el niño que supo desafiar
a los habitantes del infierno,...
6
00:04:19,727 --> 00:04:22,480
...y que ahora llega al
monótono infierno de cada dÃa.
7
00:04:22,967 --> 00:04:24,366
Arranca el verano.
8
00:04:24,447 --> 00:04:27,245
Suban, queridos amigos
de las ondas radiofónicas,...
9
00:04:27,327 --> 00:04:29,124
.
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: camino, de, los, ingleses, el, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, spanish, mp, 3, by, freak, team,
original filename: Camino de los ingleses El (2006) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:04,567 --> 00:04:05,602
Ona bakýn.
2
00:04:05,967 --> 00:04:07,161
Miguelito.
3
00:04:08,687 --> 00:04:12,157
Sað böbreðin olmayan
hýrdavatýn efsanesi.
4
00:04:13,767 --> 00:04:15,439
Miguelito Dávýla...
5
00:04:15,847 --> 00:04:19,635
...cehennemin insanlarýna
meydan okuyanýn çocuðu...
6
00:04:19,727 --> 00:04:22,480
...þimdi gündüz monoton bir
cehenneme geldi.
7
00:04:22,967 --> 00:04:24,366
Yaz baþlýyor.
8
00:04:24,447 --> 00:04:27,245
Binin, radyofonik dalgalardaki
sevgili arkadaþlar...
9
00:04:27,327 --> 00:04:29,124
...atlýkarýncaya binin..
1
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: rey, de, los, huevones, el, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41407-Rey_de_los_huevones,_El_(2006)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2191}{2262}Hmm... Let's see...
{2287}{2392}Hmm... it can't be, no.
{2452}{2502}Two months, it's been two months.
{2510}{2576}The 5th... yeah the 5th.
{2741}{2788}- Come on, King!|- Let's go, man.
{2793}{2857}My God! Here we need the female touch, huh?
{2865}{2901}- And Sandra?|- She's coming.
{2909}{2971}Could you lend me ,000 pesos?
{2982}{3005}I think...
{3064}{3093}Mario...
{3102}{3170}you never gave me the other ten I lent you.
{3174}{3200}Ah, right...
{3202}{3270}- How much do I owe you, man?|- ,000 pesos.
{3274}{3335}Let's take care of that immediately.
{3339}{3385}Here's ,000.
{3408}{3477}- I owed you ten.
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: color, de, los, olivos, el, 2006, 1, cd, french, fr, cololiv, lpd,
original filename: Color de los olivos, El - 2006 - 1CD - French - fr - 1a909ccb03a917c325c237903ea4a3db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:32,792 --> 00:06:38,753
SHADDAD AMER
4 ans
2
00:09:02,975 --> 00:09:08,936
Hani Amer. 47 ans.
N? :. Masha, 1 957.
3
00:09:09,982 --> 00:09:15,943
Monira Amer. 39 ans.
N?e :. Masha, 1 964.
4
00:10:06,005 --> 00:10:06,138
SAMEDI
5
00:19:24,229 --> 00:19:25,696
Allez... I?ve-toi.
6
00:19:30,235 --> 00:19:31,702
Allez...
7
00:21:31,757 --> 00:21:33,315
Garde!.
8
00:21:38,764 --> 00:21:43,394
O? allez-vous?
J'attends ici depuis six heures du matin!
9
00:21:44,069 --> 00:21:48,506
Combien de temps
je dois attendre pour sortir?
10
00:21:51,977 --> 00:21:53,945
Dix minutes
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: color, de, los, olivos, el, 2006, 1, cd, english, en, cololiv, lpd,
original filename: Color de los olivos, El - 2006 - 1CD - English - en - 4a16b915702947000a91963382257b40.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:32,792 --> 00:06:38,753
SHADDAD AMER
4 years old
2
00:09:02,975 --> 00:09:08,936
Hani Amer. 47 years old.
Borni Masha, 1 957.
3
00:09:09,982 --> 00:09:15,943
Monira Amer. 39 years old.
Borni Masha, 1 964.
4
00:10:06,005 --> 00:10:06,138
SATURDAY
5
00:19:24,229 --> 00:19:25,696
Come on... get up.
6
00:19:30,235 --> 00:19:31,702
Come on...
