Search Movie Subtitles results for caligari by relevance:
- Das Cabinet des Dr. Caligari.srt
1 file(s), added on: 2009-01-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,000
O CONSULTÃRIO DO DR. CALIGARI
2
00:01:12,667 --> 00:01:18,723
"Há espÃritos por todas as partes.
Estão ao nosso redor..."
3
00:01:18,723 --> 00:01:28,723
"...tiraram-me de casa e do lar,
de minha mulher e de meu filho."
4
00:02:08,507 --> 00:02:10,700
"Ã a minha prometida."
5
00:02:25,707 --> 00:02:36,101
"O que ela e eu experimentamos
é mais forte do que o que você viveu."
6
00:02:38,500 --> 00:02:41,801
"Deixe-me dizer-lhe algo."
7
00:02:48,700 --> 00:02:54,801
"A pequena cidade onde nasci."
8
00:03:08,000 --> 00:03:10,501
"A feira anual em Hol
- The Cabinet of Dr Caligari.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,920 --> 00:00:13,720
"CABINETUL DOCTORULUI CALIGARI"
2
00:00:40,080 --> 00:00:50,000
Povestea modernã a reapariþiei
a unui mit din secolul 11,
3
00:00:50,080 --> 00:01:02,080
implicând influenta ciudata ºi misteriosa
a unui cãlugãr escroc asupra unui somnambul.
4
00:01:11,800 --> 00:01:17,320
"Spiritele ne înconjoarã peste tot-
m-au îndepãrtat de suflet
ºi casa, de soþie ºi copil."
5
00:01:47,440 --> 00:01:48,680
"Promisa în cãsãtorie..."
6
00:01:59,720 --> 00:02:04,000
"Prin ce am trecut eu ºi ea
e o poveste mai remarcabilã
7
00:02:04,040 --> 00:02:08,320
de
- Das Kabinett des Doktor Caligari (1920) vers de 698MB, fps29,976.sub
- Das Kabinett des Doktor Caligari (1920).sub
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}29.970
{78}{303}CABINETUL DOCTORULUI CALIGARI
{1864}{2086}Traducerea:|Dappon (alfiaro@yahoo.com)
{2179}{2665}Aici sunt o mulþime de spirite.|Sunt peste tot, ne împresoarã.|M-au smuls din cãminul meu, din casa mea,|de lângã soþie ºi de lângã copilul meu.
{3853}{3938}Aceasta e logodnica mea.
{4368}{4705}Ceea ce ni s-a întâmplat nouã|este mai straniu decât ceea ce-ai pãþit tu.
{4748}{4867}Am sã-þi povestesc îndatã.
{5064}{5240}Orãºelul în care m-am nãscut.
{5650}{5724}Bâlciul anual din Holstenwall
{6343}{6468}Acela e el!
{7488}{7563}Alan, prietenul meu.
{9649}{10077}Ediþie specialã! Bâlci în Holstenwall|Distracþii de toate felurile! Nemaivãzute!
- Das Kabinett des Doktor Caligari (1920) vers de 698MB, fps29,976.sub
- Das Kabinett des Doktor Caligari (1920).sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{78}{303}CABINETUL DOCTORULUI CALIGARI
{1864}{2086}Traducerea:|Dappon (alfiaro@yahoo.com)
{2179}{2665}Aici sunt o mulþime de spirite.|Sunt peste tot, ne împresoarã.|M-au smuls din cãminul meu, din casa mea,|de lângã soþie ºi de lângã copilul meu.
{3853}{3938}Aceasta e logodnica mea.
{4368}{4705}Ceea ce ni s-a întâmplat nouã|este mai straniu decât ceea ce-ai pãþit tu.
{4748}{4867}Am sã-þi povestesc îndatã.
{5064}{5240}Orãºelul în care m-am nãscut.
{5650}{5724}Bâlciul anual din Holstenwall
{6343}{6468}Acela e el!
{7488}{7563}Alan, prietenul meu.
