Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Cache by relevance:
Subtitles for Cache
keywords: cache, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41961-Caché_(2005)_[Cache]-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,152 --> 00:02:29,152
Deci?
2
00:02:31,511 --> 00:02:32,511
Nimic.
3
00:02:38,271 --> 00:02:40,150
Unde era?
4
00:02:40,590 --> 00:02:42,872
Ãntr-o pungã de plastic, pe verandã.
5
00:02:50,271 --> 00:02:51,672
Ce s-a întâmplat?
6
00:03:18,310 --> 00:03:19,910
Cred cã acolo a stat, nu?
7
00:03:22,069 --> 00:03:23,068
Intrã.
8
00:03:45,748 --> 00:03:48,948
Mâine, o sã-i întreb pe Rochants ºi
Beaufays dacã au vãzut ceva.
9
00:03:48,983 --> 00:03:50,312
Trebuie sã fi stat o bucatã de timp acolo.
10
00:03:50,347 --> 00:03:52,787
Deja l-am sunat pe Antoine.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,264 --> 00:02:19,864
Well?
2
00:02:22,624 --> 00:02:23,224
Nothing.
3
00:02:29,384 --> 00:02:31,264
Where was it?
4
00:02:31,704 --> 00:02:33,985
In a plastic bag, on the porch.
5
00:02:41,386 --> 00:02:42,786
What's wrong?
6
00:03:09,427 --> 00:03:11,028
He must have been there, no?
7
00:03:13,187 --> 00:03:13,908
Come inside.
8
00:03:36,869 --> 00:03:40,069
Tomorrow, I'll ask the Rochants and
Beaufays if they saw anything.
9
00:03:40,104 --> 00:03:41,434
He must have been there for a while.
10
00:03:41,469 --> 00:03:43,909
I already called Antoine.
He saw nothing
Subtitles for Cache
keywords: private, tropical, 1, 3, :, a, hidden, pleasure, 2004, cd, english, cache,
original filename: Private Tropical 13: A Hidden Pleasure - 2004 - 1CD - English - en - 6ca6296a1714da8ff234078ebef76e78.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,286 --> 00:00:55,720
HIDDEN
2
00:02:36,689 --> 00:02:37,656
Well?
3
00:02:40,193 --> 00:02:41,160
Nothing.
4
00:02:47,233 --> 00:02:48,427
Where was it?
5
00:02:49,669 --> 00:02:51,660
In a plastic bag on the porch.
6
00:02:59,712 --> 00:03:00,906
What's wrong?
7
00:03:29,142 --> 00:03:30,803
He must have been there.
8
00:03:32,879 --> 00:03:34,005
Come inside.
9
00:03:57,503 --> 00:04:02,304
I'll ask the Rochants and Beaufays
if they saw anybody hanging around.
10
00:04:02,442 --> 00:04:04,672
I called Antoine. He saw nothing.
11
00:04:04,777 --> 00:04:06,836
Subtitles for Cache
keywords: cach, 2005, spanish, cache, chaussette,
original filename: Cach2005-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,600 --> 00:02:21,200
<i>- ¿Y bien?
2
00:02:23,000 --> 00:02:24,500
<i>- Nada.
3
00:02:29,800 --> 00:02:31,700
<i>¿Dónde estaba?
4
00:02:32,100 --> 00:02:34,600
<i>En una bolsa de plástico,
en el porche.
5
00:02:41,800 --> 00:02:43,200
<i>¿A dónde vas?
6
00:03:09,800 --> 00:03:12,600
DeberÃa estar aquÃ, ¿no?
7
00:03:13,500 --> 00:03:15,100
<i>- Entra.
8
00:03:37,300 --> 00:03:40,600
Mañana preguntaré a los Rochants y
a los Beaufays si han visto algo...
9
00:03:40,700 --> 00:03:44,200
- ...tuvo que estar ahà un buen rato.
- Llamé a Antoine, no vio nada.
1
Subtitles for Cache
keywords: central, subtitles, com, 5, cache, chaussette, pt,
original filename: central-subtitles.com_55_Caché.DVDRip.XViD-CHAuSSETTE - PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,664 --> 00:02:20,264
Sim?
2
00:02:23,024 --> 00:02:23,624
Nada.
3
00:02:29,784 --> 00:02:31,664
Onde estava?
4
00:02:32,104 --> 00:02:34,385
Num saco plástico, na varanda.
5
00:02:41,786 --> 00:02:43,186
Que foi?
6
00:03:09,827 --> 00:03:11,428
Ele devia estar lá, não?
7
00:03:13,587 --> 00:03:14,308
Venha para dentro.
8
00:03:37,269 --> 00:03:40,469
Amanhã pergunto aos Rochants
e aos Beaufays se viram alguma coisa.
9
00:03:40,504 --> 00:03:41,834
Ele deve ter ficado lá durante algum tempo.
