Search Movie Subtitles results for C R A Z Y 2005 Fragment Cd 1 2 by relevance:
Subtitles for c r a z y 2005 fragment cd 1 2
suzannes, diary, for, nicholas, 2006, 1, cd, english, en, 2005, fragment,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,269 --> 00:00:29,534
Kaaaate?
2
00:00:29,569 --> 00:00:30,901
You ready?
3
00:00:32,102 --> 00:00:34,868
Should I say, "This
chapter is so boring,
4
00:00:34,903 --> 00:00:38,834
my begonia committed suicide
when I read it out loud,"
5
00:00:38,869 --> 00:00:42,033
or, "Let's talk"?
6
00:00:42,068 --> 00:00:43,667
I like the first one.
7
00:00:43,702 --> 00:00:45,901
Yeah, me too.
8
00:00:45,936 --> 00:00:47,534
Oh, God, we're never
gonna make it.
9
00:00:47,569 --> 00:00:49,367
So we're just gonna get
the 6 to Grand Central?
10
00:00:49,402 --> 00:00:51,234
Well, I thought that
we would take the N here
11
00:00:51,269 --> 00:00:52,234
and then transfer.
12
00:00:52,269 --> 00:00:53,901
Heh.
Right.
13
00:00:56,434 --> 00:00:58,100
Ta-da!
14
00:00:58,135 --> 00:00:59,968
Wow!
Yeah.
15
00:01:00,003 --> 00:01:01,701
I mean, I know it's
little and it's dark
16
00:01:01,736 --> 00:01:03,767
and the hallways
smell like cabbage...
17
00:01:03,802 --> 00:01:05,334
And it's in Brooklyn.
18
00:01:05,369 --> 00:01:06,767
But it's mine!
19
00:01:06,802 --> 00:01:08,567
There's--
there's no roommate,
20
00:01:08,602 --> 00:01:11,200
there's no cigarette butts
in the coffee cups,
21
00:01:11,235 --> 00:01:13,701
no-- no toenails
in the sink.
22
00:01:13,736 --> 00:01:15,334
Ew!
23
00:01:15,369 --> 00:01:17,300
You're glowing.
24
00:01:17,335 --> 00:01:19,200
I'm happy.
25
00:01:19,235 --> 00:01:21,701
No, I mean it.
You got this weird glow.
26
00:01:24,133 --> 00:01:25,701
So, whaddaya think?
27
00:01:25,736 --> 00:01:27,634
Oh! And, uh, they
fixed up the kitchen.
28
00:01:27,669 --> 00:01:29,567
What are you gonna do
with a kitchen?
29
00:01:29,602 --> 00:01:32,033
I'm cooking.
Mm-hmm.
30
00:01:32,068 --> 00:01:34,467
Friday, as a matter
o
Subtitles for c r a z y 2005 fragment cd 1 2
the, cave, of, yellow, dog, 2005, proper, fragment, english, motechnet, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,684 --> 00:01:59,619
Dad, what are you doing
with his tail?
2
00:02:00,988 --> 00:02:02,956
I'm putting it under his head...
3
00:02:03,057 --> 00:02:05,924
so he'll be reborn as a person
with a ponytail...
4
00:02:06,026 --> 00:02:07,516
and not as a dog with a tail.
5
00:02:07,995 --> 00:02:09,462
Oh, really?
6
00:02:14,001 --> 00:02:18,529
Everyone dies,
but no one is ever truly dead.
7
00:02:32,052 --> 00:02:33,246
Let's go.
8
00:03:02,349 --> 00:03:08,549
THE CAVE OF THE YELLOW DOG
9
00:03:27,341 --> 00:03:29,332
<i>Now the ladle is broken, too.</i>
10
00:03:46,927 --> 00:03:48,861
<i>Chuluna, come here.</i>
11
00:03:51,832 --> 00:03:53,060
<i>Hurry up!</i>
12
00:05:12,246 --> 00:05:16,512
Come on. You're home.
13
00:05:17,985 --> 00:05:19,111
Mum!
14
00:05:20,154 --> 00:05:23,713
My daughter,
look how you've grown.
15
00:05:25,292 --> 00:05:26,691
Dad!
16
00:05:26,794 --> 00:05:28,728
My big girl!
Did you have a good trip?
17
00:05:28,829 --> 00:05:30,956
- Yes.
- How did you get here?
18
00:05:31,065 --> 00:05:32,293
The driver brought me.
19
00:05:34,234 --> 00:05:36,668
- Did you miss us?
- Yes, very much.
20
00:05:36,770 --> 00:05:38,704
- Did you learn a lot?
- Yes.
21
00:05:42,176 --> 00:05:44,337
<i>The school uniform looks</i>
<i>so good on her.</i>
22
00:05:45,079 --> 00:05:46,307
It really does.
23
00:05:46,980 --> 00:05:49,505
But the collar is too tight.
24
00:05:49,616 --> 00:05:50,947
It's meant to be like that.
25
00:05:51,852 --> 00:05:53,046
Here's your deel.
26
00:05:53,754 --> 00:05:54,914
Dad?
27
00:05:57,391 --> 00:06:00,087
- What is it, my child?
- What were you doing outside?
28
00:06:00,194 --> 00:06:01,627
I was watching the sheep.
29
00:06:03,831 --> 00:06:05,355
Did the wolf come back?
30
00:06:07,868
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,567 --> 00:01:27,064
- Papa, t'es réveillé ?
- Oui.
2
00:01:27,267 --> 00:01:29,077
C'est l'heure de te lever.
3
00:01:29,247 --> 00:01:32,030
- Déjà le matin ?
- Eh oui !
4
00:01:33,102 --> 00:01:35,256
Faut que je me lève.
5
00:01:35,573 --> 00:01:37,214
J'ai un petit creux.
6
00:01:41,112 --> 00:01:42,753
Tu veux tes lunettes ?
7
00:01:43,081 --> 00:01:45,079
Ouais, sur l'oreiller, là .
8
00:01:47,154 --> 00:01:48,745
Ton petit déjeuner, papa.
9
00:01:48,964 --> 00:01:51,787
Parfait. Ãa a l'air délicieux.
10
00:01:52,367 --> 00:01:54,924
Tu veux autre chose ?
Une biscotte, du café ?
11
00:01:55,016 --> 00:01:57,244
Non, pas de café ce matin.
12
00:01:57,431 --> 00:01:59,443
Un jus d'orange, peut-être.