7
00:21:31,757 --> 00:21:33,315
Guard!
8
00:21:38,764 --> 00:21:43,394
Where are you going?
I've been waiting here since six o'clock!
9
00:21:44,069 --> 00:21:48,506
How long do I have to wait to get out?
10
00:21:51,977 --> 00:21:53
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: rey, de, los, huevones, el, 2006, 1, cd, english, en, orp,
original filename: Rey de los huevones, El - 2006 - 1CD - English - en - 459c61088e4d3e8a9d776c28a89e46f9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,391 --> 00:01:34,360
Hmm... Let's see...
2
00:01:35,395 --> 00:01:39,764
Hmm... it can't be, no.
3
00:01:42,268 --> 00:01:44,361
Two months, it's been two months.
4
00:01:44,671 --> 00:01:47,435
The 5th... yeah the 5th.
5
00:01:54,314 --> 00:01:56,282
- Come on, King!
- Let's go, man.
6
00:01:56,483 --> 00:01:59,179
My God! Here we need the female touch, huh?
7
00:01:59,486 --> 00:02:00,976
- And Sandra?
- She's coming.
8
00:02:01,321 --> 00:02:03,915
Could you lend me ,000 pesos?
9
00:02:04,357 --> 00:02:05,324
I think...
10
00:02:07,794 --> 00:02:08,988
Mario.
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: rey, de, los, huevones, el, 2006, 1, cd, hebrew, he, ouriped, found, via, clan, sudamerica, com, ar,
original filename: Rey de los huevones, El - 2006 - 1CD - Hebrew - he - 170007edbc22065dd439158ddd3a7edc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,391 --> 00:01:34,360
...??? ????
2
00:01:36,395 --> 00:01:38,156
.?? ???? ?????
3
00:01:38,156 --> 00:01:40,056
.??
4
00:01:42,268 --> 00:01:44,361
.???????. ???? ???????
5
00:01:44,671 --> 00:01:47,435
.?-5... ??, ?-5
6
00:01:54,314 --> 00:01:56,282
?"??????, "???-
.??????, ???-
7
00:01:56,483 --> 00:01:59,179
.??????! ???? ?? ??? ?? ????
8
00:01:59,486 --> 00:02:01,276
.?? ?? ?????? -??? ???-
9
00:02:01,321 --> 00:02:03,915
???? ???? ?????? ?? 10,000 ????
10
00:02:04,843 --> 00:02:06,543
.??? ???? ???
11
00:02:07,794 --> 00:02:08,988
...????
12
00:02:09,3
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: el, tiempo, de, los, gitanos, dom, za, vesanje, kusturica, subtitulos, espanol, spanish, por, asier,
original filename: El tiempo de los gitanos (Dom za vesanje) de Kusturica subtitulos espa?ol spanish por Asier.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,187 --> 00:00:38,884
EL TIEMPO DE LOS GITANOS
Una historia de amor
2
00:00:49,447 --> 00:00:52,177
Est?s arruinando mi juventud.
3
00:00:53,367 --> 00:00:58,263
?Doce horas llevo de novia y t?
ah? tirado, apestando a borracho!
4
00:01:09,787 --> 00:01:13,721
?Fuj...!
?Quieren arruinar mi vida!
5
00:01:13,856 --> 00:01:17,303
Me trataron con inyecciones
en el cerebro, pero escap?.
6
00:01:17,677 --> 00:01:18,918
Yo no estoy loco.
7
00:01:19,304 --> 00:01:22,401
Me hicieron tomar medicinas.
Tragar pastillas. ?Pastillas!
8
00:01:22,589 --> 00:01:27,804
Ellos ataron mi alma y
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: los, simpsons, 2x0, 6, el, club, de, patteos, muertos, dual, en, es, by, jnogales, 2001, tusseries, com, esp,
original filename: 20006490.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,413 --> 00:00:11,926
El club de
los "patteos" muertos
2
00:00:17,893 --> 00:00:20,646
NO SOY UNA MUJER DE 32 AÃOS.
3
00:01:25,253 --> 00:01:30,611
¡Toda la semana trabajando y ahora
esta hierba! ¡Y es tarea del chico!
4
00:01:30,853 --> 00:01:34,368
Está ocupado con su
experimento de ciencias.