{9649}{10077}Ediþie specialã! Bâlci în Holstenwall|Dist
- The-Cabinet-of-Dr.-Caligari-(1920)-DVDRip- (SiRiUs-sHaRe)743403.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1769}{2157}Aici sunt o multime de spirite.|Sunt peste tot, ne împresoarã.|M-au smuls din cãminul meu, din casa mea,|de lângã sotie si de lângã copilul meu.
{3108}{3176}Aceasta e logodnica mea.
{3520}{3790}Ceea ce ni s-a întâmplat nouã|este mai straniu decât ceea ce-ai pãtit tu.
{3824}{3919}Am sã-ti povestesc îndatã.
{4076}{4217}Orãselul în care m-am nãscut.
{4545}{4605}Bâlciul anual din Holstenwall
{5099}{5199}Acela e el!
{6014}{6075}Alan, prietenul meu.
{7743}{8086}Editie specialã! Bâlci în Holstenwall|Distractii de toate felurile! Nemaivãzute!
{8385}{8546}Hai, Francis! Sã mergem la bâlci!
{9292}{949
- The Cabinet Of Dr Caligari.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2095}{2110}1. Bölüm
{2362}{2500}Ruhlar heryerde|bizi çevreliyorlar|Beni kendi evimden kovdular.
{2505}{2625}Beni karýmý ve çocuðumu|býrakmaya zorladýlar.
{3348}{3400}Bu benim sözlüm
{3663}{3809}O ve ben beraber yaptýklarýmýz|senin bana anlattýðýn hikayeden daha ilginç
{3867}{3943}Anlatayým.
{4084}{4200}Doðduðum þehir Holstenwall'da
{4847}{4922}o...
{5506}{5570}Arkadaþým Alan
{6859}{7012}YILDIRIM BASKI!|Muhteþem gösteriler burada!
{7295}{7388}Gel Franzis,|panayýra gidelim!
{7986}{8161}Girmeyin lütfen,|sekreter kendini iyi hissetmiyor.
{8396}{8458}Dr Caligari.
{8645}{8680}Bekleyin!
{9206}{9249}Bekleyin!|Size S
- Das Kabinett des Doktor Caligari.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:19,239
KABINET DOKTORA CALIGARIJA
2
00:00:21,200 --> 00:00:30,239
Prièa o modernoj ponovnoj pojavi mita iz 11. stoljeæa
koja ukljuèuje èudni i misteriozni utjecaj
opsjenjivaèa na trbuhozborca.
3
00:01:12,200 --> 00:01:19,239
Duhovi nas okružuju
sa svih strana.
4
00:01:19,363 --> 00:01:26,853
Odvukli su me od srca i kuæe,
Od žene i djece.
5
00:02:07,164 --> 00:02:10,744
Moja zaruènica...
6
00:02:25,326 --> 00:02:31,419
Ono što smo ona i ja iskusili...
7
00:02:31,461 --> 00:02:35,535
je èak èudnije od prièe
koju ste mi vi ispripovijedali.
8
00:02:3
- Das Cabinet des Dr. Caligari.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 640x496 25.0fps 675.1 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{275}{413}Gabinet doktora Caligari
{825}{908}Re¿yseria
{925}{1138}Scenografia
{1150}{1942}Wystêpuj¹
{2150}{2290}Zdjêcia
{2300}{2370}GABINET DOKTORA CALIGARI
{2843}{2925}Wokó³ nas wszêdzie s¹ duchy...
{2928}{3120}Wygna³y mnie z domu.|Od³¹czy³y od ¿ony i dzieci.
{4190}{4255}To moja narzeczona.
{4690}{4800}To co z ni¹ przeszed³em...
{4801}{4850}jest gorsze ni¿ twoje wspomnienia.
{4900}{5050}Opowiem ci.
{5190}{5390}Urodzi³em siê w ma³ym mieÅcie.
{6240}{6360}To on!
{7140}{7281}Alan, mój przyjaciel.