13
00:01:59,666 --> 00:02:01,871
- En cas de besoin, appelle.
- Merci.
14
00:02:57,067 --> 00:02:59,256
- Bonjour.
- Salut.
15
00:03:04,959 --> 00:03:08,398
- Comment va ta mère ?
- Ãa va.
16
00:03:08,680 --> 00:03:10,169
Elle travaille ?
17
00:03:10,400 --> 00:03:12,839
Non, elle a toujours rien trouvé.
18
00:03:18,667 --> 00:03:20,998
- Bonjour.
- Comment allez-vous ?
19
00:03:21,077 --> 00:03:23,151
- Bien, et vous ?
- Super.
20
00:03:23,860 --> 00:03:25,462
Qu'est-ce que je vous sers ?
21
00:03:25,646 --> 00:03:27,702
Je vais prendre un beignet.
22
00:03:27,938 --> 00:03:30,707
- Sur place ou à emporter ?
- Sur place.
23
00:03:34,400 --> 00:03:36,467
Je voudrais prendre une photo.
24
00:03:38,668 --> 00:03:39,948
Si tu veux.
25
00:03:40,407 --> 00:03:42,508
T'es mon meilleur meilleur ami.
26
00:03:42,738 --> 00:03:45,650
Il me faut une photo
de mon meilleur ami.
27
00:03:50,922 --> 00:03:52,472
Je me mets où ?
28
00:03:53,968 --> 00:03:55,439
LÃ , c'est parfait.
29
00:03:58,143 --> 00:04:00,861
C'est presque trop beau
d'entrer là , non
Subtitles for c r a z y 2005 fragment cd 1 2
densha, otoko, 2005, 1, cd, japanese, ja, train, man, fragment,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,637 --> 00:01:48,403
Thankyou for using our train.
This is the end of the line.
2
00:01:49,242 --> 00:01:51,472
Make sure to gather your belongings.
3
00:01:53,213 --> 00:01:56,307
-WHoa there...
-WHat a freak!
4
00:01:56,483 --> 00:01:58,075
Don't see too many of those.
5
00:01:59,419 --> 00:02:01,614
Can he get any geekier?.
6
00:02:01,788 --> 00:02:02,686
See that?.
7
00:02:02,856 --> 00:02:04,414
Yeah! Oh my god!
8
00:03:00,380 --> 00:03:02,940
-Let's try that restaurant.
-Clams are good there.
9
00:03:03,116 --> 00:03:04,140
Shut the hell up!
10
00:03:05,018 --> 00:03:07,578
WHo do you think you are?.
11
00:03:09,522 --> 00:03:11,786
You're bothering everyone!
12
00:03:12,025 --> 00:03:13,720
All that chattering...
13
00:03:14,260 --> 00:03:16,490
You're hurting my ears!
14
00:03:16,663 --> 00:03:18,255
Please!. Stoo!.
15
00:03:22,702 --> 00:03:23,794
WHat the hell!
16
00:03:24,370 --> 00:03:27,567
You assaulting me?.
You just shoved me!
17
00:03:28,508 --> 00:03:31,636
I had a drink in Okachimachi...
18
00:03:34,781 --> 00:03:37,249
I demand an aoology!.
19
00:03:42,088 --> 00:03:44,522
Now turn off your cell ohones!
20
00:03:50,096 --> 00:03:51,620
Laotoo my ass!
21
00:03:56,603 --> 00:03:58,127
WHat are you reading?.
22
00:04:01,274 --> 00:04:03,606
Hey! Answer me!
23
00:04:08,448 --> 00:04:14,387
This is how I met her.
24
00:04:14,554 --> 00:04:17,352
Author:.
25
00:04:23,496 --> 00:04:27,592
TRAlN_MAN (DENSHA OTOKO)
26
00:04:48,721 --> 00:04:50,951
This might get long.
27
00:04:51,124 --> 00:04:53,558
A little self-intro fiirst.
28
00:04:55,728 --> 00:04:59,289
My age: 22 years-old
29
00:05:07,774 --> 00:05:09,867
-You look great today.
-WHatever!
30
00:05:10,043 --> 00:05:11,874
-Something happen?.
-Not really?.
31
00:05:2
Subtitles for c r a z y 2005 fragment cd 1 2
suzannes, diary, for, nicholas, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,801 --> 00:00:27,234
[door opening,
phone ringing]
2
00:00:27,234 --> 00:00:29,534
Kaaaate?
3
00:00:29,534 --> 00:00:30,901
You ready?
4
00:00:30,901 --> 00:00:32,067
[sighs]
5
00:00:32,067 --> 00:00:34,868
Should I say, "This
chapter is so boring,
6
00:00:34,868 --> 00:00:38,834
my begonia committed suicide
when I read it out loud,"
7
00:00:38,834 --> 00:00:42,033
or, "Let's talk"?
8
00:00:42,033 --> 00:00:43,667
I like the first one.
9
00:00:43,667 --> 00:00:45,901
Yeah, me too.
10
00:00:45,901 --> 00:00:47,534
Oh, God, we're never
gonna make it.
11
00:00:47,534 --> 00:00:49,367
So we're just gonna get
the 6 to Grand Central?
12
00:00:49,367 --> 00:00:51,234
Well, I thought that
we would take the N here
13
00:00:51,234 --> 00:00:52,234
and then transfer.
14
00:00:52,234 --> 00:00:53,901
Heh.
Right.
15
00:00:56,434 --> 00:00:58,100
Ta-da!
16
00:00:58,100 --> 00:00:59,968
Wow!
Yeah.
17
00:00:59,968 --> 00:01:01,701
I mean, I know it's
little and it's dark
18
00:01:01,701 --> 00:01:03,767
and the hallways
smell like cabbage...
19
00:01:03,767 --> 00:01:05,334
And it's in Brooklyn.
20
00:01:05,334 --> 00:01:06,767
But it's mine!
[laughs]
21
00:01:06,767 --> 00:01:08,567
There's--
there's no roommate,
22
00:01:08,567 --> 00:01:11,200
there's no cigarette butts
in the coffee cups,
23
00:01:11,200 --> 00:01:13,701
no--no toenails
in the sink.
24
00:01:13,701 --> 00:01:15,334
Ew!
[laughing]
25
00:01:15,334 --> 00:01:17,300
You're glowing.
26
00:01:17,300 --> 00:01:19,200
I'm happy.
27
00:01:19,200 --> 00:01:21,701
No, I mean it.