10
00:03:41,869 --> 00:03:44,309
Eu já liguei para
Antoine. Ele não
Subtitles for Cache
keywords: my, secret, cache, himitsu, no, hanazono, 1997, 2, 3, 6, fps, 1996, promise,
original filename: 29273-My_Secret_Cache_[Himitsu_no_hanazono]_(1997)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,984 --> 00:00:23,047
O PRODUCÃIE TOHO, PIA
2
00:00:31,865 --> 00:00:34,663
<i>SAKIKO, vârsta 8 ani</i>
3
00:00:35,668 --> 00:00:39,365
<i>N-am fost un copil rãu,
dar nici un îngeraº.</i>
4
00:00:40,974 --> 00:00:43,374
<i>Faþa mea...</i>
5
00:00:44,010 --> 00:00:44,999
Idioato !
6
00:00:45,145 --> 00:00:47,579
<i>... mereu mã bãga în buclucuri.</i>
7
00:00:55,021 --> 00:00:58,115
<i>Un singur lucru
mã fãcea sã zâmbesc.</i>
8
00:01:02,896 --> 00:01:05,626
Zece, douãzeci,
9
00:01:05,865 --> 00:01:09,824
treizeci, patruzeci, cincizeci de yeni...
10
00:01:
Subtitles for Cache
keywords: 1981, cache, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19811-Caché_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,664 --> 00:02:20,664
Deci?
2
00:02:23,024 --> 00:02:24,024
Nimic.
3
00:02:29,784 --> 00:02:31,664
Unde era?
4
00:02:32,104 --> 00:02:34,385
Ãntr-o pungã de plastic, pe verandã.
5
00:02:41,786 --> 00:02:43,186
Ce s-a întâmplat?
6
00:03:09,827 --> 00:03:11,428
Cred cã acolo a stat, nu?
7
00:03:13,587 --> 00:03:14,587
Intrã.
8
00:03:37,269 --> 00:03:40,469
Mâine, o sã-i întreb pe Rochants ºi
Beaufays dacã au vãzut ceva.
9
00:03:40,504 --> 00:03:41,834
Trebuie sã fi stat o bucatã de timp acolo.
10
00:03:41,869 --> 00:03:44,309
Deja l-am sunat pe Antoine.
Subtitles for Cache
keywords: cache, napisy, shylock,
original filename: Cache_(NAPiSY-73680).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3508}{}I co?
{3592}{}Nic.
{3761}{}Gdzie to znalaz?a??
{3819}{}W skrzynce na drzwiach.
{4061}{}Gdzie idziesz?
{4762}{}Tutaj sta?, nie?
{4856}{}Wracaj.
{5448}{}Trzeba popyta? s?siad?w |czy nic nie widzieli.
{5528}{}Musia? tu sta? do?? d?ugo.
{5563}{}Dzwoni?am ju? do Antoine'a, |nic nie widzia?.
{5624}{}A Marie nie ma w domu.
{5746}{}Nagranie trwa 2 godziny.
{6312}{}-O kt?rej wyszed?e??|-Nie pami?tam.
{6364}{}Nied?ugo po tobie.|Oko?o 8:45.
{6433}{}-Francois dzwoni? w sprawie...|-Patrz.
{6517}{}Zatrzymaj.
{6958}{}Jak to mo?liwe, ?e go nie widzia?e
Subtitles for Cache
keywords: cache, french, chaussette, eng,
original filename: b01b7a6b719e9105a4b44d77b2bfabf1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,700 --> 00:02:20,800
Well?
2
00:02:23,060 --> 00:02:24,160
Nothing.
3
00:02:29,820 --> 00:02:31,700
Where was it?
4
00:02:32,140 --> 00:02:34,421
In a plastic bag, on the porch.
5
00:02:41,822 --> 00:02:43,222
What's wrong?
6
00:03:09,863 --> 00:03:11,464
He must have been there, no?
7
00:03:13,623 --> 00:03:14,723
Come inside.
8
00:03:37,305 --> 00:03:40,505
Tomorrow, I'll ask the Rochants
and Beaufays if they saw anything.
9
00:03:40,540 --> 00:03:41,870
He must have been there for a while.
10
00:03:41,905 --> 00:03:44,345
I already called
Antoine. He saw nothing
Subtitles for Cache
keywords: my, secret, cache, 1997, 1996, promise,
original filename: My-secret-cache-(1997).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,984 --> 00:00:23,047
O PRODUCÃIE TOHO, PIA
2
00:00:31,865 --> 00:00:34,663
<i>SAKIKO, vârsta 8 ani</i>
3
00:00:35,668 --> 00:00:39,365
<i>N-am fost un copil rãu,
dar nici un îngeraº.</i>
4
00:00:40,974 --> 00:00:43,374
<i>Faþa mea...</i>
5
00:00:44,010 --> 00:00:44,999
Idioato !
6
00:00:45,145 --> 00:00:47,579
<i>... mereu mã bãga în buclucuri.</i>
7
00:00:55,021 --> 00:00:58,115
<i>Un singur lucru
mã fãcea sã zâmbesc.</i>
8
00:01:02,896 --> 00:01:05,626
Zece, douãzeci,
9
00:01:05,865 --> 00:01:09,824
treizeci, patruzeci, cincizeci de yeni...
10
00:01:
Subtitles for Cache
keywords: cache, napisy, shylock,
original filename: Cache_(NAPiSY-73680).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3508}{}I co?