{8990}{9090}Kiermasz
- das kabinett des doktor caligari - reconstructed.txt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x384 23.976fps 689.4 Mb
{2710}{2778}GABINET DOKTORA CALIGARI
{3144}{3315}Wok?? nas wsz?dzie s? duchy...
{3318}{3500}Wygna?y mnie z domu.|Od??czy?y od ?ony i dzieci.
{4455}{4542}To moja narzeczona.
{4872}{5020}To co z ni? przeszed?em...
{5021}{5120}jest gorsze ni? twoje wspomnienia.
{5150}{5300}Opowiem ci.
{5440}{5630}Urodzi?em si? w ma?ym mie?cie.
{6440}{6540}To on!
{7335}{7497}Alan, m?j przyjaciel.
{9144}{9250}Kiermasz w Holstenwall!
{9251}{9422}R??norodne wystawy! Nowe eksponaty!
{9720}{9815}No, dalej Francis...
{9816}{9891}Chod?my na kiermasz!
{10642}{10779}Prosz? nie wchodzi?...
{10780}{10916}Urz?dnik m
- Cabinet-des-Dr.-Caligari.,-Das200288.sr t
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,375 --> 00:00:43,359
"CABINETUL DOCTORULUI CALIGARI"
2
00:02:11,511 --> 00:02:24,900
"Spiritele ne înconjoarã peste tot-
m-au îndepãrtat de suflet
ºi casa, de soþie ºi copil."
3
00:03:05,642 --> 00:03:08,960
"Aceasta este logodnica mea..."
4
00:03:23,257 --> 00:03:32,700
"Prin ce am trecut eu ºi ea
este mai ciudat decat experienta ta..."
5
00:03:34,808 --> 00:03:39,800
"Iti voi povesti"
6
00:03:47,611 --> 00:03:52,210
"In micul oras in care
m-am nascut..."
7
00:04:28,607 --> 00:04:30,405
"El...."
8
00:05:05,840 --> 00:05:09,483
"Alan, prietene..."
9
00:06:22,22
- Cabinet Des Dr Caligari Das ( Russian Ñ?убтитры )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,165 --> 00:00:30,805
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:35,001 --> 00:00:36,391
Ãèëüì â øåñòè à êòà õ
3
00:00:41,002 --> 00:00:43,862
Ãî ñöåÃà ðèþ Ãà ðëà Ãà éåðÃ
è Ãà Ãñà ÃÃîâèöÃ
4
00:02:11,423 --> 00:02:12,703
Ãà ñ îêðóæà þò äóõè.
5
00:02:18,004 --> 00:02:20,914
ÃÃè îòÃÿëè ó ìåÃÿ äîì,
æåÃó è ðåáåÃêà ...
6
00:03:06,005 --> 00:03:07,285
Ãòî ìîÿ Ãåâåñòà ...
7
00:03:23,830 --> 00:03:25,860
Ãî, ÷òî ìû ñ Ãåé ïåðåæèëè...
8
00:03:28,007 --> 00:0
- das kabinett des doktor caligari.txt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Gabinet Doktora Caligari
00:01:12:Wok?? nas wsz?dzie s? duchy...
00:01:15:Wygna?y mnie z domu.|Od??czy?y od ?ony i dzieci.
00:02:06:To moja narzeczona.
00:02:26:To co z ni? przeszed?em...
00:02:30:jest gorsze ni? twoje wspomnienia.
00:02:38:Opowiem ci.
00:02:49:Urodzi?em si? w ma?ym mie?cie.
00:03:31:To on!
00:04:09:Alan, m?j przyjaciel.
00:05:22:Kiermasz w Holstenwall!
00:05:24:R??norodne wystawy! Nowe eksponaty!
00:05:48:No, dalej Francis...
00:05:50:Chod?my na kiermasz!
00:06:26:Prosz? nie wchodzi?...
00:06:28:Urz?dnik miejski jest dzi? w kiepskim nastroju.
00:06:47:Dr Caligari.
00:07:00:Czeka?!!!