You got this weird glow.
28
00:01:24,133 --> 00:01:25,701
So, whaddaya think?
29
00:01:25,701 --> 00:01:27,634
Oh! And, uh, they
fixed up the kitchen.
30
00:01:27,634 --> 00:01:29,567
What are you gonna do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,900 --> 00:00:17,801
Corten! No, no.
Eso... No.
2
00:00:18,037 --> 00:00:19,537
Ya estás muerta.
3
00:00:19,538 --> 00:00:21,631
- Si, pero pensé...
- Los muertos no hacen eso.
4
00:00:21,873 --> 00:00:25,138
...serÃa mejor si pudieras
mostrar tu lucha por la vida.
5
00:00:25,376 --> 00:00:27,970
Se nos acaba el tiempo.
Tenemos que lograrlo.
6
00:00:29,014 --> 00:00:30,572
Estoy lista. Estoy lista.
7
00:00:31,216 --> 00:00:33,047
Acción.
8
00:00:35,154 --> 00:00:37,348
Oh, mierda!
9
00:00:37,588 --> 00:00:40,022
- Algo me mordió!
- El disco...
10
00:00:42,896 --> 00:00:45,490
<i>Hola, soy Ellie Parker.</i>...
11
00:00:48,402 --> 00:00:50,301
<i>Hola, soy Ellie</i>.
<i>Deja el mensaje</i>...
12
00:00:50,537 --> 00:00:52,129
<i>y te llamaré</i>
<i>tan pronto pueda</i>.
13
00:00:52,839 --> 00:00:54,636
<i>Que tenga un gran dÃa</i>.
14
00:01:01,916 --> 00:01:03,780
<i>Soy Ellie Parker</i>.
<i>Soy Ellie Parker</i>.
15
00:01:06,886 --> 00:01:08,820
<i>Deja el mensaje para Ellie</i>.
16
00:01:09,789 --> 00:01:11,950
<i>Hola, soy Ellie Parker</i>.
17
00:01:13,326 --> 00:01:15,817
<i>Deja el mensaje para Ellie, por favor</i>.
18
00:01:16,062 --> 00:01:18,256
<i>Que tenga un gran dÃa</i>.
<i>Buena suerte</i>.
19
00:01:28,375 --> 00:01:30,366
<i>Hola, soy Ellie Parker</i>.
20
00:01:33,979 --> 00:01:35,742
Okay.
21
00:01:37,349 --> 00:01:41,754
<i>Soy Ellie. me gustarÃa que dejaras</i>
<i>tu nombre y número</i>...
22
00:01:41,989 --> 00:01:46,288
<i>y tu mensaje. Te llamaré</i>
<i>tan pronto pueda, gracias</i>.
23
00:01:46,526 --> 00:01:49,324
<i>Hola, hola</i>.
<i>Hola, soy Ellie</i>.
24
00:01:49,896 --> 00:01:53,129
<i>Hola, aquà Ellie Parker</i>.
<i>te devolveré la llamada</i>.
25
00:01:54,069 --> 00:01:55,969
<i>Aquà Parker</i>.
26
00:01:56,204 --> 00:01:59,
Subtitles for c r a z y 2005 fragment cd 1 2
secuestro, express, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, 2004, dvdripxvid, fragment, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,364 --> 00:00:26,931
An incalculable number of kidnappings
happen daily in Latin America,
2
00:00:28,574 --> 00:00:32,374
This is the story of just one of them,
3
00:00:33,212 --> 00:00:35,112
Let's play Venezuelan roulette,
4
00:00:37,683 --> 00:00:40,584
I spin the chamber
but you're the only player,
5
00:00:43,122 --> 00:00:46,148
If we don't have a winner,
we play again,
6
00:00:48,227 --> 00:00:51,663
And so it goes until there's a winner,
7
00:00:51,731 --> 00:00:54,063
Which is you,
8
00:01:56,462 --> 00:01:58,657
Murderers! Murderers!
9
00:02:37,403 --> 00:02:40,099
<i>Five a.m. in Caracas.</i>
10
00:03:03,129 --> 00:03:05,120
- Let's go,
- Yeah,
11
00:03:05,831 --> 00:03:07,890
Ready?
12
00:03:08,901 --> 00:03:10,994
You drive,
13
00:03:40,800 --> 00:03:41,789
Evita?
14
00:03:41,867 --> 00:03:44,461
This ain't Evita,
Dream on, motherfucker,
15
00:03:44,537 --> 00:03:47,802
You're killing me,
Are we on or what?
16
00:03:47,873 --> 00:03:52,469
Are we on?
There's a party at the country club,
17
00:03:52,545 --> 00:03:55,673
Be clear, man,
Where and when?
18
00:03:55,748 --> 00:03:58,012
Dolor and Niga are on the way,
19
00:03:58,084 --> 00:04:01,053
Cool, See you there,
20
00:04:03,322 --> 00:04:05,847
<i>Silence</i>
21
00:04:05,925 --> 00:04:08,052
<i>My neighborhood sleeps</i>
22
00:04:09,428 --> 00:04:14,388
Later we're gonna buy
all the medicine your sister needs,
23
00:04:14,467 --> 00:04:18,028
It's all gonna be good,
24
00:04:19,438 --> 00:04:23,135
- And me?
- For you, a car and a motorcycle
25
00:04:23,209 --> 00:04:27,043
so you can pimp
all the little bitches in the 'hood,
26
00:05:08,487 --> 00:05:11,285
Hey, man! What the fuck?
27
00:05:12,024 --> 00:05:15,152
- Do you feel nauseous?
- A little,
28
00:05:16,162 --> 00:05:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
:: www.descargasweb.net ::
2
00:00:18,364 --> 00:00:26,531
An incalculable number of kidnappings
happen daily in Latin America.
3
00:00:28,574 --> 00:00:31,974
This is the story of just one of them.
4
00:00:32,937 --> 00:00:34,837
Let's play Venezuelan roulette.
5
00:00:37,408 --> 00:00:40,309
I spin the chamber
but you're the only player.
6
00:00:42,847 --> 00:00:45,873
If we don't have a winner,
we play again.
7
00:00:47,952 --> 00:00:51,388
And so it goes until there's a winner.
8
00:00:51,456 --> 00:00:53,788
Which is you.
9
00:01:56,187 --> 00:01:58,382
Murderers! Murderers!
