Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Calle by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:02:16,840 --> 00:02:18,512
- Hola.
- Buenos dÃas, Molly.
1
00:02:18,760 --> 00:02:22,514
He visto a Dingo Brion entrar en el pueblo.
ParecÃa más cruel que nunca.
2
00:02:22,600 --> 00:02:24,352
Pensé que querrÃas saberlo.
3
00:02:38,600 --> 00:02:40,830
3 de JUNIO - 4 de JUNIO
4
00:03:25,720 --> 00:03:27,676
- Buenos dÃas, alguacil.
- Buenas.
5
00:03:30,080 --> 00:03:32,036
¿Cómo está la flor del Oeste esta mañana?
6
00:03:32,120 --> 00:03:33,314
Cansada.
7
00:03:33,960 --> 00:03:36,758
- Calem Ware, no has dormido.
- Dormà bien.
8
00:03:36,840 --> 00:03:38,592
Entonces, ¿qué te ocurre esta mañana?
9
00:03:38,680 --> 00:03:
Subtitles for Calle
keywords: de, la, calle, 2001, cd, english, en, wthd, delacalle,
original filename: De la calle - 2001 - 1CD - English - en - c35f3eaaf6f8fc44fff7ae9b49ad9268.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,359 --> 00:01:34,594
Hey, man!
2
00:01:34,594 --> 00:01:36,027
What's happening?
3
00:01:38,098 --> 00:01:39,466
What's up, man?
4
00:01:39,466 --> 00:01:41,400
Take it easy, man.
5
00:01:45,071 --> 00:01:47,596
Fucking Blobero,
don't fuck with me.
6
00:01:48,675 --> 00:01:50,243
You know this isn't my wheel.
7
00:01:50,243 --> 00:01:53,113
Relax, we're going
to have a little fun.
8
00:01:53,113 --> 00:01:55,240
Let's get high.
9
00:02:00,653 --> 00:02:02,355
Take it easy.
10
00:02:02,355 --> 00:02:04,414
Come and have
a reefer with us.
11
00:02:07,760 --> 00:
Subtitles for Calle
keywords: reservoir, dogs, 1992, 1, cd, spanish, es, perros, de, la, calle,
original filename: Reservoir Dogs - 1992 - 1CD - Spanish - es - f9ad473917b9cda7ef51ac35281b9dde.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:10,320 --> 00:00:12,040
Deje que les cuente de qu?
se trata "Como Una Virgen".
3
00:00:12,080 --> 00:00:14,600
Se trata de una muchacha a la que
le gusta un tipo con un gran pito.
4
00:00:14,640 --> 00:00:16,320
Toda la canci?n es una met?fora
sobre pitos grandes.
5
00:00:16,400 --> 00:00:17,480
No, no es cierto.
6
00:00:17,520 --> 00:00:19,960
Se trata de una muchacha
que es muy vulnerable.
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,520
La jodieron unas cuantas veces
y conoce a un tipo que es sensible.
8
00:00:22,600 --> 00:00:25,080
Espera. Se acab?
Subtitles for Calle
keywords: diarios, de, la, calle, spanish, dvdscreener, mp, 3, centraldivx,
original filename: 100013976.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:34,730
Ha habido disparos
de armas de fuego...
2
00:00:34,830 --> 00:00:36,820
Toda el área de Los Angeles fue
invadida por un desorden civil...
3
00:00:37,150 --> 00:00:38,280
Docenas de policÃas están
recorriendo las calles...
4
00:00:38,330 --> 00:00:39,460
El humo cubre la ciudad entera...
5
00:00:39,600 --> 00:00:42,570
Estamos pidiendo a quien esté
en el centro de South Central...
6
00:00:42,700 --> 00:00:44,230
Hay 38 muertos y más que...
7
00:00:44,370 --> 00:00:46,500
Los Equipos de Rescate están teniendo
un duro trabajo para entrar...
8
00:00:
Subtitles for Calle
keywords: calle, sin, salida, dead, end, 1937, bogart, deutch,
original filename: 100014420.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,047 --> 00:01:03,047
todas las calles de Nueva York
desenbocan en un rio
2
00:01:03,548 --> 00:01:06,648
Durante muchos años
los sucios bancos del East River
3
00:01:06,749 --> 00:01:09,649
estuvieron flanqueados
por las casas delos pobres
4
00:01:09,750 --> 00:01:12,550
despues los ricos descubrieron
que el trafico fluvial era molesto
5
00:01:10,751 --> 00:01:12,351
y se mudaron de alli
6
00:01:12,852 --> 00:01:15,652
ahora las terrazas de esos
magnificos apartamentos
7
00:01:16,753 --> 00:01:19,453
a las ventanas
de las casas de los pobres
8
00:02:20,048 --> 00:02:
Subtitles for Calle
keywords: reservoir, dogs, perros, de, la, calle,
original filename: 10007000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{322}{376}Deje que les cuente de qué|se trata "Como Una Virgen".