{3592}{}Nic.
{3761}{}Gdzie to znalaz?a??
{3819}{}W skrzynce na drzwiach.
{4061}{}Gdzie idziesz?
{4762}{}Tutaj sta?, nie?
{4856}{}Wracaj.
{5448}{}Trzeba popyta? s?siad?w |czy nic nie widzieli.
{5528}{}Musia? tu sta? do?? d?ugo.
{5563}{}Dzwoni?am ju? do Antoine'a, |nic nie widzia?.
{5624}{}A Marie nie ma w domu.
{5746}{}Nagranie trwa 2 godziny.
{6312}{}-O kt?rej wyszed?e??|-Nie pami?tam.
{6364}{}Nied?ugo po tobie.|Oko?o 8:45.
{6433}{}-Francois dzwoni? w sprawie...|-Patrz.
{6517}{}Zatrzymaj.
{6958}{}Jak to mo?liwe, ?e go nie widzia?e
Subtitles for Cache
keywords: cache, 2005, 1, cd, deutsch, de,
original filename: Cache - 2005 - 1CD - Deutsch - de - 2bf497aae5ef0b173bb1a8f3beba52ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,247 --> 00:02:29,236
Und?
2
00:02:31,647 --> 00:02:32,682
Nichts.
3
00:02:38,367 --> 00:02:39,641
Wo war es?
4
00:02:40,607 --> 00:02:43,121
In einer Einkaufst?te an der T?r.
5
00:02:50,287 --> 00:02:51,402
Was ist?
6
00:03:18,447 --> 00:03:20,677
Er muss etwa hier gestanden haben.
7
00:03:22,007 --> 00:03:23,406
Komm wieder rein.
8
00:03:45,687 --> 00:03:50,124
Morgen frag ich die Nachbarn,|ob ihnen jemand aufgefallen ist.
9
00:03:50,287 --> 00:03:52,243
Antoine hat nichts gesehen.
10
00:03:53,087 --> 00:03:55,521
Bei Marie lief nur der Anrufbeantworter.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3508}{}I co?
{3592}{}Nic.
{3761}{}Gdzie to znalaz?a??
{3819}{}W skrzynce na drzwiach.
{4061}{}Gdzie idziesz?
{4762}{}Tutaj sta?, nie?
{4856}{}Wracaj.
{5448}{}Trzeba popyta? s?siad?w |czy nic nie widzieli.
{5528}{}Musia? tu sta? do?? d?ugo.
{5563}{}Dzwoni?am ju? do Antoine'a, |nic nie widzia?.
{5624}{}A Marie nie ma w domu.
{5746}{}Nagranie trwa 2 godziny.
{6312}{}-O kt?rej wyszed?e??|-Nie pami?tam.
{6364}{}Nied?ugo po tobie.|Oko?o 8:45.
{6433}{}-Francois dzwoni? w sprawie...|-Patrz.
{6517}{}Zatrzymaj.
{6958}{}Jak to mo?liwe, ?e go nie widzia?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,680 --> 00:02:29,829
Onda?
2
00:02:31,880 --> 00:02:32,995
Ništa.
3
00:02:38,640 --> 00:02:39,959
Gdje je bilo?
4
00:02:40,920 --> 00:02:43,070
U plastiènoj vreæici
pred vratima.
5
00:02:50,480 --> 00:02:51,754
Å to je bilo?
6
00:03:18,720 --> 00:03:20,711
Sigurno je on bio
tamo.
7
00:03:22,280 --> 00:03:23,713
Uði unutra.
8
00:03:45,960 --> 00:03:50,431
Pitat æu Rochantove i
Beaufayse jesu li što vidjeli.
9
00:03:50,640 --> 00:03:52,949
Zvala sam Antoinea.
Nije ništa vidio.
10
00:03:53,120 --> 00:03:55,429
Javila mi se Mariena
telefonska sekretarica.
Subtitles for Cache
keywords: cache, 2005, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Cache.2005.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,247 --> 00:02:29,805
En?
2
00:02:31,567 --> 00:02:33,205
Niks.
3
00:02:38,207 --> 00:02:40,402
Waar lag hij?
4
00:02:40,527 --> 00:02:43,405
In een plastic tas voor de deur.
5
00:02:50,247 --> 00:02:52,078
Wat is er?
6
00:03:18,367 --> 00:03:20,517
Hij moet daar hebben gestaan.
7
00:03:21,887 --> 00:03:23,764
Kom terug.
8
00:03:45,687 --> 00:03:48,485
Morgen vraag ik de buren
of ze iets gezien hebben.
9
00:03:48,607 --> 00:03:52,486
Hij moet er 'n poos gestaan hebben.
- Ik heb Antoine gebeld. Niks.
10
00:03:52,607 --> 00:03:55,326
Bij Marie krijg ik haar antwoordap
Subtitles for Cache
keywords: cache, eng, 2, 5, fps, 2005,
original filename: Cache - Eng - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,664 --> 00:02:20,264
Well?
2
00:02:23,024 --> 00:02:23,624
Nothing.