10
00:02:37,128 --> 00:02:39,824
<i>Five a.m. in Caracas.</i>
11
00:03:02,854 --> 00:03:04,845
- Let's go.
- Yeah.
12
00:03:05,556 --> 00:03:07,615
Ready?
13
00:03:08,626 --> 00:03:10,719
You drive.
14
00:03:40,525 --> 00:03:41,514
Evita?
15
00:03:41,592 --> 00:03:44,186
This ain't Evita.
Dream on, motherfucker.
16
00:03:44,262 --> 00:03:47,527
You're killing me.
Are we on or what?
17
00:03:47,598 --> 00:03:52,194
Are we on?
There's a party at the country club.
18
00:03:52,270 --> 00:03:55,398
Be clear, man.
Where and when?
19
00:03:55,473 --> 00:03:57,737
Dolor and Niga are on the way.
20
00:03:57,809 --> 00:04:00,778
Cool. See you there.
21
00:04:03,047 --> 00:04:05,572
<i>Silence</i>
22
00:04:05,650 --> 00:04:07,777
<i>My neighborhood sleeps</i>
23
00:04:09,153 --> 00:04:14,113
Later we're gonna buy
all the medicine your sister needs.
24
00:04:14,192 --> 00:04:17,753
It's all gonna be good.
25
00:04:19,163 --> 00:04:22,860
- And me?
- For you, a car and a motorcycle
26
00:04:22,934 --> 00:04:26,768
so you can pimp
all the little bitches in the 'hood.
27
00:05:08,212 --> 00:05:11,010
Hey, man! What the fuck?
28
00:05:11,749 --> 00:05:14,877
- D
Subtitles for c r a z y 2005 fragment cd 1 2
anges, exterminateurs, les, 2006, 1, cd, spanish, the, exterminating, angels, 2005, fragment,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,037 --> 00:01:14,165
<i>Los postes de luz necesitan...</i>
2
00:01:14,240 --> 00:01:19,041
<i>Los postes de luz necesitan
sus abrigos color rojo.</i>
3
00:01:19,112 --> 00:01:20,670
<i>Entendido.</i>
4
00:01:20,747 --> 00:01:21,907
<i>Comience.</i>
5
00:02:35,622 --> 00:02:36,953
?Mi abuela!
6
00:02:37,690 --> 00:02:39,419
Debo ir a verla.
7
00:02:39,492 --> 00:02:41,289
?Qu? sucede?
8
00:02:41,361 --> 00:02:43,727
Debo ir a verla ahora mismo.
9
00:02:43,796 --> 00:02:47,425
Se est? muriendo en el hospital,
y todav?a no he ido a verla.
10
00:02:47,500 --> 00:02:50,663
Tu pobre abuela
muri? hace 10 a?os.
11
00:02:50,737 --> 00:02:52,568
Acu?state y d?jame dormir.
12
00:02:52,639 --> 00:02:54,834
Debo ir.
13
00:02:54,908 --> 00:02:56,432
Debo ir al hospital.
14
00:02:58,278 --> 00:02:59,768
Ella me cri?.
15
00:03:00,547 --> 00:03:03,175
Me quiere m?s que mis padres.
16
00:03:03,249 --> 00:03:04,739
Fran?ois...
17
00:03:06,753 --> 00:03:09,017
Fran?ois...
18
00:03:09,088 --> 00:03:11,682
?Abuela, esto es incre?ble!
19
00:03:11,758 --> 00:03:13,623
Justo iba a verte.
20
00:03:13,693 --> 00:03:16,059
No tengas miedo.
21
00:03:16,129 --> 00:03:18,290
Pero sino tengo miedo.
22
00:03:19,866 --> 00:03:23,063
Tu esposa tiene raz?n.
Estoy muerta.
23
00:03:23,136 --> 00:03:24,125
T? lo sabes.
24
00:03:24,204 --> 00:03:26,104
?Estoy so?ando?
25
00:03:26,172 --> 00:03:28,504
Vine a prevenirte.
26
00:03:30,109 --> 00:03:34,478
Tienes que cuidarte mucho.
27
00:03:34,547 --> 00:03:37,675
Siempre fuiste muy curioso.
28
00:03:37,750 --> 00:03:42,084
Pero esta vez podr?as disparar
la m?quina infernal.
29
00:03:44,390 --> 00:03:47,086
?A qu? te refieres, abuela?
30
00:03:47,160 --> 00:03:51,563
Es dif?cil y peligroso
ayudarte desde donde estoy.
31
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,880 --> 00:00:20,237
JACK-JACK T?MAD?SA
2
00:00:22,760 --> 00:00:24,432
H?, itt azt?n s?t?t van.
3
00:00:24,520 --> 00:00:27,398
-Most meg t?I viI?gos.
-8<i>2-7-0-2</i>-es karton.
4
00:00:27,480 --> 00:00:30,358
Rick Dicker ?gyn?k kihaIIgat?sa.
Hogy h?vj?k?
5
00:00:30,440 --> 00:00:34,513
Kari McKeen. ?gy mint Carrie
csak K-vaI ?s nem C-veI,
6
00:00:34,600 --> 00:00:38,309
?s A heIyett ink?bb AH-nak ejtem,
egy R-reI, ?s I-veI ?rom, nem IE-veI.
7
00:00:38,400 --> 00:00:40,152
Mes?Ij a baIesetr?I.
8
00:00:40,240 --> 00:00:43,471
?gy kezd?d?tt mint b?rmeIyik
b?bics?sz?s est?m, tudja,
9
00:00:43,560 --> 00:00:45,835
a sz?I?k megnyugtat?s?vaI, meg minden.
10
00:00:45,920 --> 00:00:49,390
Parr n?ni, higgye eI, ak?mi t?rt?nik
vigy?zok erre kisbab?ra.
11
00:00:49,480 --> 00:00:51,357
Ugye te kis b?-b??
12
00:00:51,440 --> 00:00:55,877
Ki vigy?z r?d? Ki vigy?z r?d?
Asszonyom? Parr n?ni?
13
00:00:55,960 --> 00:00:57,996
H?t, IegaI?bb tudja, hogy j?
kezekben vagy.
14
00:00:58,080 --> 00:01:01,959
FeIk?sz?It?I egy kis
neuroI?gia stimuI?ci?ra?
15
00:01:08,280 --> 00:01:11,238
EIj?tt a kognit?v fejI?d?s ideje...
16
00:01:15,080 --> 00:01:18,072
Ki a g?-g? baba?