5
00:01:34,613 --> 00:01:39,164
Ya has oÃdo a la señora. Aparta
la moto. Molestas al genio.
6
00:01:41,773 --> 00:01:44,287
La una.
Sigue siendo una patata.
7
00:01:46,373 --> 00:01:50,048
Hola. El Señor nos ha dado
un dÃa precioso, ¿eh?
8
00:01:50,293 --> 00:01:51,282
Hol
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: the, sea, chase, 1955, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, el, zorro, de, los, aceanos, dual, esp, ing,
original filename: The Sea Chase (1955) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,653 --> 00:01:17,202
<i>I remember when it began,</i>
<i>and where:</i>
2
00:01:17,373 --> 00:01:19,489
<i>Sydney, Australia...</i>
3
00:01:19,653 --> 00:01:23,771
<i>... the day Hitler rejected our ultimatum</i>
<i>to stay out of Poland.</i>
4
00:01:24,373 --> 00:01:28,571
<i>I remember the ancient German freighter,</i>
<i>brooding at her moorings...</i>
5
00:01:28,733 --> 00:01:32,248
<i>... coal bunkers and provision rooms</i>
<i>more than half empty...</i>
6
00:01:32,453 --> 00:01:36,241
<i>... with the unsafe waters of two oceans</i>
<i>between her and home.</i>
7
00:01:37
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36622-Laberinto_del_Fauno,_El_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,142 --> 00:00:47,981
<i>Spania, 1944</i>
2
00:00:49,716 --> 00:00:51,084
<i>Rãzboiul civil s-a terminat.</i>
3
00:00:51,136 --> 00:00:53,167
<i>Ascunºi în munþi,</i>
4
00:00:53,219 --> 00:00:55,370
<i>oameni înarmaþi încã luptã
împotriva noului regim fascist.</i>
5
00:00:55,422 --> 00:00:57,686
<i>Au fost instituite puncte de control
militar pentru a extermina Rezistenta.</i>
6
00:01:20,780 --> 00:01:24,580
<i>Cu mult timp în urmã,</i>
7
00:01:26,820 --> 00:01:31,621
<i>în Ãinutul Subpãmântean,
unde nu sunt minciuni sau durere,</i>
8
00:01:32,692 --> 00:01:36
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: supernatural, s02e02, a, todo, el, mundo, le, gustan, los, payasos,
original filename: 53433.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,600
Esto no es un sueño. ¿Alguna vez has
oÃdo hablar de una experiencia extracorporal?
2
00:00:03,850 --> 00:00:05,600
Quiere decir que somos espÃritus...
3
00:00:06,300 --> 00:00:08,100
...de personas cercanas a la muerte.
4
00:00:09,500 --> 00:00:13,000
Tu hijo se está muriendo,
¿y tú te preocupas por el revólver?
5
00:00:14,150 --> 00:00:16,200
Dispárame en el corazón, hijo.
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,500
Tienes pensado traer el
demonio hasta aquÃ, ¿verdad?
7
00:00:19,500 --> 00:00:22,000
¡Para tener tu estúpido
enfrentamiento entre machos!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:06,601
<i>...??? ???????? ?? ??????????? ????
????? ??? ? ?????????? ?????? ?????".</i>
2
00:04:56,388 --> 00:04:58,289
???, ???!
3
00:06:13,711 --> 00:06:16,212
??????? ?? ??? ??????? ??????????
? ????.
4
00:06:16,312 --> 00:06:20,913
50 ? ??? ????????????? ??????.
???? ?? ??????????????? ??? ??????.
5
00:06:21,013 --> 00:06:23,814
??? ???? ?? ?? ?????;
6
00:06:23,914 --> 00:06:28,115
?? ??? ?????????, ?? ???????? ???????
????? ??? ?? ????? ??? ???? ?? ?????...
7
00:06:28,215 --> 00:06:32,417
??? ????? ???????. ????? ????,
????? ??????? ?????????...
8
00:06:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,167 --> 00:00:18,567
Est?s pronto?
2
00:00:18,868 --> 00:00:19,868
Aqui tens!
3
00:00:20,269 --> 00:00:21,769
Duas vezes ao dia.