3
00:02:29,784 --> 00:02:31,664
Where was it?
4
00:02:32,104 --> 00:02:34,385
In a plastic bag, on the porch.
5
00:02:41,786 --> 00:02:43,186
What's wrong?
6
00:03:09,827 --> 00:03:11,428
He must have been there, no?
7
00:03:13,587 --> 00:03:14,308
Come inside.
8
00:03:37,269 --> 00:03:40,469
Tomorrow, I'll ask the Rochants and
Beaufays if they saw anything.
9
00:03:40,504 --> 00:03:41,834
He must have been there for a while.
10
00:03:41,869 --> 00:03:44,309
I already called Antoine.
He saw nothing
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,500 --> 00:02:29,100
{y:i}- ¿Y bien?
2
00:02:30,900 --> 00:02:32,400
{y:i}- Nada.
3
00:02:37,700 --> 00:02:39,600
{y:i}¿Dónde estaba?
4
00:02:40,000 --> 00:02:42,500
{y:i}En una bolsa de plástico,
en el porche.
5
00:02:49,700 --> 00:02:51,100
{y:i}¿A dónde vas?
6
00:03:17,700 --> 00:03:20,500
DeberÃa estar aquÃ, ¿no?
7
00:03:21,400 --> 00:03:23,000
{y:i}- Entra.
8
00:03:45,200 --> 00:03:48,500
Mañana preguntaré a los Rochants y
a los Beaufays si han visto algo...
9
00:03:48,600 --> 00:03:52,100
- ...tuvo que estar ahà un buen rato.
- Llamé a Antoine, no vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,600 --> 00:02:21,200
<i>- ¿Y bien?
2
00:02:23,000 --> 00:02:24,500
<i>- Nada.
3
00:02:29,800 --> 00:02:31,700
<i>¿Dónde estaba?
4
00:02:32,100 --> 00:02:34,600
<i>En una bolsa de plástico,
en el porche.
5
00:02:41,800 --> 00:02:43,200
<i>¿A dónde vas?
6
00:03:09,800 --> 00:03:12,600
DeberÃa estar aquÃ, ¿no?
7
00:03:13,500 --> 00:03:15,100
<i>- Entra.
8
00:03:37,300 --> 00:03:40,600
Mañana preguntaré a los Rochants y
a los Beaufays si han visto algo...
9
00:03:40,700 --> 00:03:44,200
- ...tuvo que estar ahà un buen rato.
- Llamé a Antoine, no vio nada.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,984 --> 00:00:23,047
A TOHO, PIA PRODUCTION
2
00:00:31,865 --> 00:00:34,663
"Sakiko, age 8"
3
00:00:35,668 --> 00:00:39,365
I wasn't a bad kid,
but I wasn't good, either.
4
00:00:40,974 --> 00:00:43,374
This face of mine,
5
00:00:44,010 --> 00:00:44,999
You brat!
6
00:00:45,145 --> 00:00:47,579
Always got me into trouble.
7
00:00:55,021 --> 00:00:58,115
But one thing made me smile.
8
00:01:02,896 --> 00:01:05,626
Ten, twenty,
9
00:01:05,865 --> 00:01:09,824
thirty, forty, fifty dollars.
10
00:01:10,070 --> 00:01:15,770
I wonder why Sakiko's only happy
when she's co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,664 --> 00:02:20,264
I onda?
2
00:02:23,024 --> 00:02:23,624
Ništa.
3
00:02:29,784 --> 00:02:31,664
Gdje je bila?
4
00:02:32,104 --> 00:02:34,385
U vreæici, na trijemu.
5
00:02:41,786 --> 00:02:43,186
Å to ne valja?
6
00:03:09,827 --> 00:03:11,428
I on je morao biti tamo, jel ne?
7
00:03:13,587 --> 00:03:14,308
Uði.
8
00:03:37,269 --> 00:03:40,469
Sutra æu pitati Rochants i Beaufays
da li su vidjeli nešto.
9
00:03:40,504 --> 00:03:41,834
Morao je biti tamo dosta dugo.
10
00:03:41,869 --> 00:03:44,309
Veæ sam nazvala Antoine.
Nije vidio ništa.
11
00:03:44
Subtitles for Cache
keywords: my, secret, cache, himitsu, no, hanazono, 1996, esp, www, asia, team, net,
original filename: 1000636.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,984 --> 00:00:23,047
Toho - Pia production
2
00:00:31,865 --> 00:00:34,663
"Sakiko, 8 años"
3
00:00:35,668 --> 00:00:39,365
No fui mala niña,
aunque tampoco fui buena.
4
00:00:40,974 --> 00:00:43,374
Esta cara mia,
5
00:00:44,010 --> 00:00:44,999
Tú, tonta!
6
00:00:45,145 --> 00:00:47,579
siempre me metió en problemas.
7
00:00:55,021 --> 00:00:58,115
Pero una cosa me hacÃa sonreÃr.
8
00:01:02,896 --> 00:01:05,626
Mil, dos mil,
9
00:01:05,865 --> 00:01:09,824
tres mil, cuatro mil,
cinco mil yens.