HoI b?jk?Isz?
17
00:01:21,680 --> 00:01:25,593
Ez furcsa voIt.
V?rj itt, nem moduIj.
18
00:01:29,160 --> 00:01:33,517
J? est?t Parr n?ni, itt Kari.
Lenne egy k?rd?sem Jack-Jackr?I.
19
00:01:33,600 --> 00:01:35,511
Visszatud h?vni?
20
00:01:37,120 --> 00:01:40,590
Jack-Jack baba? HoI vagy?
21
00:01:41,960 --> 00:01:45,999
Parr n?ni, ?n vagyok. Jack Jack
j?I van, de fura doIgok t?rt?nnek,
22
00:01:46,080 --> 00:01:48,640
?s eI keII mondania
mit csin?Ijak, mert...
23
00:01:51,600 --> 00:01:52,715
Hogy ker?It?I oda?
24
00:02:05,960 --> 00:02:08,520
Most egy kicsit Ieh?tj?k a ked?Iyeket,
25
00:02:08,600 --> 00:02:11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,174 --> 00:01:15,971
<i>Desde el inicio del tiempo,,,</i>
2
00:01:16,076 --> 00:01:20,877
<i>,,, se li</i>b<i>ra una guerra en las som</i>b<i>ras</i>
<i>entre los ejércitos del</i> b<i>ien y el mal,</i>
3
00:01:23,083 --> 00:01:25,608
<i>Se puede pelear en gran escala,,,</i>
4
00:01:25,718 --> 00:01:28,710
<i>,,, o dentro del corazón</i>
<i>de un solo individuo,,,</i>
5
00:01:28,822 --> 00:01:30,790
<i>,,, o incluso un niño,</i>
6
00:01:32,959 --> 00:01:35,359
<i>El mal ha tomado muchas formas,,,</i>
7
00:01:35,462 --> 00:01:38,431
<i>,,, y ha usado las artes más maléficas,</i>
8
00:01:39,432 --> 00:01:44,199
<i>En nuestra época, se llaman a s</i>Ã
<i>mismos simplemente La Mano,</i>
9
00:01:44,904 --> 00:01:48,670
<i>Los</i> b<i>uenos siguen</i>
<i>el camino de "kimagure"</i>
10
00:01:48,775 --> 00:01:54,111
<i>Sus maestros pueden ver el futuro</i>
<i>y quizá hasta resucitar a los muertos,</i>
11
00:01:55,281 --> 00:01:59,877
<i>La leyenda cuenta de un guerrero</i>
<i>excepcional, un alma perdida,</i>
12
00:02:00,587 --> 00:02:04,887
<i>Esta guerrera es una mujer,</i>
<i>una hija huérfana de madre,</i>
13
00:02:04,991 --> 00:02:10,429
<i>Es su destino inclinar la</i> b<i>alanza</i>
<i>entre el</i> b<i>ien y el mal,</i>
14
00:02:10,530 --> 00:02:14,489
<i>Ella es un tesoro,</i>
<i>Yam</i>b<i>os</i> b<i>andos la</i> b<i>uscan,,,</i>
15
00:02:14,601 --> 00:02:18,560
<i>,,, como una última arma</i>
<i>en una guerra antigua,</i>
16
00:02:30,016 --> 00:02:32,348
- PerÃmetro, ¿su estatus?
- <i>Delta, despejado,</i>
17
00:02:32,452 --> 00:02:33,919
<i>Alfa, despejado,</i>
18
00:02:34,020 --> 00:02:36,580
- <i>Bravo, asegurado,</i>
- No importa,
19
00:02:39,526 --> 00:02:41,153
No pueden detenerla,
20
00:02:42,061 --> 00:02:43,824
Nadie puede detenerla,
21
00:02:45,365 --> 00:02:46,855
Subtitles for c r a z y 2005 fragment cd 1 2
mr, mrs, smith, 2005, 1, cd, dutch, nl, and, unrated, fragment,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,972 --> 00:00:42,169
Ok?, ik begin wel.
2
00:00:42,275 --> 00:00:44,903
Laat me het duidelijk maken
dat we hier niet hoeven te zijn.
3
00:00:46,012 --> 00:00:47,912
We zijn nu vijf jaar getrouwd.
4
00:00:48,014 --> 00:00:50,812
Zes.
Vijf, zes jaar.
5
00:00:50,917 --> 00:00:54,375
Dit is een soort onderhoud voor ons.
6
00:00:54,487 --> 00:00:57,581
Een kans om in de motor te kijken.
7
00:00:58,792 --> 00:01:01,886
De olie verversen.
Een paar onderdelen vervangen.
8
00:01:05,532 --> 00:01:07,796
Ok?, dan openen we de motorkap.
9
00:01:09,803 --> 00:01:12,237
Hoe gelukkig zijn jullie op een schaal
van ??n tot tien?
10
00:01:12,338 --> 00:01:14,636
Acht.
- Wacht...
11
00:01:14,741 --> 00:01:18,074
Is tien zeer gelukkig en
??n totaal ellendig, of... ?
12
00:01:18,178 --> 00:01:21,306
Gewoon instinctief reageren.
13
00:01:23,149 --> 00:01:24,616
Klaar?
14
00:01:24,717 --> 00:01:26,184
Acht.
15
00:01:29,289 --> 00:01:32,053
Hoe vaak hebben jullie seks?
16
00:01:32,158 --> 00:01:35,025
Ik snap de vraag niet.
17
00:01:35,128 --> 00:01:38,120
Ik ook niet.
Is dit ook schaal ??n op tien?
18
00:01:38,231 --> 00:01:41,223
Is ??n dan heel weinig of nooit?
19
00:01:41,334 --> 00:01:43,996
Want technisch gesproken
is nul niets.
20
00:01:47,073 --> 00:01:50,042
Dat is juist. En als we niet weten
wat 1 is, wat is dan 10?
21
00:01:50,143 --> 00:01:54,170
Yeah, want 10- Oh, God.
22
00:01:54,280 --> 00:01:57,807
- Constant.
- Onophoudelijk.
23
00:01:57,917 --> 00:02:01,114
- N-Niet stoppen, - Weet je -
- Zelfs niet eten.
24
00:02:04,290 --> 00:02:06,258
Als Sting.
25
00:02:06,359 --> 00:02:10,386
Weet je, kijk naar Sting.
Wie anders heeft 60 uren te werken.
26
00:02:10,497 --> 00:02:14,661
Het is geen 1 tot 10 scenario.