4
00:00:22,770 --> 00:00:24,270
? o teu dia da sorte!
5
00:00:28,471 --> 00:00:29,671
Vai com Deus!
6
00:01:17,468 --> 00:01:18,901
As coisas aconteceram
muito rapidamente.
7
00:01:19,770 --> 00:01:21,397
? maravilhoso ser livre.
8
00:01:22,373 --> 00:01:23,897
E termo-nos um ao outro.
9
00:01:25,876 --> 00:01:28,344
-Bom dia, senhora.
-Algu?m mudou os len??is?
10
00:01:28,846 --> 00:01:32,247
Sim, penso que sim.
Bom dia, senhor.
11
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, english, en, pan's, labyrinth, eng, axxo, 3,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - English - en - 83839d6d7285fd771c4f432c0584475e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
<font color="#ffffff">Spain, 1944</font>
2
00:00:50,063 --> 00:00:51,431
<font color="#ffffff">The Civil War is over.</font>
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,567
<font color="#ffffff">Hidden in the mountains,</font>
4
00:00:53,567 --> 00:00:55,769
<font color="#ffffff">armed men are still f?ghting</font>
<font color="#ffffff">the new Fascist regime.</font>
5
00:00:55,769 --> 00:00:58,033
<font color="#ffffff">Military posts are established</font>
<font color="#ffffff">to exterminate the Resistance.</font>
6
00:01:21,128 --> 00:01:24,928
<font color="#ffffff">A long tim
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, slovak, sk, pan's, labyrinth, eng, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Slovak - sk - 49cac5a3e9cf4cea874b1a6e97fac6bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
Spain, 1944
2
00:00:50,063 --> 00:00:51,431
The Civil War is over.
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,567
Hidden in the mountains,
4
00:00:53,567 --> 00:00:55,769
armed men are still f?ghting
the new Fascist regime.
5
00:00:55,769 --> 00:00:58,033
Military posts are established
to exterminate the Resistance.
6
00:01:21,128 --> 00:01:24,928
A long time ago
7
00:01:27,167 --> 00:01:31,968
<font color="#ffffff">in the Underground Realm,</font>
<font color="#ffffff">where there are no lies or pain,</font>
8
00:01:33,039 --> 00:01:37,032
<font color="#ffffff">there
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: captain, horatio, hornblower, 1951, 2, cd, deutsch, de, raoul, walsh, el, hidalgo, los, mares, dual, english, espa, ??,
original filename: Captain Horatio Hornblower R.N. - 1951 - 2CD - Deutsch - de - 2d6ec1b072a9c18ee7ee031c82a6dce3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,335 --> 00:00:24,250
Des K?nigs Admiral
2
00:01:15,375 --> 00:01:17,286
<i>Im Jahre 1807</i>
3
00:01:17,455 --> 00:01:22,973
<i>segelte ein Schiff der K?niglichen Flotte</i>
<i>von England aus zu einem geheimen Ziel.</i>
4
00:01:24,735 --> 00:01:27,010
<i>Auf dem Kontinent standen</i>
<i>5 Millionen Soldaten,</i>
5
00:01:27,175 --> 00:01:29,086
<i>Franzosen und Spanier,</i>
<i>unter dem Befehl Napoleons.</i>
6
00:01:29,255 --> 00:01:34,204
<i>Gegen diese ?bermacht hatte England</i>
<i>nur seine 300 Schiffe aufzubieten.</i>
7
00:01:35,335 --> 00:01:39,328
<i>Bald hatte die S.M.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,840 --> 00:01:04,152
EL SECRETO DE LOS ABBOTT
2
00:02:17,480 --> 00:02:21,393
<i>El fin de mi inocencia y de
mi infancia comenzó en 1957.</i>
3
00:02:21,600 --> 00:02:26,116
<i>Ahora me sorprende lo poco que sabÃa
de la gente que me rodeaba.</i>
4
00:02:26,280 --> 00:02:29,238
<i>Tardé años en averiguar
cuál era la verdad...</i>
5
00:02:29,400 --> 00:02:33,154
<i>...sobre todo porque mi hermano
se inventaba los hechos.</i>
6
00:02:33,320 --> 00:02:36,437
<i>Mi madre dijo que
si los Abbott no existieran...</i>
7
00:02:36,600 --> 00:02:39,797
<i>...mi hermano habrÃa tenido
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, czech, cs, pans, labyrinth,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Czech - cs - 615f4549b1d2c6e4e7d7b9b486b77cfc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
?panielsko, 1944
2
00:00:50,063 --> 00:00:51,431
Ob?ianska vojna sa skon?ila.