10
00:01:10,070 --> 00:01:15,770
Me pregunto por qué Sakiko es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,600 --> 00:02:21,200
<i>- ¿Y bien?
2
00:02:23,000 --> 00:02:24,500
<i>- Nada.
3
00:02:29,800 --> 00:02:31,700
<i>¿Dónde estaba?
4
00:02:32,100 --> 00:02:34,600
<i>En una bolsa de plástico,
en el porche.
5
00:02:41,800 --> 00:02:43,200
<i>¿A dónde vas?
6
00:03:09,800 --> 00:03:12,600
DeberÃa estar aquÃ, ¿no?
7
00:03:13,500 --> 00:03:15,100
<i>- Entra.
8
00:03:37,300 --> 00:03:40,600
Mañana preguntaré a los Rochants y
a los Beaufays si han visto algo...
9
00:03:40,700 --> 00:03:44,200
- ...tuvo que estar ahà un buen rato.
- Llamé a Antoine, no vio nada.
1
Subtitles for Cache
keywords: 1650, cach, cache, french, chaussette,
original filename: 16507-Cach__.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,600 --> 00:02:22,200
NÃ¥?
2
00:02:23,000 --> 00:02:25,600
Inget.
3
00:02:29,700 --> 00:02:32,100
Var låg den?
4
00:02:32,100 --> 00:02:36,100
I en plastpåse, på verandan.
5
00:02:41,700 --> 00:02:45,100
Vad är det för fel?
6
00:03:09,800 --> 00:03:13,500
Han måste ha varit där, eller?
7
00:03:13,500 --> 00:03:16,300
Kom in.
8
00:03:37,200 --> 00:03:40,500
Imorgon, frågar jag Rochants och
Beaufays om de har sett något.
9
00:03:40,500 --> 00:03:41,800
Han borde varit där en stund.
10
00:03:41,800 --> 00:03:44,300
Jag har ringt Antoine.
Han hade inte sett nÃ
Subtitles for Cache
keywords: cache, est, 2, 5, fps, 2005,
original filename: Cache - Est - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,600 --> 00:02:21,200
Noh?
2
00:02:23,000 --> 00:02:24,600
Veel mitte.
3
00:02:29,600 --> 00:02:31,600
Kus see oli?
4
00:02:32,000 --> 00:02:34,200
Verandal, kilekotis.
5
00:02:41,600 --> 00:02:43,000
Mis viga?
6
00:03:09,800 --> 00:03:11,400
Ta pidi seal ju olema?
7
00:03:13,400 --> 00:03:14,200
Tule sisse.
8
00:03:37,200 --> 00:03:40,400
Homme ma küsin Rochant'idelt ja
Beaufay'delt kas nad nägid midagi.
9
00:03:40,400 --> 00:03:41,800
Ta pidi seal peal olema.
10
00:03:41,800 --> 00:03:44,200
Ma juba helistasin Antoine'ile.
Ta ei näinud midagi.
11
00:03:44,2
Subtitles for Cache
keywords: my, secret, cache, 1996, promise,
original filename: Id037434.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{552}A toho, pia production
{763}{831}"sakiko, age 8"
{855}{943}i wasn't a bad kid,|but i wasn't good, either.
{982}{1039}This face of mine,
{1055}{1078}you brat!
{1082}{1140}Always got me into trouble.
{1319}{1393}But one thing made me smile.
{1507}{1573}Ten, twenty,
{1579}{1674}thirty, forty, fifty dollars.
{1679}{1816}I wonder why sakiko s only happy|when she's counting money.
{1819}{1865}My mother often asked.
{1955}{2012}We weren't rich or poor.
{2022}{2090}I'm from a middle class family,
{2102}{2165}but the only one who's this way.
{2175}{2253}- Wanna see something?|- What?
{2297}{2339}Yuk, what is it?
{2341}{2391}Boring.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,664 --> 00:02:20,264
Well?
2
00:02:23,024 --> 00:02:23,624
Nothing.
3
00:02:29,784 --> 00:02:31,664
Where was it?
4
00:02:32,104 --> 00:02:34,385
In a plastic bag, on the porch.
5
00:02:41,786 --> 00:02:43,186
What's wrong?
6
00:03:09,827 --> 00:03:11,428
He must have been there, no?
7
00:03:13,587 --> 00:03:14,308
Come inside.
8
00:03:37,269 --> 00:03:40,469
Tomorrow, I'll ask the Rochants and
Beaufays if they saw anything.
9
00:03:40,504 --> 00:03:41,834
He must have been there for a while.
10
00:03:41,869 --> 00:03:44,309
I already called Antoine.
He saw nothing
Subtitles for Cache
keywords: cache, 2005, 1, cd, czech, cz, cach, ??, avi,
original filename: Cache - 2005 - 1CD - Czech - cz - 785e91ba08bfeb76bea6934cf8e19545.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,320 --> 00:02:22,320
Co?
2
00:02:23,680 --> 00:02:25,680
Nic.
3
00:02:30,440 --> 00:02:32,440
Kdes to na?la?
4
00:02:32,760 --> 00:02:34,760
Ve schr?nce.
5
00:02:42,440 --> 00:02:44,440
Kam jde??