Basis vraag, hoeveel keer heb je seks?
27
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,831 --> 00:01:56,918
?Qu? dir?as si me afeitara el bigote?
2
00:01:58,953 --> 00:01:59,968
?Qu??
3
00:02:00,003 --> 00:02:03,174
Me pregunto que dir?as
si me afeitara el bigote.
4
00:02:07,344 --> 00:02:09,430
No s?. Me gusta
como te queda.
5
00:02:10,465 --> 00:02:11,965
Nunca te vi sin ?l.
6
00:02:13,600 --> 00:02:16,729
No entiendo como alguien puede
tomar un ba?o tan caliente.
7
00:02:19,856 --> 00:02:21,908
No nos retrasemos.
8
00:02:22,943 --> 00:02:25,612
Le dije a Nadia que estar?amos
all? a las ocho y media.
9
00:02:25,779 --> 00:02:28,115
As? no llegamos tarde a casa.
10
00:02:28,407 --> 00:02:31,868
Voy a la despensa a comprar
unas cosas para el desayuno.
11
00:02:32,369 --> 00:02:34,955
?Puedes poner el disco del
comienzo, por favor?
12
00:05:10,819 --> 00:05:14,990
- ?Sigues en la ba?era?
- No, me estoy vistiendo.
13
00:05:18,535 --> 00:05:22,706
- ?Por qu? no bajaste a abrirme?
- No encontr? a la llave.
14
00:05:23,873 --> 00:05:27,043
Se rompi? el cord?n del zapato.
15
00:05:30,630 --> 00:05:34,259
- ?Encontraste otros?
- ?Otros qu??
16
00:05:38,972 --> 00:05:43,226
- Cordones.
- No, encontr? otros zapatos.
17
00:05:51,901 --> 00:05:55,655
?Me traes una toalla?
18
00:06:20,930 --> 00:06:23,058
Oye, Marc...
19
00:06:24,225 --> 00:06:27,979
...No estar?a mal.
Pero llegamos tarde.
20
00:07:10,188 --> 00:07:14,901
?Es demasiado atrevido para el
cumple de mi ahijada?
21
00:07:15,944 --> 00:07:19,072
Aunque tal vez les guste
verme vestida como puta.
22
00:07:19,107 --> 00:07:22,200
?Te gusta?
No dijiste nada.
23
00:07:22,235 --> 00:07:25,411
S?, me gusta.
24
00:07:34,087 --> 00:07:35,964
Carajo, me perd? ese lugar.
25
00:07:35,999 --> 00:07:37,806
Ahora no encontraremos otro.
26
00:07:37,841 --> 00:07:41,594
- Seguro que s?.
- Lo haremos,
Subtitles for c r a z y 2005 fragment cd 1 2
bubble, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,567 --> 00:01:27,215
- Dad, are you awake?
- Yes.
2
00:01:27,267 --> 00:01:29,700
It's time to get up.
What do you think?
3
00:01:29,752 --> 00:01:32,133
- Is it breakfast time?
- Yes, it sure is.
4
00:01:32,185 --> 00:01:35,567
- Well-
- Better get up.
5
00:01:35,619 --> 00:01:37,501
I need a bite.
6
00:01:41,200 --> 00:01:43,248
Need your glasses?
7
00:01:43,300 --> 00:01:45,300
Yeah, on the
pillow there.
8
00:01:47,167 --> 00:01:49,048
Dad, I got your breakfast.
9
00:01:49,100 --> 00:01:52,315
Good for you.
It looks delicious.
10
00:01:52,367 --> 00:01:55,033
Do you need anything else?
Piece of toast, cup of coffee?
11
00:01:55,085 --> 00:01:57,376
No, I don't need no
coffee this morning.
12
00:01:57,428 --> 00:01:59,614
I think I'll do with
the orange juice.
13
00:01:59,666 --> 00:02:01,801
- If you need anything, yell.
- Thank you.
14
00:02:57,067 --> 00:02:59,167
- Good morning.
- Morning.
15
00:03:05,234 --> 00:03:07,501
So how's your mom
doing today?
16
00:03:07,553 --> 00:03:08,993
She's doing good.
17
00:03:09,045 --> 00:03:10,382
She working yet?
18
00:03:10,434 --> 00:03:12,834
No, she hasn't found anything.
19
00:03:18,667 --> 00:03:21,133
- Good morning.
- Hey, how are you doing today?
20
00:03:21,185 --> 00:03:23,916
- Good. How are you?
- Terrific.
21
00:03:23,968 --> 00:03:25,767
What can I help you
with this morning?
22
00:03:25,819 --> 00:03:28,015
I think I'll have...
a twister.
23
00:03:28,067 --> 00:03:30,567
- Okay. Is this for here or to go?
- It'll be for here.
24
00:03:34,400 --> 00:03:36,467
I want to get
a picture.
25
00:03:39,133 --> 00:03:40,515
Okay.
26
00:03:40,567 --> 00:03:42,482
'Cause you're my bestest friend.
27
00:03:42,534 --> 00:03:47,000
You're my best friend, and I
just need to get a picture of you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,975 --> 00:00:28,401
ALTI
PATLAR
2
00:00:30,328 --> 00:00:31,993
?zg?n?m, Bay Donnelly.
3
00:00:34,197 --> 00:00:37,177
E?iniz bu sabah saat 3'te
vefat etti.
4
00:00:59,509 --> 00:01:00,862
Onu g?rmek ister misiniz?
5
00:01:05,496 --> 00:01:07,849
Evet. L?tfen.
Te?ekk?r ederim.
6
00:01:13,390 --> 00:01:15,757
Sizin yan?n?zda daha fazla
kalmak isterdim, Bay Donnelly.
7
00:01:16,212 --> 00:01:18,076
Ama i?im ba??mdan a?k?n.
8
00:01:18,805 --> 00:01:21,307
Ko?u?turmaca i?indesiniz, de?il mi?
9
00:01:22,434 --> 00:01:25,096
Uykusunda ?len iki bebek ile
bir kad?n?n naa?lar? getirildi.
10
00:01:25,297 --> 00:01:28,297
- O?lu, zavall? kad?n?n kafas?n? u?urmu?.
- Demeyin!
11
00:01:29,412 --> 00:01:34,674
- ?lm?? m? yoksa ya??yor mu?
- ?lm??. Kafas?, bedeninden kopacak gibiydi.