{378}{456}Se trata de una muchacha a la que|le gusta un tipo con un gran pito.
{457}{510}Toda la canción es una metáfora|sobre pitos grandes.
{512}{546}No, no es cierto.
{548}{624}Se trata de una muchacha|que es muy vulnerable.
{625}{704}La jodieron unas cuantas veces|y conoce a un tipo que es sensible.
{706}{784}Espera. Se acabó el tiempo.|Cuéntales esa basura a los turistas.
{786}{839}¿Toby? ¿Quién carajo es Toby?
{841}{951}"Como Una Virgen" no es sobre una joven|sensible que conoce a un buen hombre.
{953}{1016}De eso se trata "Azul Verdadero".|No hay discusión sobre
Subtitles for Calle
keywords: 1083, la, ley, de, calle, mastin, rumble, fish,
original filename: 10834.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,705 --> 00:00:33,704
EL CHICO DE LA MOTO REINA
2
00:00:40,822 --> 00:00:42,622
EL CHICO DE LA MOTO REINA
3
00:01:09,816 --> 00:01:11,536
Eh, Rusty-James.
4
00:01:11,935 --> 00:01:14,015
Biff Wilcox te está buscando.
5
00:01:15,095 --> 00:01:19,214
- Yo no me escondo.
- Dice que quiere matarte.
6
00:01:22,492 --> 00:01:24,293
Una cosa es decirlo y la otra hacerlo.
7
00:01:24,693 --> 00:01:25,693
¡Mierda!
8
00:01:27,132 --> 00:01:28,892
Vaya, mala suerte.
9
00:01:29,572 --> 00:01:33,091
Cosas que pasan. La próxima
vez jugamos a todo o nada.
10
00:01:33,491 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:35,949
Begin jaren '80 kreeg ik van een vriend
een plaat die m'n leven op stelten zette.
2
00:00:37,040 --> 00:00:39,793
Ik raakte verslaafd aan latin jazz.
3
00:00:55,760 --> 00:00:59,753
In 1995 organiseerde ik voor
de eindscène van m'n film Two Much...
4
00:00:59,920 --> 00:01:04,869
... een concert met mijn lievelingsmusici
in Miami's Lincoln Road.
5
00:01:10,760 --> 00:01:13,957
Een hoogtepunt
in mijn loopbaan als filmmaker.
6
00:01:14,120 --> 00:01:18,955
Het wonder van muziek in beeld vangen
was een magische ervaring.
7
00:01:23,160 --> 00:01:25,720
Vanaf
Subtitles for Calle
keywords: sin, rastro, 1x1, la, calle, maple,
original filename: 20008128.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,698 --> 00:00:04,451
<i>Los árboles están desnudos.</i>
<i>Rielan con la frÃa luz matinal.</i>
2
00:00:04,538 --> 00:00:06,415
<i>- Los árboles no rielan.</i>
<i>- Vale, está bien.</i>
3
00:00:06,498 --> 00:00:07,692
<i>Los árboles están desnudos.</i>
4
00:00:07,778 --> 00:00:10,212
<i>Las heladas calles rielan</i>
<i>con la frÃa luz matinal.</i>
5
00:00:10,338 --> 00:00:13,967
<i>Estamos en Ravenwood, un pueblecito</i>
<i>donde todo el mundo se conoce...</i>
6
00:00:14,058 --> 00:00:15,252
<i>y nunca pasa nada.</i>
7
00:00:15,338 --> 00:00:17,533
<i>La casa de nuestra
Subtitles for Calle
keywords: reservoir, dogs, perros, de, la, calle,
original filename: 6203.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{322}{376}Deje que les cuente de qué|se trata "Como Una Virgen".
{378}{456}Se trata de una muchacha a la que|le gusta un tipo con un gran pito.
{457}{510}Toda la canción es una metáfora|sobre pitos grandes.
{512}{546}No, no es cierto.
{548}{624}Se trata de una muchacha|que es muy vulnerable.
{625}{704}La jodieron unas cuantas veces|y conoce a un tipo que es sensible.
{706}{784}Espera. Se acabó el tiempo.|Cuéntales esa basura a los turistas.
{786}{839}¿Toby? ¿Quién carajo es Toby?
{841}{951}"Como Una Virgen" no es sobre una joven|sensible que conoce a un buen hombre.
