Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Calvaire by relevance:
Subtitles for Calvaire
keywords: calvaire, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, french, id, paris, 2012,
original filename: Calvaire (2004) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,120 --> 00:01:47,570
<i>Day by day,
my life's turning to survival.</i>
2
00:01:47,910 --> 00:01:53,240
<i>Money flies.
What a strange time we live in.</i>
3
00:01:54,820 --> 00:01:57,170
<i>Everything's torn apart.</i>
4
00:01:58,950 --> 00:02:02,100
<i>Since love is our only hope,</i>
5
00:02:02,760 --> 00:02:05,740
<i>and unity's a powerful force.</i>
6
00:02:05,950 --> 00:02:08,350
<i>Let's go together,</i>
7
00:02:09,600 --> 00:02:12,040
<i>on a dream cruise.</i>
8
00:02:14,360 --> 00:02:20,760
<i>Bring your week next to mine,</i>
9
00:02:21,470 --> 00:02:28,240
<i
Subtitles for Calvaire
keywords: calvaire, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23728-Calvaire_(2004)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,590 --> 00:03:20,800
Craciun Fericit tuturor !
2
00:03:22,210 --> 00:03:24,730
Sunt foarte bucuros sa-va
intalnesc din nou.
3
00:03:25,270 --> 00:03:27,020
Un nou an este pe cale
sa inceapa,
4
00:03:27,530 --> 00:03:32,470
Va doresc un an plin de bucurie
5
00:03:33,100 --> 00:03:35,840
plin de fericire, dar peste toate...
6
00:03:36,170 --> 00:03:37,330
plin de cantece...
7
00:03:37,750 --> 00:03:40,330
...cantece de dragoste, desigur.
8
00:03:47,220 --> 00:03:48,480
Da, intra.
9
00:03:51,810 --> 00:03:53,720
Intra, ia loc.
10
00:03:55,080 --> 00:03:56,360
Doar sa-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,120 --> 00:01:47,570
<i>Day by day,
my life's turning to survival.</i>
2
00:01:47,910 --> 00:01:53,240
<i>Money flies.
What a strange time we live in.</i>
3
00:01:54,820 --> 00:01:57,170
<i>Everything's torn apart.</i>
4
00:01:58,950 --> 00:02:02,100
<i>Since love is our only hope,</i>
5
00:02:02,760 --> 00:02:05,740
<i>and unity's a powerful force.</i>
6
00:02:05,950 --> 00:02:08,350
<i>Let's go together,</i>
7
00:02:09,600 --> 00:02:12,040
<i>on a dream cruise.</i>
8
00:02:14,360 --> 00:02:20,760
<i>Bring your week next to mine,</i>
9
00:02:21,470 --> 00:02:28,240
<i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2603}{2689}Day by day, |my life's turning to survival.
{2698}{2831}Money flies.|What a strange time we live in.
{2870}{2929}Everything's torn apart.
{2974}{3052}Since love is our only hope,
{3069}{3143}and unity's a powerful force.
{3149}{3209}Let's go together,
{3240}{3301}on a dream cruise.
{3359}{3519}Bring your week next to mine,
{3537}{3706}that'll make us a fair two-weeks.
{3722}{3875}We'll face anything with tenderness.
{3882}{3950}A velvet game,
{3969}{4082}that could last for ever.
{4089}{4241}Bring your week next to mine,
{4271}{4436}that'll make us a fair two-weeks.
{4457}{4624}We'll be together |as the mind and the body.
{
Subtitles for Calvaire
keywords: 1462, calvaire, english, subtitles,
original filename: 14620-Calvaire ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:44,120 --> 00:01:47,570
<i>Day by day,
my life's turning to survival.</i>
2
00:01:47,910 --> 00:01:53,240
<i>Money flies.
What a strange time we live in.</i>
3
00:01:54,820 --> 00:01:57,170
<i>Everything's torn apart.</i>
4
00:01:58,950 --> 00:02:02,100
<i>Since love is our only hope,</i>
5
00:02:02,760 --> 00:02:05,740
<i>and unity's a powerful force.</i>
6
00:02:05,950 --> 00:02:08,350
<i>Let's go together,</i>
7
00:02:09,600 --> 00:02:12,040
<i>on a dream cruise.</i>
8
00:02:14,360 --> 00:02:20,760
<i>Bring your week next to mine,</i>
9
00:02:21,470 --> 00:02:28,240
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,590 --> 00:03:20,800
¡Feliz Navidad a todo el mundo!