12
00:01:37,611 --> 00:01:39,060
Sizi yaln?z b?rakay?m.
13
00:01:53,052 --> 00:01:54,925
Ne diyece?imi bilemiyorum, Peep.
14
00:01:58,467 --> 00:01:59,899
Ne diyece?imi bilemiyorum.
15
00:02:07,058 --> 00:02:09,135
David'in bir resmini getirdim sana.
16
00:02:19,281 --> 00:02:20,724
Ne diyece?imi bilemiyorum.
17
00:02:23,957 --> 00:02:26,032
?u an nerede oldu?unu bilmiyorum.
18
00:03:20,765 --> 00:03:24,619
- Burada oturan var m??
- Hem de y?zlercesi. Baksana onlara.
19
00:03:26,834 --> 00:03:28,000
Basit bir soruydu.
20
00:03:28,146 --> 00:03:31,791
Tam ?st?ne bast?n! En g?zel sorulard?r.
Baz? sikikler hi? katlanamazlar.
21
00:04:13,940 --> 00:04:14,817
Siz!
22
00:04:15,662 --> 00:04:17,477
Baksan?za be!
Nedir sorununuz?
23
00:04:18,031 --> 00:04:19,796
Gemileriniz mi batt??
24
00:04:20,333 --> 00:04:21,704
??ine baksana sen.
25
00:04:22,601 --> 00:04:24,143
Bunu duyuyon mu?
26
00:04:24,665 --> 00:04:27,561
- ?ki ?ift laf edelim istediydim.
- Tan?d???n biriyle laf edersin.
27
00:04:
Subtitles for c r a z y 2005 fragment cd 1 2
moustache, la, 2005, 1, cd, polish, pl, fragment, osloskop, net,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{14}{472}XVID 656x352 23.976fps 699.8 MB
{2757}{2849}Co by? powiedzia?a,|gdybym zgoli? w?sy?
{2853}{2897}Co?
{2901}{3005}Co by? powiedzia?a,|gdybym zgoli? w?sy?
{3069}{3137}Nie mam poj?cia.|Podobasz mi si? z nimi.
{3141}{3185}Nie widzia?am ci?|bez w?s?w.
{3189}{3277}Jak ty znosisz|takie gor?co?
{3333}{3411}Musimy wkr?tce wyj??.
{3429}{3496}Zapowiedzia?em,|?e b?dziemy o 20:30.
{3500}{3544}Unikniemy sp??nienia.
{3548}{3640}Skocz? do sklepu|po co? na ?niadanie.
{3644}{3748}- Mo?esz w??czy? CD od pocz?tku?|- Tak.
{3908}{3962}W?SY
{4052}{4144}T?umaczenie na podstawie|napis?w angielskich:
{4148}{4213}>> ripPer <<
{7457}{7561}- Ci?gle w k?pieli?|- Nie, ubieram si?.
{7648}{7692}Dlaczego mi|nie otworzy?e??
{7696}{7764}Posia?am gdzie? klucz.
{7768}{7842}Urwa?em sznur?wk?.
{7936}{8017}- Znalaz?e? inne?|- Co?
{8104}{8169}Sznurowad?a.
{8176}{8256}Nie, za?o??|inne buty.
{8344}{8399}Marc.
{8440}{8524}Podaj mi r?cznik,|prosz??
{9135}{9203}Pos?uchaj, Marc...
{9207}{9312}Nie mam nic przeciwko,|ale sp??nimy si?.
{10310}{10441}Nie nazbyt seksownie,|jak na urodziny mojej chrze?niaczki?
{10454}{10532}Lubi? ich prowokowa?.
{10549}{10617}A ty?|Nie odpowiedzia?e?.
{10621}{10692}Podobasz mi si?.
{10885}{10953}Cholera,|chcia?em tam zaparkowa?.
{10957}{11025}- Nic innego tu nie znajdziemy.|- Znajdziemy.
{11029}{11110}Uwierz.|Nie znajdziemy.
{11221}{11302}- Co ci? ?mieszy?|- Ty.
{11317}{11409}Nienawidz? wkurzonych kierowc?w|ale ciebie uwielbiam.
{11413}{11433}Wiesz co?
{11437}{11504}Id? ju?,|a ja zaparkuj? gdzie?.
{11508}{11552}Dlaczego?|Mog? zosta?, chyba nie przeszkadzam.
{11556}{11624}Id?.|Dogoni? ci?.
{11628}{11696}Jeste? pewien?
{12060}{12151}Zapomnia?am prezentu|dla Lary.
{12228}{12309}- Pami?tasz kod?|- Tak.
{12611}{12668}Cze??.
{12707}{12765}Wchod?.
{12803}{12847}Tylko nie ca?uj.
{12851}{129
Subtitles for c r a z y 2005 fragment cd 1 2
the, cave, of, yellow, dog, 2005, proper, fragment, english, motechnet, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,684 --> 00:01:59,619
Dad, what are you doing
with his tail?
2
00:02:00,988 --> 00:02:02,956
I'm putting it under his head...
3
00:02:03,057 --> 00:02:05,924
so he'll be reborn as a person
with a ponytail...
4
00:02:06,026 --> 00:02:07,516
and not as a dog with a tail.
5
00:02:07,995 --> 00:02:09,462
Oh, really?
6
00:02:14,001 --> 00:02:18,529
Everyone dies,
but no one is ever truly dead.
7
00:02:32,052 --> 00:02:33,246
Let's go.
8
00:03:02,349 --> 00:03:08,549
THE CAVE OF THE YELLOW DOG
9
00:03:27,341 --> 00:03:29,332
<i>Now the ladle is broken, too.</i>
10
00:03:46,927 --> 00:03:48,861
<i>Chuluna, come here.</i>
11
00:03:51,832 --> 00:03:53,060
<i>Hurry up!</i>
12
00:05:12,246 --> 00:05:16,512
Come on. You're home.
13
00:05:17,985 --> 00:05:19,111
Mum!
14
00:05:20,154 --> 00:05:23,713
My daughter,
look how you've grown.
15
00:05:25,292 --> 00:05:26,691
Dad!
16
00:05:26,794 --> 00:05:28,728
My big girl!
Did you have a good trip?
17
00:05:28,829 --> 00:05:30,956
- Yes.
- How did you get here?
18
00:05:31,065 --> 00:05:32,293
The driver brought me.
19
00:05:34,234 --> 00:05:36,668
- Did you miss us?
- Yes, very much.