00:07:31:Czeka?, powiedzia?em!
00:08:04:Chc? zaprezentowa? moj?
- Cabinet des Dr. Caligari., Das (1920).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,000
IL GABINETTO DEL DR. CALIGARI
2
00:01:12,767 --> 00:01:18,723
Ci sono spiriti...
da ogni parte.
Sono intorno a noi...
3
00:01:18,823 --> 00:01:28,723
mi hanno portato via dalla casa e dal foocolare,
dalla moglie e dal figlio...
4
00:02:08,687 --> 00:02:10,905
"La mia amata..."
5
00:02:25,807 --> 00:02:36,101
"Ci? che io e lei abbiamo vissuto
? ancora pi? strano di quello
che avete vissuto voi..."
6
00:02:38,700 --> 00:02:41,801
"Ve lo racconter?"
7
00:02:48,700 --> 00:02:54,801
"La piccola cittadina dove sono nato"
8
00:03:08,000 --> 00:03:10,501
"La
- Kabinett des Doktor Caligari, Das.sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{76}{226}TOHTORI CALIGARIN KABINETTI
{235}{285}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 28.10.2008
{289}{339}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{343}{443}Suomennos: Snagglepuss ja jazzzombie
{447}{532}Oikoluku: Jipii83
{1794}{1935}On olemassa henkiä. Niitä|on kaikkialla ympärillämme.
{1939}{2078}Ne ovat ajaneet minut pois|sydämeni ja kotini luota.
{2082}{2203}Pois vaimoni ja lapseni luota.
{3190}{3259}Hän on morsiameni.
{3619}{3764}Se, mitä olemme yhdessä|kokeneet, on oudompaa, -
{3768}{3900}kuin mitä sinä olet koko|elämäsi aikana kokenut.
{3934}{4038}Minäpä kerron sinulle.
{4201}{4351}Pikkuk
- Gabinet doktora Caligari.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{}Gabinet doktora Caligari
{120}{}Scenariusz
{527}{}Zdjêcia
{695}{}Wystêpuj¹
{1295}{}Re¿yseria
{1750}{}Wokó³ nas wszêdzie s¹ duchy...
{1822}{}Wygna³y mnie z domu.|Od³¹czy³y od ¿ony i dzieci.
{3069}{}To moja narzeczona.
{3500}{}To co z ni¹ przeszed³em...
{3548}{}jest gorsze ni¿ twoje wspomnienia.
{3812}{}Opowiem ci.
{4052}{}Urodzi³em siê w ma³ym mieÅcie.
{4507}{}Doroczny kiermasz w Holstenwall.
{5083}{}To on!
{5994}{}Alan, mój przyjaciel.
{7720}{}Kiermasz w Hostenwall!
{7768}{}Ró¿norodne wystawy! Nowe eksponaty!
{8368}{}No, dalej Francis...
{8416}{}ChodŸmy na kiermasz!
{9255}{}Proszê nie wchodziæ...
{9
- The.Cabinet.Of.Dr.Caligari.1920.INTERNAL. DVDRip.Xvid-SAPHiRE.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,000 --> 00:02:18,125
Duhovi su svuda.
Svuda su oko nas.
2
00:02:18,251 --> 00:02:25,834
Odvukli su me od srca i kuæe.
Od žene i dece.
3
00:03:06,641 --> 00:03:10,264
To je moja verenica.
4
00:03:25,026 --> 00:03:31,193
Ono što smo ona i ja iskusili...
5
00:03:31,236 --> 00:03:35,360
je èak èudnije od onoga
što ste vi proživeli.
6
00:03:37,623 --> 00:03:40,837
Da vam isprièam o tome.
7
00:03:48,694 --> 00:03:53,575
Mali grad u kome sam roðen.
8
00:04:31,375 --> 00:04:34,531
To je on!
9
00:05:09,679 --> 00:05:12,380
Alan, moj prijatelj.