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,567
Schovan? v hor?ch,
4
00:00:53,567 --> 00:00:55,769
st?le bojuj? ozbrojen? mu?i
proti fa?istick?mu re?imu.
5
00:00:55,769 --> 00:00:58,033
S? zriaden? ozbrojen? stanovi?tia
na zni?enie odporu.
6
00:01:21,128 --> 00:01:24,928
Pred dlh?m ?asom,
7
00:01:27,167 --> 00:01:31,968
v r??? podsvetia,
kde nie je ani klamstvo ani boles?,
8
00:01:33,039 --> 00:01:37,032
?ije princezn?, ktor?</font>
sn?va o svete ?ud?.</font>
9
00:01:39,045 --> 00:01:44,
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: the, 2004, 1, cd, spanish, es, los, cap, y, 2, el, despertar,
original filename: The 4400 - 2004 - 1CD - Spanish - es - 2c135dc64deea603890da226a13ad68d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,640
<i>Anteriormente en Los 4400...</i>
2
00:00:03,680 --> 00:00:05,170
<i>Un cometa no puede cambiar su curso.</i>
3
00:00:05,260 --> 00:00:07,320
<i>- Este puede.
- Entonces, no es un cometa.</i>
4
00:00:08,700 --> 00:00:10,430
<i>No estamos seguros
de lo que acaba de pasar.</i>
5
00:00:10,480 --> 00:00:12,400
<i>Parece que hay algo ah? afuera.</i>
6
00:00:12,470 --> 00:00:15,730
<i>La luz se ha ido y miles de
personas aparecieron de repente.</i>
7
00:00:15,820 --> 00:00:18,430
Diana Skouris. Tom Baldwin.
8
00:00:18,490 --> 00:00:19,930
Ustedes dos ser?n
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: the, illusionist, 2006, 1, cd, spanish, es, el, ilusionista, sp,
original filename: The Illusionist - 2006 - 1CD - Spanish - es - 6f56542b03a3a490896a422c6f1265f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,240 --> 00:01:02,834
EL ILUSIONISTA
2
00:03:41,760 --> 00:03:43,637
?Es ella! ?S? que es ella!
3
00:03:43,840 --> 00:03:45,193
?Quiere decirnos algo!
4
00:03:45,400 --> 00:03:47,709
Hay que hacer algo. ?Por favor!
5
00:04:01,000 --> 00:04:04,788
En nombre de su Majestad Imperial
y de la ciudad de Viena
6
00:04:05,520 --> 00:04:06,953
he venido a detener
7
00:04:07,160 --> 00:04:08,593
a Edward Abramowitz
8
00:04:08,800 --> 00:04:11,439
conocido como Eisenheim,
"el Ilusionista",
9
00:04:12,280 --> 00:04:14,589
por alteraci?n del orden
10
00:04:15,120 --> 00:04:18,032
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1184}{1234}El Planeta de los Simios
{5716}{5748}Perdido... de nuevo...
{5849}{5881}Cambia tu secuencia de vuelo
{5924}{5957}Basta, detente pon atencion!
{6038}{6071}Detente o no habra premio
{6150}{6184}Que bien te conozco...
{6524}{6574}USAF Oberon Estacio de Investigaciones 2029
{7174}{7200}Hey.. aqui estas
{7241}{7279}Que pasa? el homosapiens de nuevo
{7319}{7355}Tu y yo sabemos que solo hay roca en el
{7378}{7412}-Has considerado a novio extra??
{7429}{7486}Quieres decir considerar lo miserable... no gracias, me quedo con mis monos
{7662}{7697}Lo estas intimidando|-No tu lo estas intimidando
{7744}{7780}Solo son pequeños retos el m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:24,657 --> 00:00:26,181
El guardian
2
00:00:39,806 --> 00:00:42,604
Existe una leyenda de un
hombre que vive debajo del mar
3
00:00:43,610 --> 00:00:45,407
Es un pescador de hombres
4
00:00:45,912 --> 00:00:48,472
que se encarga de
aquellos que quedaron atras
5
00:00:49,482 --> 00:00:52,679
muchos sobrevivientes ha
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, czech, cs, pan's, labyrinth, desi, home, com,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Czech - cs - b281d000239ef570149c7603b81abbe9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,009 --> 00:00:28,000
Kikina uv?d?