6
00:03:10,480 --> 00:03:12,480
Tady to nebude.
7
00:03:14,240 --> 00:03:16,240
Vra? se.
8
00:03:37,920 --> 00:03:39,920
Mus?me se zeptat soused?
zda n?co nevid?li.
9
00:03:41,120 --> 00:03:43,120
Musel tu st?t dost dlouho.
10
00:03:42,520 --> 00:03:44,520
Zvonila jsem u? na Antoana,
nic nevid?l.
11
00:03:44,960 --> 00:03:46,960
A Marie nen? doma.
12
00:03:49,840
Subtitles for Cache
keywords: cache, 2005, 1, cd, hungarian, hu, rejt, ??ly,
original filename: Cache - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 33a1364261c4701ac95bf3d286a96341.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3692}{3720}Nos?
{3776}{3820}Semmi.
{3944}{3983}Hol volt?
{4000}{4055}Egy n?jlonszatyorban a torn?con.
{4241}{4281}Mi a baj?
{4947}{4987}Itt kellett lennie.
{5033}{5070}Gyere be!
{5629}{5744}Megk?rdem Rochant?kat ?s Beaufa-?kat,|hogy l?ttak-e errefel? valakit.
{5745}{5790}H?vtam Antoine-t. Nem l?ttot senkit.
{5807}{5859}Marie-nel ?zenetr?gz?t? v?laszol.
{5934}{5976}T?bb mint 2 ?r?s a kazetta.
{6494}{6526}Mikor ment?l el?
{6526}{6610}Nem tudom... Nem sokkal ut?nad.|8:45 k?r?l.
{6615}{6658}- Francois h?vott...|- Itt.
{6698}{6736}Add ide.
{7148}{7224}Hogy lehets?ges, hogy nem l?ttam?|Ez k?l?n?s.
{7264}{7315}Tal?n egy aut?ban volt a kamer
Subtitles for Cache
keywords: cache, 2005, 1, cd, english, en, fr, binas,
original filename: Cache - 2005 - 1CD - English - en - 6be01df8a7b2b067c3bab6295bf364ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,145 --> 00:02:28,745
Well?
2
00:02:31,505 --> 00:02:32,105
Nothing.
3
00:02:38,264 --> 00:02:40,144
Where was it?
4
00:02:40,584 --> 00:02:42,865
In a plastic bag, on the porch.
5
00:02:50,264 --> 00:02:51,664
What's wrong?
6
00:03:18,302 --> 00:03:19,903
He must have been there, no?
7
00:03:22,062 --> 00:03:22,783
Come inside.
8
00:03:45,740 --> 00:03:48,940
Tomorrow, I'll ask the Rochants and
Beaufays if they saw anything.
9
00:03:48,975 --> 00:03:50,305
He must have been there for a while.
10
00:03:50,340 --> 00:03:52,780
I already called Antoine.
He saw nothing
Subtitles for Cache
keywords: cach23, 2005, cache, french, chaussette,
original filename: Cach233(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,310 --> 00:00:42,645
OBSERVADOR OCULTO
2
00:02:19,592 --> 00:02:20,820
<i>¿Bien?</i>
3
00:02:22,953 --> 00:02:24,180
<i>Nada.</i>
4
00:02:29,803 --> 00:02:30,981
<i>¿Dónde estaba?</i>
5
00:02:32,011 --> 00:02:34,182
<i>Afuera, en una bolsa de plástico.</i>
6
00:02:41,643 --> 00:02:42,953
<i>¿Qué pasa?</i>
7
00:03:09,872 --> 00:03:11,399
Debió estar ahÃ.
8
00:03:13,456 --> 00:03:14,667
Pasa.
9
00:03:37,107 --> 00:03:41,681
<i>Le preguntaré a los Rochants
y a los Beaufays si vieron a alguien por ahÃ.</i>
10
00:03:41,780 --> 00:03:43,918
<i>Yo le llamé a Ant
Subtitles for Cache
keywords: cache, 2005, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Cache.2005.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,247 --> 00:02:29,805
En?
2
00:02:31,567 --> 00:02:33,205
Niks.
3
00:02:38,207 --> 00:02:40,402
Waar lag hij?
4
00:02:40,527 --> 00:02:43,405
In een plastic tas voor de deur.
5
00:02:50,247 --> 00:02:52,078
Wat is er?
6
00:03:18,367 --> 00:03:20,517
Hij moet daar hebben gestaan.
7
00:03:21,887 --> 00:03:23,764
Kom terug.
8
00:03:45,687 --> 00:03:48,485
Morgen vraag ik de buren
of ze iets gezien hebben.
9
00:03:48,607 --> 00:03:52,486
Hij moet er 'n poos gestaan hebben.
- Ik heb Antoine gebeld. Niks.
10
00:03:52,607 --> 00:03:55,326
Bij Marie krijg ik haar antwoordap
Subtitles for Cache
keywords: cache, napisy, ns, get, 2, 1,
original filename: Cache_(NAPiSY-74147).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{373}{428}{Y:i}To by?a dobra kobieta.
