Search Movie Subtitles results for caixa dois by relevance:
- Caixa Dois ptbr DVDRIP Brazilinjapan by cinefila Subs Spanish.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,403 --> 00:01:13,338
?Ten?as que venir tan temprano, Romero?
2
00:01:13,406 --> 00:01:15,340
Voy a tomar el primero
avi?n a San Paulo.
3
00:01:15,408 --> 00:01:19,344
Me voy all? despu?s del almuerzo,
podr?a ir en mi avi?n.
4
00:01:19,412 --> 00:01:21,346
No quise molestar.
5
00:01:21,414 --> 00:01:26,351
No quiso molestar. Escuchaste,
Zenom? No quiso molestar.
6
00:01:26,419 --> 00:01:29,354
Pues s?. Una vez m?s,
sin querer molestar,
7
00:01:29,422 --> 00:01:32,357
se podr?a firmar el cheque?
El avi?n...
8
00:01:32,425 --> 00:01:36,361
Romeiro, tienes miedo de atrasarse
1 file(s), added on: 2011-03-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,403 --> 00:01:13,338
¿TenÃas que venir tan temprano, Romero?
2
00:01:13,406 --> 00:01:15,340
Voy a tomar el primero
avión a San Paulo.
3
00:01:15,408 --> 00:01:19,344
Me voy allá después del almuerzo,
podrÃa ir en mi avión.
4
00:01:19,412 --> 00:01:21,346
No quise molestar.
5
00:01:21,414 --> 00:01:26,351
No quiso molestar. Escuchaste,
Zenom? No quiso molestar.
6
00:01:26,419 --> 00:01:29,354
Pues sÃ. Una vez más,
sin querer molestar,
7
00:01:29,422 --> 00:01:32,357
se podrÃa firmar el cheque?
El avión...
8
00:01:32,425 --> 00:01:36,361
Romero, tienes miedo de
- Caixa Dois ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:10,403 --> 00:01:13,338
¿TenÃas que venir tan temprano, Romero?
2
00:01:13,406 --> 00:01:15,340
Voy a tomar el primero
avión a San Paulo.
3
00:01:15,408 --> 00:01:19,344
Me voy allá después del almuerzo,
podrÃa ir en mi avión.
4
00:01:19,412 --> 00:01:21,346
No quise molestar.
5
00:01:21,414 --> 00:01:26,351
No quiso molestar. Escuchaste,
Zenom? No quiso molestar.
6
00:01:26,419 --> 00:01:29,354
Pues sÃ. Una vez más,
sin querer molestar,
7
00:01:29,422 --> 00:01:32,357
se podrÃa firmar el cheque?
El avión...
8
00:01:32,425 --> 00:01:36,361
Romeiro, tienes mied
- Caixa.Dois.2007.DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,403 --> 00:01:13,338
Did you have to come
this early, Romeiro?
2
00:01:13,406 --> 00:01:16,341
I have to get the 1 st plane
back to São Paulo.
3
00:01:16,409 --> 00:01:19,344
I'm going after lunch,
you could come on my plane.
4
00:01:19,412 --> 00:01:21,346
I didn't want to bother.
5
00:01:21,414 --> 00:01:23,348
I didn't want to bother.
6
00:01:23,416 --> 00:01:26,351
Did you hear that, Zenom?
7
00:01:26,419 --> 00:01:29,354
Without wanting to bother again,
8
00:01:29,422 --> 00:01:32,357
could you sign the check?
The plane...
9
00:01:32,425 --> 00:01:36,361
Romeiro
- Caixa Dois ptbr DVDRIP Brazilinjapan by cinefila Subs English.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,403 --> 00:01:13,338
Did you have to come
this early, Romeiro?
2
00:01:13,406 --> 00:01:16,341
I have to get the 1 st plane
back to S?o Paulo.
3
00:01:16,409 --> 00:01:19,344
I'm going after lunch,
you could come on my plane.
4
00:01:19,412 --> 00:01:21,346
I didn't want to bother.
5
00:01:21,414 --> 00:01:23,348
I didn't want to bother.
6
00:01:23,416 --> 00:01:26,351
Did you hear that, Zenom?
7
00:01:26,419 --> 00:01:29,354
Without wanting to bother again,
8
00:01:29,422 --> 00:01:32,357
could you sign the check?
The plane...
9
00:01:32,425 --> 00:01:36,361
Romeiro,
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,403 --> 00:01:13,338
?Ten?as que venir tan temprano, Romero?
2
00:01:13,406 --> 00:01:15,340
Voy a tomar el primero
avi?n a San Paulo.
3
00:01:15,408 --> 00:01:19,344
Me voy all? despu?s del almuerzo,
podr?a ir en mi avi?n.
4
00:01:19,412 --> 00:01:21,346
No quise molestar.
5
00:01:21,414 --> 00:01:26,351
No quiso molestar. Escuchaste,
Zenom? No quiso molestar.
6
00:01:26,419 --> 00:01:29,354
Pues s?. Una vez m?s,
sin querer molestar,
7
00:01:29,422 --> 00:01:32,357
se podr?a firmar el cheque?
El avi?n...
8
00:01:32,425 --> 00:01:36,361
Romero, tienes miedo de atrasarse