2
00:00:42,740 --> 00:00:47,820
?pan?lsko, 1944
3
00:00:50,420 --> 00:00:51,860
Ob?ansk? v?lka skon?ila.
4
00:00:51,900 --> 00:00:53,300
V hor?ch ukryt? ozbrojen? mu?i
5
00:00:53,340 --> 00:00:55,420
je?te st?le bojuj? proti
fa?istick?mu re?imu.
6
00:00:55,460 --> 00:00:57,940
Vytvo?ili se vojensk? odd?ly,
aby eliminovaly vzbou?ence.
7
00:01:21,340 --> 00:01:25,740
<i>Bylo nebylo,</i>
8
00:01:27,420 --> 00:01:29,420
<i>v Podzemn?m Kr?lovstv?,</i>
9
00:01:29,460 --> 00:01:32,500
<i>kde neznali le? a bolest,</i>
10
00:01:32,540 --> 00
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, estonian, et, pan's, labyrinth, eng, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Estonian - et - f21e53cbca1c2b30f60b47c6d34f65e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,300 --> 00:00:48,700
Hispaania, 1944
2
00:00:49,900 --> 00:00:51,300
Kodus?da on m??das.
3
00:00:51,300 --> 00:00:53,400
M?gedesse peitunud...
4
00:00:53,400 --> 00:00:55,600
relvastatud mehed v?itlevad ikka veel
uue fashistliku rezhiimi vastu.
5
00:00:55,600 --> 00:00:57,900
Vastupanuliikumise h?vitamiseks on
loodud s?jav?epostid.
6
00:01:21,000 --> 00:01:24,800
?kskord ammu-ammu...
7
00:01:27,000 --> 00:01:31,800
elas allmaakuningriigis,
kus ei tuntud ei valet ega kannatusi,
8
00:01:32,900 --> 00:01:36,900
printsess, kes unistas maapealsest elust.
9
00:01:38,900 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,648 --> 00:00:02,584
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:02,624 --> 00:00:04,472
<i>???????????? ????????
?? ??? ??? ?????</i>
3
00:00:04,512 --> 00:00:07,624
<i>???????????? ??? ?????
??????????? ??????????.</i>
4
00:00:07,664 --> 00:00:10,480
<i>? ????? ?????? ???
???? ???? ????????â¦</i>
5
00:00:10,520 --> 00:00:13,376
â?????? ?? ??? ?????? ??????????.
â???? ?? ??? ???.
6
00:00:13,416 --> 00:00:16,501
<i>??? ?????????? ??? ???????
?????? ??????????.</i>
7
00:00:16,541 --> 00:00:18,549
<i>? ????? ????????
??? ???????? ???â¦</i>
8
00:00:18,589 --> 00:00:22,614
???? ???? ??? ??? ?? ?????? ???????
? ????????. ?????? ?? ??? ?????????.
9
00:00:22,654 --> 00:00:
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, greek, gr, pan's, labyrinth,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Greek - gr - 5fcd8a494c2fd020760631a0a41c416e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1019}{1141}??????? 1944
{1204}{1237}? ???????? ???? ?????????.
{1240}{1273}????????? ??? ?????...
{1273}{1323}...?????????? ?????? ???????? ???????|??? ??? ????????? ????????.
{1326}{1383}???????????? ??????? ????? ????????|?? ????????????? ???? ????????.
{1947}{2052}???? ????? ????...
{2093}{2141}...??? ???????? ??? ???? ??????...
{2141}{2213}...??? ?????? ?? ???? ??? ? ?????.
{2215}{2323}???? ????? ??? ???????????,|??? ??????????? ??? ????? ??? ????????.
{2371}{2422}??????????? ??? ??????? ??????...
{2422}{2505}...??? ???? ??? ???? ??? ?? ??? ??? ?????.
{2618}{2661}??? ????...