10
00:06:23,033 --> 0
- Das.Cabinet.des.Dr.Caligari.(Robert.Wiene. 1920).srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,247 --> 00:00:17,240
Esta copia do filme
O gabinete do Doutor Caligari
2
00:00:17,241 --> 00:00:24,840
baséase na reconstrución tinguida
realizada polo Bundesarchiv-Filmarchiv
3
00:00:37,287 --> 00:00:52,360
O gabinete do Dr. Caligari
4
00:02:01,247 --> 00:02:04,681
O gabinete do Dr. Caligari
5
00:02:05,127 --> 00:02:08,163
I ACTO
6
00:02:19,767 --> 00:02:26,767
Hai pantasmas...
están por todos lados.
7
00:02:26,768 --> 00:02:34,123
Botáronme da casa, do fogar,
lonxe da muller e o fillo...
8
00:03:14,087 --> 00:03:17,805
à a miña prometida.
9
00:03:31,807 --> 00:
- Das Kabinett des Doktor Caligari - reconstructed.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x384 23.976fps 689.4 Mb
{2710}{2778}GABINET DOKTORA CALIGARI
{3144}{3315}Wokó³ nas wszêdzie s¹ duchy...
{3318}{3500}Wygna³y mnie z domu.|Od³¹czy³y od ¿ony i dzieci.
{4455}{4542}To moja narzeczona.
{4872}{5020}To co z ni¹ przeszed³em...
{5021}{5120}jest gorsze ni¿ twoje wspomnienia.
{5150}{5300}Opowiem ci.
{5440}{5630}Urodzi³em siê w ma³ym mieÅcie.
{6440}{6540}To on!
{7335}{7497}Alan, mój przyjaciel.
{9144}{9250}Kiermasz w Holstenwall!
{9251}{9422}Ró¿norodne wystawy! Nowe eksponaty!
{9720}{9815}No, dalej Francis...
{9816}{9891}ChodŸmy na kiermasz!
{10642}{10779}Proszê nie wchodziæ...
{1
- Das Kabinett des Doktor Caligari (1920).sub
- Das Kabinett des Doktor Caligari (1920) vers de 698MB, fps29,976.sub
2 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{228}CABINETUL DOCTORULUI CALIGARI
{1530}{1715}Traducerea:|Dappon (alfiaro@yahoo.com)
{1793}{2198}Aici sunt o mulþime de spirite.|Sunt peste tot, ne împresoarã.|M-au smuls din cãminul meu, din casa mea,|de lângã soþie ºi de lângã copilul meu.
{3189}{3260}Aceasta e logodnica mea.
{3619}{3900}Ceea ce ni s-a întâmplat nouã|este mai straniu decât ceea ce-ai pãþit tu.
{3936}{4035}Am sã-þi povestesc îndatã.
{4199}{4346}Orãºelul în care m-am nãscut.
{4688}{4750}Bâlciul anual din Holstenwall
{5266}{5370}Acela e el!
{6220}{6283}Alan, prietenul meu.
{8023}{8380}Ediþie specialã! Bâlci în Holstenwall|Distracþii de toat
- The Cabinet of Dr Caligari.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,920 --> 00:00:13,720
"CABINETUL DOCTORULUI CALIGARI"
2
00:00:40,080 --> 00:00:50,000
Povestea modernã a reapariþiei
a unui mit din secolul 11,
3
00:00:50,080 --> 00:01:02,080
implicând influenta ciudata ºi misteriosa
a unui cãlugãr escroc asupra unui somnambul.
4
00:01:11,800 --> 00:01:17,320
"Spiritele ne înconjoarã peste tot-
m-au îndepãrtat de suflet
ºi casa, de soþie ºi copil."
5
00:01:47,440 --> 00:01:48,680
"Promisa în cãsãtorie..."
6
00:01:59,720 --> 00:02:04,000
"Prin ce am trecut eu ºi ea
e o poveste mai remarcabilã
7
00:02:04,040 --> 00:02:08,320
de
There are more subtitles available for Caligari
Click here to view them