2
00:03:22,210 --> 00:03:24,730
Estoy muy contento de veros otra vez.
3
00:03:25,270 --> 00:03:27,020
Un nuevo año está a punto de comenzar.
4
00:03:27,530 --> 00:03:32,470
Os deseo un año lleno de diversión,
5
00:03:33,100 --> 00:03:35,840
lleno de alegrÃa, pero sobre todo...
6
00:03:36,170 --> 00:03:37,330
lleno de canciones...
7
00:03:37,750 --> 00:03:40,330
... canciones de amor, por supuesto.
8
00:03:47,220 --> 00:03:48,480
SÃ, pase.
9
00:03:51,810 --> 00:03:53,720
Pase, siéntese.
10
00:03:55,080 --> 00
Subtitles for Calvaire
keywords: calvaire, eng, 2, 5, fps, 2004, int, ssf,
original filename: Calvaire - Eng - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,200 --> 00:01:00,035
THE ORDEAL
2
00:02:03,160 --> 00:02:06,470
Day after day,
life is merely survival
3
00:02:06,680 --> 00:02:09,831
Your pockets are empty
before month's end
4
00:02:10,040 --> 00:02:11,996
What a strange period
5
00:02:13,720 --> 00:02:15,870
Crises are myriad
6
00:02:17,880 --> 00:02:21,395
Since love is our only way out
7
00:02:21,600 --> 00:02:24,592
And union creates
the beds of thousands
8
00:02:24,800 --> 00:02:26,518
I propose
9
00:02:28,480 --> 00:02:30,755
A plan as sweet as a rose
10
00:02:32,840 --> 00:02:36,310
Bring, bring your wee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,160 --> 00:01:47,630
Van dag op dag
verandert leven in overleven.
2
00:01:48,080 --> 00:01:53,234
Geld vliegt. Wat een vreemde
tijd waar we in leven.
3
00:01:55,000 --> 00:01:57,150
Alles is verscheurd.
4
00:01:59,160 --> 00:02:02,072
Omdat liefde onze enige hoop is,
5
00:02:02,920 --> 00:02:05,832
en samenhang een sterke kracht is.
6
00:02:06,160 --> 00:02:08,390
Laten we tezamen,
7
00:02:09,720 --> 00:02:11,995
op een droomcruise gaan.
8
00:02:14,440 --> 00:02:20,879
Breng je week naast de mijne,
9
00:02:21,560 --> 00:02:28,238
Dat maakt voor ons twee
eerlijke weken.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,590 --> 00:03:20,800
Craciun Fericit tuturor !
2
00:03:22,210 --> 00:03:24,730
Sunt foarte bucuros sa-va
intalnesc din nou.
3
00:03:25,270 --> 00:03:27,020
Un nou an este pe cale
sa inceapa,
4
00:03:27,530 --> 00:03:32,470
Va doresc un an plin de bucurie
5
00:03:33,100 --> 00:03:35,840
plin de fericire, dar peste toate...
6
00:03:36,170 --> 00:03:37,330
plin de cantece...
7
00:03:37,750 --> 00:03:40,330
...cantece de dragoste, desigur.
8
00:03:47,220 --> 00:03:48,480
Da, intra.
9
00:03:51,810 --> 00:03:53,720
Intra, ia loc.
10
00:03:55,080 --> 00:03:56,360
Doar sa-
Subtitles for Calvaire
keywords: calvaire, 2004, txxz,
original filename: 8904a2324d06dc5db302ceef6958a567.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,120 --> 00:01:47,570
Day by day, my life's
turning to survival.
2
00:01:47,910 --> 00:01:53,240
Money flies. What a
strange time we live in.
3
00:01:54,820 --> 00:01:57,170
Everything's torn apart.
4
00:01:58,950 --> 00:02:02,100
Since love is our only hope,
5
00:02:02,760 --> 00:02:05,740
and unity's a powerful force.
6
00:02:05,950 --> 00:02:08,350
Let's go together,
7
00:02:09,600 --> 00:02:12,040
on a dream cruise.