{2664}{2755}...????????????? ??? ???? ??????? ???,|? ??????
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: jericho, fallout, 2006, 1, cd, greek, gr, 1#0, 2, el,
original filename: Jericho Fallout - 2006 - 1CD - Greek - gr - f0f0645a8931dccc6270f538b44deb2b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,000 --> 00:00:01,520
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:01,560 --> 00:00:02,280
????? ?????!
3
00:00:02,320 --> 00:00:03,840
??? ?????;
4
00:00:03,840 --> 00:00:04,960
???????? ????. ??? ?????;
5
00:00:05,000 --> 00:00:06,170
??? ????!
6
00:00:06,550 --> 00:00:08,690
?????, ??????? ??? ?????
«??? ????» ????? ??????.
7
00:00:08,730 --> 00:00:11,380
??????, ???? ?????;
8
00:00:12,160 --> 00:00:13,300
???? ???, ??????.
9
00:00:13,300 --> 00:00:14,638
???? ??? ????? ??? ????????â
10
00:00:14,678 --> 00:00:16,331
â????????, ??? ????? ??? ????.
â???? ?? ???????? ?? ????â
11
00:00:16,371 --> 00:00:18,792
?? ?????????? ?? ?????? ??? ????????
??? ?? ?? ?? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,341 --> 00:00:19,300
Ben je zover? Hier, tweemaal daags.
2
00:00:20,741 --> 00:00:23,175
Je boft, vandaag.
3
00:01:12,581 --> 00:01:17,416
Het begon goed.
Het was geweldig om weer vrij te zijn.
4
00:01:17,581 --> 00:01:20,698
Ik had een nieuwe baan.
5
00:01:20,861 --> 00:01:23,773
Goedemorgen, Miss.
- Zijn de lakens verschoond?
6
00:01:23,941 --> 00:01:27,980
Ja, ik denk van wel.
Goedemorgen, meneer.
7
00:01:29,981 --> 00:01:32,575
Ik zou het daar best redden.
8
00:01:32,741 --> 00:01:35,539
Ik ging graag met mensen om.
9
00:01:35,701 --> 00:01:38,534
Hotel El Cortez,
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: laberinto, del, fauno, 2004, 1, cd, hungarian, hu, pan's, labyrinth, 2006, eng, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 742e4ad4011da712830756844f5f9ad2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,142 --> 00:00:48,513
Espanha, 1944
2
00:00:49,716 --> 00:00:51,084
A Guerra Civil acabou.
3
00:00:51,084 --> 00:00:53,219
Escondidos nas montanhas,
4
00:00:53,219 --> 00:00:55,422
grupos armados continuam a combater
o novo regime fascista.
5
00:00:55,422 --> 00:00:57,686
Postos militares s?o criados para
acabar com a resist?ncia.
6
00:01:20,780 --> 00:01:24,580
<i> H? muito, muito tempo, </i>
7
00:01:26,820 --> 00:01:31,621
<i> no Reino Subterr?neo,
onde n?o existe mentiras ou dor, </i>
8
00:01:32,692 --> 00:01:36,685
<i> viveu uma princesa que sonhava
com o mundo dos huma
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: prison, break, map, 1213, 2006, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 2#0, 5, el,
original filename: Prison Break Map 1213 - 2006 - 1CD - Greek - gr - c43e89dfc74892529d041bfc83be2226.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:05,300 --> 00:00:07,478
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,495
???? ????????? ?' ????? ??? ????.
3
00:00:09,535 --> 00:00:11,771
????? ?? ?? ????? ???
??????????, ?? ???????????.
4
00:00:11,811 --> 00:00:13,795
?? ???? ????????, ?????
?????? ?????? ????? ?? ?????
5
00:00:13,835 --> 00:00:17,400
??? ?? ??????? ??? ??????,
??? ?? ??????⦠?? ?????.
6
00:00:23,800 --> 00:00:26,395
�? ????? ???????? ??????? ???? ??
???????? ??? ????????? ???? ? ??? ??????â¦
7
00:00:26,435 --> 00:00:27,962
????????, ??? ????????? ??? ?????.
8
00:00:28,002 --> 00:00:29,560
??????. ?? ??? ???????????.