{453}{520}{Y:i}By?em jej bardzo wdzi?czny.
{537}{607}{Y:i}Twojemu ojcu naturalnie te?.
{608}{648}{Y:i}Teraz ju? p?jd?.
{670}{795}{Y:i}Ale je?li jeszcze b?dziesz|miesza? si? w nasze ?ycie,
{799}{831}{Y:i}zastrasza? moj? rodzin?,
{831}{867}{Y:i}lub szkodzi? nam w inny spos?b
{867}{900}{Y:i}to po?a?ujesz.
{900}{927}{Y:i}Grozisz mi?
{930}{958}{Y:i}Tak, gro??.
{981}{1026}{Y:i}I wierz mi, ?e nie rzucam s??w na wiatr.
{1026}{1051}{Y:i}Wierz? ci.
{1069}{1126}{Y:i}Ale ty mi nie wierzysz.
{1133}{1190}{Y:i}Nic od ciebie nie chc?.
{1210}{1288}{Y:i}Nie wysy?a?em ci ?adnych kaset.
{1368}{1400}{Y:i}Tego te? nie.
Subtitles for Cache
keywords: cache, 2005, repack, fragment, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 4044-Cache.2005.REPACK.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,960 --> 00:02:29,154
Well?
2
00:02:31,240 --> 00:02:33,037
Nothing.
3
00:02:38,000 --> 00:02:39,638
Where was it?
4
00:02:40,280 --> 00:02:42,396
In a plastic bag on the porch.
5
00:02:49,920 --> 00:02:51,399
What's wrong?
6
00:03:18,120 --> 00:03:19,758
He must have been there.
7
00:03:21,640 --> 00:03:22,993
Come inside.
8
00:03:45,320 --> 00:03:50,000
I'll ask the Rochants and Beaufays
if they saw anybody hanging around.
9
00:03:50,035 --> 00:03:51,877
I called Antoine. He saw nothing.
10
00:03:52,520 --> 00:03:54,476
I got Marie's answering machine.
11
00:03
Subtitles for Cache
keywords: central, subtitles, com, 2, 1, cache, 2005, cd, get,
original filename: central-subtitles.com_21_Caché.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,233 --> 00:00:16,433
<i>Ela era uma senhora adorável.</i>
2
00:00:17,433 --> 00:00:20,113
<i>Eu estava muito agradecido
a ela, tu sabes.</i>
3
00:00:20,793 --> 00:00:23,593
<i>Ao teu pai também.</i>
4
00:00:23,633 --> 00:00:25,233
<i>Eu vou embora agora, mas
fica sabendo de uma coisa.</i>
5
00:00:26,113 --> 00:00:31,112
<i>Se tentares meter-te na minha vida,</i>
6
00:00:31,273 --> 00:00:32,518
<i>assustar a minha famÃlia...</i>
7
00:00:32,553 --> 00:00:33,933
<i>ou me ferires de alguma forma...</i>
8
00:00:33,968 --> 00:00:35,180
<i>eu juro que vais te arrepender.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,664 --> 00:02:20,264
I onda?
2
00:02:23,024 --> 00:02:23,624
Ništa.
3
00:02:29,784 --> 00:02:31,664
Gdje je bila?
4
00:02:32,104 --> 00:02:34,385
U vreæici, na trijemu.
5
00:02:41,786 --> 00:02:43,186
Å to ne valja?
6
00:03:09,827 --> 00:03:11,428
I on je morao biti tamo, jel ne?
7
00:03:13,587 --> 00:03:14,308
Uði.
8
00:03:37,269 --> 00:03:40,469
Sutra æu pitati Rochants i Beaufays
da li su vidjeli nešto.
9
00:03:40,504 --> 00:03:41,834
Morao je biti tamo dosta dugo.
10
00:03:41,869 --> 00:03:44,309
Veæ sam nazvala Antoine.
Nije vidio ništa.
11
00:03:44
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,700 --> 00:02:21,450
En?
2
00:02:23,060 --> 00:02:24,810
Niks.
3
00:02:29,820 --> 00:02:31,700
Waar lag hij?
4
00:02:32,140 --> 00:02:34,589
In een plastic zak op de stoep.
5
00:02:41,822 --> 00:02:43,572
Wat is er?
6
00:03:09,863 --> 00:03:12,470
Hij moet daar geweest zijn, toch?
7
00:03:13,623 --> 00:03:15,373
Kom binnen.
8
00:03:37,305 --> 00:03:40,539
Morgen vraag ik de Rochants en de
Beaufays of ze iets gezien hebben.
9
00:03:40,540 --> 00:03:41,904
Hij moet daar even geweest zijn.
10
00:03:41,905 --> 00:03:44,379
Ik heb Antoine al gebeld,
hij heeft niets gezi
Subtitles for Cache
keywords: cache, 2005, repack, fragment, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: Cache.2005.REPACK.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,960 --> 00:02:29,154
Well?
2
00:02:31,240 --> 00:02:33,037
Nothing.
3
00:02:38,000 --> 00:02:39,638
Where was it?
4
00:02:40,280 --> 00:02:42,396
In a plastic bag on the porch.