8
00:02:14,360 --> 00:02:20,760
Bring your week next to mine,
9
00:02:21,470 --> 00:02:28,240
that'll make us a fair two-weeks.
10
00:02:28,880 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,160 --> 00:01:47,630
Van dag op dag
verandert leven in overleven.
2
00:01:48,080 --> 00:01:53,234
Geld vliegt. Wat een vreemde
tijd waar we in leven.
3
00:01:55,000 --> 00:01:57,150
Alles is verscheurd.
4
00:01:59,160 --> 00:02:02,072
Omdat liefde onze enige hoop is,
5
00:02:02,920 --> 00:02:05,832
en samenhang een sterke kracht is.
6
00:02:06,160 --> 00:02:08,390
Laten we tezamen,
7
00:02:09,720 --> 00:02:11,995
op een droomcruise gaan.
8
00:02:14,440 --> 00:02:20,879
Breng je week naast de mijne,
9
00:02:21,560 --> 00:02:28,238
Dat maakt voor ons twee
eerlijke weken.
Subtitles for Calvaire
keywords: calvaire, 2004, ch, sen, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Calvaire (2004) - ch0sen - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,628 --> 00:00:41,260
altyazýlar = ch0sen
oxumara@gmail.com
2
00:01:44,120 --> 00:01:47,570
<i>Günden güne,
hayatým bir yaþam savaþýna dönüyor.</i>
3
00:01:47,910 --> 00:01:53,240
<i>Para uçar.
Ne garip bir zamanda yaþýyoruz.</i>
4
00:01:54,820 --> 00:01:57,170
<i>Herþey ayrýlýp uzaklaþýyor.</i>
5
00:01:58,950 --> 00:02:02,100
<i>Bütün umudumuz aþk,</i>
6
00:02:02,760 --> 00:02:05,740
<i>ve beraberlik büyük bir güç
oldukça.</i>
7
00:02:05,950 --> 00:02:08,350
<i>Haydi gidelim,</i>
8
00:02:09,600 --> 00:02:12,040
<i>bir rüya seferine.</i>
9
00:0
Subtitles for Calvaire
keywords: calvaire, 2004, ch, sen, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, ordeal, limited, promise,
original filename: Calvaire (2004) - ch0sen - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{891}{1032}altyazýlar = ch0sen|oxumara@gmail.com
{2603}{2689}<i>Günden güne,|hayatým bir yaþam savaþýna dönüyor.</i>
{2698}{2831}<i>Para uçar.|Ne garip bir zamanda yaþýyoruz.</i>
{2870}{2929}<i>Herþey ayrýlýp uzaklaþýyor.</i>
{2974}{3052}<i>Bütün umudumuz aþk,</i>
{3069}{3144}<i>ve beraberlik büyük bir güç|oldukça.</i>
{3149}{3209}<i>Haydi gidelim,</i>
{3240}{3301}<i>bir rüya seferine.</i>
{3359}{3519}<i>Haftaný benimkinin|yanýna taþý,</i>
{3537}{3706}<i>bu güzel bir iki hafta eder.</i>
{3722}{3875}<i>Herþeyi þefkatle karþýlayacaðýz.</i>
{3882}{3950}<i>Sonsuza kadar sürebilecek,</i>
{3969}{4082}<i>yum
Subtitles for Calvaire
keywords: calvaire, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23723-Calvaire_(2004)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,120 --> 00:01:47,570
<i>Day by day,
my life's turning to survival.</i>
2
00:01:47,910 --> 00:01:53,240
<i>Money flies.
What a strange time we live in.</i>
3
00:01:54,820 --> 00:01:57,170
<i>Everything's torn apart.</i>
4
00:01:58,950 --> 00:02:02,100
<i>Since love is our only hope,</i>
5
00:02:02,760 --> 00:02:05,740
<i>and unity's a powerful force.</i>
6
00:02:05,950 --> 00:02:08,350
<i>Let's go together,</i>
7
00:02:09,600 --> 00:02:12,040
<i>on a dream cruise.</i>
8
00:02:14,360 --> 00:02:20,760
<i>Bring your week next to mine,</i>
9
00:02:21,470 --> 00:02:28,240
<i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,400 --> 00:03:20,800
Svima sreæan Božiæ!