{953}{1016}De eso se trata "Azul Verdadero".|No hay discusión sobre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,000 --> 00:00:37,800
LA CALLE
2
00:15:38,300 --> 00:15:43,780
He perdido mi dinero.
3
00:16:19,000 --> 00:16:24,805
Presente una denuncia en el puesto
de policÃa más próximo.
4
00:52:42,203 --> 00:52:46,500
No es mi cheque.
5
01:14:25,600 --> 01:14:31,200
¡Un hombre ha sido asesinado
en nuestra casa!
6
01:16:15,230 --> 01:16:21,100
Ãl ha matado a ese hombre
en un ataque de celos.
7
01:17:03,300 --> 01:17:08,195
Interrogue a los testigos.
8
01:19:45,500 --> 01:19:51,200
¿Puede decirnos algo sobre el asesinato
que se ha cometido en su casa?
9
01:20:00,660 --> 01:20:05,640
Yo no estaba en casa aquella noche.
10
01:20:15,200 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,023 --> 00:00:35,151
EL CHICO DE LA MOTO REINA
2
00:00:42,575 --> 00:00:44,452
EL CHICO DE LA MOTO REINA
3
00:01:12,814 --> 00:01:14,607
Eh, Rusty-James.
4
00:01:15,024 --> 00:01:17,193
Biff Wilcox te está buscando.
5
00:01:18,319 --> 00:01:22,615
- Yo no me escondo.
- Dice que quiere matarte.
6
00:01:26,035 --> 00:01:27,912
Una cosa es decirlo y la otra hacerlo.
7
00:01:28,329 --> 00:01:29,372
¡Mierda!
8
00:01:30,874 --> 00:01:32,709
Vaya, mala suerte.
9
00:01:33,418 --> 00:01:37,088
Cosas que pasan. La próxima
vez jugamos a todo o nada.
10
00:01:37,505 --> 00:0
Subtitles for Calle
keywords: panico, en, la, calle, 11, 1972,
original filename: a5eecd167de3489df2c87a776463fc94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,160 --> 00:03:42,116
Son ellos.
2
00:03:47,080 --> 00:03:49,719
- Ha sido una semana buena.
- ¿Por qué no iba a serlo?
3
00:04:02,200 --> 00:04:04,156
Pon todo lo del lunes junto.
4
00:04:06,400 --> 00:04:08,356
¿Qué tenemos aqu�
5
00:04:12,680 --> 00:04:14,318
Muy bien, caballeros, empecemos.
6
00:04:16,360 --> 00:04:18,476
575.
7
00:04:20,640 --> 00:04:22,676
590.
8
00:04:28,640 --> 00:04:32,872
Lo primero es 20 de St. Nicholas, segundo 108.
9
00:04:35,960 --> 00:04:37,393
625.
10
00:04:37,920 --> 00:04:40,388
- ¿625?
- 625.
11
00:04:40,480 --> 00:04:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:35,949
Begin jaren '80 kreeg ik van een vriend
een plaat die m'n leven op stelten zette.
2
00:00:37,040 --> 00:00:39,793
Ik raakte verslaafd aan latin jazz.
3
00:00:55,760 --> 00:00:59,753
In 1995 organiseerde ik voor
de eindsc?ne van m'n film Two Much...
4
00:00:59,920 --> 00:01:04,869
... een concert met mijn lievelingsmusici
in Miami's Lincoln Road.
5
00:01:10,760 --> 00:01:13,957
Een hoogtepunt
in mijn loopbaan als filmmaker.
6
00:01:14,120 --> 00:01:18,955
Het wonder van muziek in beeld vangen
was een magische ervaring.
7
00:01:23,160 --> 00:01:25,720
Vanaf
Subtitles for Calle
keywords: 1042, 4, la, calle, de, paz, 1916, 3, el, emigrante, 1917, balneario, 1, aventurero,
original filename: 10429.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,293 --> 00:00:04,889
<i>"</i>Calle de la Paz<i>"</i> es el noveno y mas famoso
film de Chaplin de la série de la Mutual.
2
00:00:04,931 --> 00:00:08,890
Ni tiras burlescas o villánas, ni las
comicas persecuciones disminuyeron
3
00:00:08,935 --> 00:00:13,895
el impacto de las duras imágenes de
pobreza, hambre y violencia urbana
4
00:00:13,940 --> 00:00:18,775
mostradas como Charlie las conoció durante
su infancia en barrios pobres de Londres.
5
00:00:18,812 --> 00:00:22,771
<i>"</i>Calle de la Paz<i>"</i> fué lanzada
en el 2 de octubre de 1916.
6
00:00:24,384 --> 00:00:27,478
C