9
00:00:29,600 --> 00:00:31,265
??? ?? ?????, ??????.
10
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:48,500 --> 00:00:52,155
â???? ?? ????.
â9 ? ???, ?? ??????? ??? ?????.
2
00:00:52,367 --> 00:00:54,932
â??????????, ??????????â¦
â????? ?? ????????? ????? ???;
3
00:00:54,972 --> 00:00:56,989
???????, ?????? ??? ?????;
4
00:00:57,115 --> 00:00:59,227
â??.
â?? ???? ??? ???????? ????.
5
00:01:00,350 --> 00:01:01,611
?????, ??? ?????;
6
00:01:02,913 --> 00:01:06,193
?? ????????? ?? ????? ?????.
????? ?? ????? ?????? ?????.
7
00:01:06,233 --> 00:01:08,418
???? ?????, ???? ?????.
8
00:01:11,024 --> 00:01:12,287
â???????, ?? ??? ???????????.
â?????? ??? ???, ????.
9
00:01:12,327 --> 00:01:15,891
â???? ???????. â???????.
â?? ??????? ??? ???????? ???.
10
00:0
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: laberinto, del, fauno, 2004, 1, cd, czech, cs, pan's, labyrinth, 2006, eng, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2004 - 1CD - Czech - cs - 11cc9a0b22c7d2c4638a9e46f24726d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,015 --> 00:00:49,481
Espanha, 1944
2
00:00:50,524 --> 00:00:51,650
A Guerra Civil acabou.
3
00:00:51,984 --> 00:00:53,200
Escondidos nas montanhas...
4
00:00:53,235 --> 00:00:54,987
..grupos armados continuam combatendo
o novo regime fascista.
5
00:00:55,404 --> 00:00:58,032
Postos militares s?o criados para
acabar com a resist?ncia.
6
00:01:21,601 --> 00:01:26,190
H? muito, muito tempo,
7
00:01:27,358 --> 00:01:29,027
No Reino Subterr?neo,
8
00:01:29,736 --> 00:01:32,204
onde n?o existem mentiras ou dor,
9
00:01:32,239 --> 00:01:37,662
viveu uma princesa que sonhava
c
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, pans, labyrinth, int, cd, 1, momo,
original filename: 35476-Laberinto_del_Fauno,_El_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,745 --> 00:00:41,145
Traducerea: BlackMO0N
m00nblack@yahoo. com
2
00:00:42,446 --> 00:00:48,351
Spania, 1944
3
00:00:50,126 --> 00:00:51,587
Rãzboiul civil s-a terminat.
4
00:00:51,588 --> 00:00:53,048
Ascunºi în munþi,
5
00:00:53,049 --> 00:00:55,177
oameni înarmaþi încã luptã
împotriva noului regim fascist.
6
00:00:55,178 --> 00:01:01,082
Au fost instituite puncte de control
militar pentru a extermina Rezistenta.
7
00:01:21,058 --> 00:01:26,963
<i>Cu mult timp în urmã,</i>
8
00:01:27,153 --> 00:01:29,197
<i>în Ãinutul Subpãmântean,</i>
9
00:01:29,198 -
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: callejon, de, los, milagros, el, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Callejon de los milagros El (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{955}{1098}MIDAQ ALLEY
{4177}{4248}Here's the Double Six.
{4258}{4330}The Duke of Veragua.
{4331}{4378}Damn!
{4379}{4426}I'll play my double.
{4489}{4581}Those who double on the|first move...
{4618}{4665}The Triple.
{4669}{4716}This game is for mutes.
{4729}{4779}The check for|table one, Mr. Ru.
{4870}{4949}-The change is twenty, right?|-Twenty-one, Mr. Ru.
{5014}{5061}You don't let one damn|peso get away.
{5104}{5157}Block you with my five.
{5182}{5259}Shit partner!|Watch what you're doing!
{5281}{5317}I pass.
{5317}{5363}"You pass the abyss|Of my sorrow".
{5368}{5438}"like a moon beam|Over the seas".
{5459}{5523}"For t
Subtitles for Camino De Los Ingleses El 2006
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 2, cd, spanish, es, pans, labyrinth, 1,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 2CD - Spanish - es - d85be7c8c0c4c8beb38a14a654cf1480.zip