2
00:03:22,200 --> 00:03:24,600
Drago mi je što vas opet vidim.
3
00:03:25,200 --> 00:03:27,000
Nova godina nastupa,
4
00:03:27,400 --> 00:03:32,400
želim da bude godina
puna uživanja,
5
00:03:33,000 --> 00:03:35,800
puna sreæe, ali
iznad svega...
6
00:03:36,000 --> 00:03:37,200
puna pesama...
7
00:03:37,600 --> 00:03:40,200
Ljubavnih, naravno.
8
00:03:47,200 --> 00:03:48,400
Da, uði.
9
00:03:51,800 --> 00:03:53,600
Hajde, sedi.
10
00:03:55,000 --> 00:03:56,200
Skidam ovo.
11
00:04:03,000 --> 00:04:05,400
Marc,
Subtitles for Calvaire
keywords: calvaire, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, calv, irio,
original filename: Calvaire - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2933b7aabd90ec8c56c15153efbc17ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,590 --> 00:03:20,800
Feliz Natal para todos!
2
00:03:22,210 --> 00:03:24,730
Eu estou realmente feliz por encontr?-los de novo.
3
00:03:25,270 --> 00:03:27,020
Um novo ano come?ou,
4
00:03:27,530 --> 00:03:32,470
e eu desejo um ano cheio de alegria,
5
00:03:33,100 --> 00:03:35,840
cheio de felicidade mas, sobretudo...
6
00:03:36,170 --> 00:03:37,330
cheio de m?sicas...
7
00:03:37,750 --> 00:03:40,330
M?sicas de amor, claro.
8
00:03:47,220 --> 00:03:48,480
Sim, entrem.
9
00:03:51,810 --> 00:03:53,720
Entrem, sentem-se.
10
00:03:55,080 --> 00:03:56,360
S? vou tirar iss
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Napisy przet?umaczy? opoz.
00:01:44:Dzie? po dniu, |moje ?ycie sta?o si? koszmarem.
00:01:47:Ma?o pieni?dzy.|Takie to dziwne czasy by?y.
00:01:54:By?em rozdarty.
00:01:58:Jednyne co mi pozosta?o, to mi?o?c,
00:02:02:mi?o?? jest wielk? si??.
00:02:05:Zabierzmy j? ze sob?,
00:02:09:w ?wiat marze?.
00:02:14:Niech tw?j tydzie? b?dzie moim,
00:02:21:niech ten tydzie? b?dzie naszym.
00:02:28:Wsp?lnie stawi czo?o wszelkim przeciwno?ci?.
00:02:35:W tej aksamitnej grze,
00:02:38:To mo?e by? nasz ostatni tydzie?.
00:02:43:Niech tw?j tydzie? b?dzie moim,
00:02:50:niech ten tydzie? b?dzie naszym.
00:02:58:B?d?my jedno?ci? |i umys?em i cia?em.
00:03:05:Na ca?e nasze ?ycie, |B?d?m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{907}{1035}Kalwaria
{1042}{1168}T?umaczenie: Bodym
{4940}{5020}Weso?ych ?wi?t!
{5055}{5118}Bardzo mi?o by?o was spotka? ponownie.
{5132}{5176}Zbli?a si? Nowy Rok.
{5188}{5312}?ycz? wam roku pe?nego przyjemno?ci
{5328}{5396}Pe?nego rado?ci, ale przede wszystkim...
{5404}{5433}Pe?nego piosenek
{5444}{5508}...piosenek, o mi?o?ci oczywi?cie.
{5680}{5712}Tak wejd?
{5795}{5843}Wejd?, usi?d? sobie.
{5877}{5909}Tylko to zdejm?.
{6080}{6138}Marc, to by?o takie pi?kne.
{6144}{6223}Dzi?kuj? Pani Langolf. W czym mog? pom?c?
{6230}{6325}Twoje piosenki s? dla mnie ?r?d?em m?odo?ci
{6348}{6385}?r?d?em wspomnie?
{6452}{6496}Wiesz...
{6518}{6564}...w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,590 --> 00:03:39,800
¡Feliz Navidad a todo el mundo!
2
00:03:41,209 --> 00:03:43,731
Estoy muy contento de veros otra vez.
3
00:03:44,269 --> 00:03:46,020
Un nuevo año está a punto de comenzar.