5
00:02:49,920 --> 00:02:51,399
What's wrong?
6
00:03:18,120 --> 00:03:19,758
He must have been there.
7
00:03:21,640 --> 00:03:22,993
Come inside.
8
00:03:45,320 --> 00:03:50,000
I'll ask the Rochants and Beaufays
if they saw anybody hanging around.
9
00:03:50,035 --> 00:03:51,877
I called Antoine. He saw nothing.
10
00:03:52,520 --> 00:03:54,476
I got Marie's answering machine.
11
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1210}{1310} SKRIVENO
{3697}{3726}Onda?
{3777}{3805}Ništa.
{3946}{3979}Gdje je bilo?
{4003}{4057}U plastiènoj vreæici | pred vratima.
{4242}{4274}Å to je bilo?
{4948}{4998}Sigurno je on bio | tamo.
{5037}{5073}Uði unutra.
{5629}{5741}Pitat æu Rochantove i | Beaufayse jesu li što vidjeli.
{5746}{5804}Zvala sam Antoinea. | Nije ništa vidio.
{5808}{5866}Javila mi se Mariena | telefonska sekretarica.
{5933}{5980}Vrpca traje više od | dva sata.
{6494}{6528}Kad si otišao?
{6531}{6620}Ne znam. Odmah iza tebe. | Oko 8. 45. h.
{6623}{6646}Fransois je zvao.
{6651}{6676}Evo!
{6697}{6727}Daj mi tu.
{7142}{7233}Kako to da
Subtitles for Cache
keywords: cache, napisy, ns, get, 2, 1,
original filename: Cache_(NAPiSY-74147).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{373}{428}{Y:i}To by?a dobra kobieta.
{453}{520}{Y:i}By?em jej bardzo wdzi?czny.
{537}{607}{Y:i}Twojemu ojcu naturalnie te?.
{608}{648}{Y:i}Teraz ju? p?jd?.
{670}{795}{Y:i}Ale je?li jeszcze b?dziesz|miesza? si? w nasze ?ycie,
{799}{831}{Y:i}zastrasza? moj? rodzin?,
{831}{867}{Y:i}lub szkodzi? nam w inny spos?b
{867}{900}{Y:i}to po?a?ujesz.
{900}{927}{Y:i}Grozisz mi?
{930}{958}{Y:i}Tak, gro??.
{981}{1026}{Y:i}I wierz mi, ?e nie rzucam s??w na wiatr.
{1026}{1051}{Y:i}Wierz? ci.
{1069}{1126}{Y:i}Ale ty mi nie wierzysz.
{1133}{1190}{Y:i}Nic od ciebie nie chc?.
{1210}{1288}{Y:i}Nie wysy?a?em ci ?adnych kaset.
{1368}{1400}{Y:i}Tego te? nie.
Subtitles for Cache
keywords: cache, 2005, cd, 2, get, 1,
original filename: d18ccb3d5c23d49e3acb202b3a725368.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,533 --> 00:00:16,733
<i>Ela era uma senhora muito simpática.</i>
2
00:00:17,733 --> 00:00:20,313
<i>Estava muito agradecido a ela, sabias?</i>
3
00:00:21,193 --> 00:00:23,194
<i>E ao teu pai também.</i>
4
00:00:23,933 --> 00:00:27,631
<i>Bem, vou-me embora agora,
mas digo-te uma coisa...</i>
5
00:00:29,273 --> 00:00:32,818
<i>... mas se continuares a meter-te na
minha vida, a assustar a minha famÃlia,</i>
6
00:00:32,953 --> 00:00:35,431
<i>ou ferires-me de alguma forma,
juro que vais te arrepender.</i>
7
00:00:35,615 --> 00:00:36,894
<i>Estás a ameaçar-me?</i>
8
00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,864 --> 00:02:21,264
Então?
2
00:02:23,324 --> 00:02:24,624
Nada.
3
00:02:29,884 --> 00:02:31,664
Onde estava?
4
00:02:32,104 --> 00:02:34,385
Num saco plástico, à porta.
5
00:02:41,786 --> 00:02:43,386
O que se passa?
6
00:03:09,827 --> 00:03:11,628
Ele devia estar lá, não?
7
00:03:13,587 --> 00:03:14,808
Entra.
8
00:03:37,269 --> 00:03:40,369
Amanhã eu pergunto aos Rochants
e aos Beaufays se viram alguma coisa.
9
00:03:40,504 --> 00:03:41,834
Ele deve lá ter ficado durante
algum tempo.
10
00:03:41,869 --> 00:03:44,109
Eu já liguei ao Antoine.
Ele não vi
Subtitles for Cache
keywords: cache, 2005, repack, fragment, swedish, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: Cache.2005.REPACK.DVDRip.XviD-FRAGMENT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,798 --> 00:00:52,399
DOLT HOT
2
00:02:28,000 --> 00:02:29,199
NÃ¥?
3
00:02:31,400 --> 00:02:33,199
Ingenting.
4
00:02:38,000 --> 00:02:40,199
Var låg den?
5
00:02:40,400 --> 00:02:43,400
I en plastpåse framför dörren.
6
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Vad är det?