4
00:03:46,530 --> 00:03:51,470
Os deseo un año lleno de diversión,
5
00:03:52,100 --> 00:03:54,841
lleno de alegrÃa, pero sobre todo...
6
00:03:55,169 --> 00:03:56,330
lleno de canciones...
7
00:03:56,749 --> 00:03:59,330
... canciones de amor, por supuesto.
8
00:04:06,220 --> 00:04:07,480
SÃ, pase.
9
00:04:10,810 --> 00:04:12,719
Pase, siéntese.
10
00:04:14,080 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,160 --> 00:01:47,630
Van dag op dag
verandert leven in overleven.
2
00:01:48,080 --> 00:01:53,234
Geld vliegt. Wat een vreemde
tijd waar we in leven.
3
00:01:55,000 --> 00:01:57,150
Alles is verscheurd.
4
00:01:59,160 --> 00:02:02,072
Omdat liefde onze enige hoop is,
5
00:02:02,920 --> 00:02:05,832
en samenhang een sterke kracht is.
6
00:02:06,160 --> 00:02:08,390
Laten we tezamen,
7
00:02:09,720 --> 00:02:11,995
op een droomcruise gaan.
8
00:02:14,440 --> 00:02:20,879
Breng je week naast de mijne,
9
00:02:21,560 --> 00:02:28,238
Dat maakt voor ons twee
eerlijke weken.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,120 --> 00:01:47,570
Dan za dnem
se komaj prebijam skozi življenje ...
2
00:01:47,910 --> 00:01:53,240
Denar kar polzi iz rok.
Živimo v èudnih èasih.
3
00:01:54,820 --> 00:01:57,170
Vse razpada.
4
00:01:58,950 --> 00:02:02,100
Glede na to da je naša edina rešitev ljubezen,
5
00:02:02,760 --> 00:02:05,740
in da smo združeni moènejši...
6
00:02:05,950 --> 00:02:08,350
Skupaj pojdimo
7
00:02:09,600 --> 00:02:12,040
na sanjsko potovanje.
8
00:02:28,880 --> 00:02:35,000
Nežno se bomo sooèili z vsem.
9
00:02:35,290 --> 00:02:38,010
Žametna igra,
10
00:02:38,77
Subtitles for Calvaire
keywords: calvaire, est, 2, 5, fps, 2004,
original filename: Calvaire - Est - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2603}{2689}{y:i}Päev-päevalt on mu elu|{y:i}muutumas elus püsimiseks.
{2698}{2831}{y:i}Raha lendab.|{y:i}Missugusel kummalisel ajal me küll elame.
{2870}{2929}{y:i}Kõik laguneb koost.
{2974}{3052}{y:i}Kuna armastus on meie ainus lootus,
{3069}{3143}{y:i}ja liit on võimas jõud.
{3149}{3209}{y:i}Lähme koos
{3240}{3301}{y:i}unelmate reisile.
{3359}{3519}{y:i}Too oma nädal minu oma kõrvale,
{3537}{3706}{y:i}see teeb meile tubli kaks nädalat.
{3722}{3875}{y:i}Astume kõige vastu hellusega.
{3882}{3950}{y:i}Velvetmäng,
{3969}{4082}{y:i}mis võib kesta igavesti.
{4089}{4241}{y:i}Too oma nädal minu oma kõrvale,
{4271}{4436}{y:i}se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,400 --> 00:03:20,800
Svima sreæan Božiæ!
2
00:03:22,200 --> 00:03:24,600
Drago mi je što vas opet vidim.
3
00:03:25,200 --> 00:03:27,000
Nova godina nastupa,
4
00:03:27,400 --> 00:03:32,400
želim da bude godina
puna uživanja,
5
00:03:33,000 --> 00:03:35,800
puna sreæe, ali
iznad svega...
6
00:03:36,000 --> 00:03:37,200
puna pesama...
7
00:03:37,600 --> 00:03:40,200
Ljubavnih, naravno.
8
00:03:47,200 --> 00:03:48,400
Da, uði.
9
00:03:51,800 --> 00:03:53,600
Hajde, sedi.
10
00:03:55,000 --> 00:03:56,200
Skidam ovo.
11
00:04:03,000 --> 00:04:05,400
Marc,