20
00:05:36,770 --> 00:05:38,704
- Did you learn a lot?
- Yes.
21
00:05:42,176 --> 00:05:44,337
<i>The school uniform looks</i>
<i>so good on her.</i>
22
00:05:45,079 --> 00:05:46,307
It really does.
23
00:05:46,980 --> 00:05:49,505
But the collar is too tight.
24
00:05:49,616 --> 00:05:50,947
It's meant to be like that.
25
00:05:51,852 --> 00:05:53,046
Here's your deel.
26
00:05:53,754 --> 00:05:54,914
Dad?
27
00:05:57,391 --> 00:06:00,087
- What is it, my child?
- What were you doing outside?
28
00:06:00,194 --> 00:06:01,627
I was watching the sheep.
29
00:06:03,831 --> 00:06:05,355
Did the wolf come back?
30
00:06:07,868
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,880 --> 00:00:20,237
JACK-JACK ?TO??
2
00:00:22,760 --> 00:00:24,432
P?ni, tady je tma.
3
00:00:24,520 --> 00:00:27,398
- Ted' zas moc sv?tIa.
- Svazek 8<i>2702</i>.
4
00:00:27,480 --> 00:00:30,358
V?sIech prov?d? agent Rick Dicker.
Uved'te sv? jm?no.
5
00:00:30,440 --> 00:00:34,513
Kari McKeenov?. Jako Carrie,
akor?t s K m?sto C,
6
00:00:34,600 --> 00:00:38,309
a to a se ?te''a'' a ne''e'',
jen jedno R, a I m?sto IE.
7
00:00:38,400 --> 00:00:40,152
Pov?zte mi, co se staIo.
8
00:00:40,240 --> 00:00:43,471
Za?aIo to jako obvykI?
hI?d?n?, zn?te to,
9
00:00:43,560 --> 00:00:45,835
uji??ov?n? rodi?? a tak.
10
00:00:45,920 --> 00:00:49,390
Pan? Parrov?, zvI?dnu v?e,
co bude pot?eba.
11
00:00:49,480 --> 00:00:51,357
Vid', drobe?ku?
12
00:00:51,440 --> 00:00:55,877
Kdo to zvI?dne? No kdopak
to zvI?dne? Pan? Parrov??
13
00:00:55,960 --> 00:00:57,996
V?, ?e jsi v dobr?ch ruk?ch.
14
00:00:58,080 --> 00:01:01,959
A kohopak ted' budeme
neuroIogick? stimuIovat?
15
00:01:08,280 --> 00:01:11,238
Nade?eI ?as rozv?jet tv? pozn?v?c?...
16
00:01:15,080 --> 00:01:18,072
Kdepak je m?j chIape?ek?
Kampak se schovaI?
17
00:01:21,680 --> 00:01:25,593
To teda byIo podivn?.
Z?sta? tady.
18
00:01:29,160 --> 00:01:33,517
HaI?, pan? Parrov?, tady Kari.
M?m dotaz ohIedn? Jack-Jacka.
19
00:01:33,600 --> 00:01:35,511
M??ete mi zavoIat?
20
00:01:37,120 --> 00:01:40,590
Jack-Jacku, d???tko? Kde jsi?
21
00:01:41,960 --> 00:01:44,030
Pan? Parrov?, to jsem j?.
Jack-Jack je v pohod?,
22
00:01:44,120 --> 00:01:45,997
aIe d?j? se tu divn? v?ci,
23
00:01:46,080 --> 00:01:48,640
mus?te mi poradit,
proto?e j?...
24
00:01:51,600 --> 00:01:52,715
Jak jsi se dostaI...?
25
00:02:05,960 --> 00:02:08,520
Tak a ted' se trochu zkIidn?me.
26
00:02:08,600 --> 00:02:11,034
Pod?v?me se na karti?k?.
27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 608x256 23.976fps 699.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:30:Elektra.2005.Directors.Cut.DVDRip.XviD-FRAGMENT.(osloskop.net)
00:01:13:/Od zarania dziej?w...
00:01:14:/... w cieniu toczy si? wojna|/ mi?dzy dobrem, a z?em.
00:01:21:/Toczy si? ona na szerok? skal?.
00:01:24:/Nawet w sercu pojedynczego cz?owieka...
00:01:27:/... albo nawet dziecka.
00:01:31:/Z?o przyjmuje wiele postaci,|/ a u?ywa tych najmroczniejszych.
00:01:38:/W naszych czasach,|/ m?wi? na siebie po prostu...
00:01:41:/... "D?o?".
00:01:43:/Dobro pod??a drog? Kimagori.
00:01:47:/Ich mistrzowie|/ mog? przewidywa? przysz?o??...
00:01:49:/... a nawet przywraca? do ?ycia.
00:01:54:/Legenda m?wi o wyj?tkowym wojowniku.
00:01:57:/Zagubionej duszy.
00:01:59:/Ten wojownik jest kobiet?.
00:02:01:/Dorasta?a bez matki.
00:02:03:/I pisane jej jest, zak??ci?|/ r?wnowag? mi?dzy dobrem, a z?em.
00:02:09:/Jest skarbem, obie strony jej poszukuj?.
00:02:13:/Ostateczna bro? tej odwiecznej wojny.
00:02:18:ELEKTRA|"ELEKTRA"
00:02:29:- Meldujcie co u was?|/- Delta, teren czysty.
00:02:31:/- Alfa czysto.|/- Bravo czysto.
00:02:34:To ma jaki? sens?
00:02:38:Nie mo?esz go powstrzyma?.
00:02:41:Nikt jej nie powstrzyma.
00:02:43:Jej?
00:02:45:Ba?em si?, ?e jak Ci powiem|to nie przyjmiesz roboty.
00:02:50:Nie trzeba by?o Ci? zatrudnia?.
00:02:57:My?lisz, ?e kto po Ciebie idzie?
00:03:00:Mo?e o niej s?ysza?e?...
00:03:02:...jej imi?...
00:03:04:...to Elektra.
00:03:08:?mieszy Ci? to?
00:03:10:To tylko legenda...
00:03:11:...ta kobieta zgin??a lata temu.
00:03:13:Czy?by?
00:03:15:W takim razie, kto? przywr?ci? j? do ?ycia.
00:03:18:Wiesz co Bauer, jakby? prze?y? to co ja...
00:03:21:...to mia?by? mn?stwo wrog?w.
00:03:24:Moi osobi?ci ochroniarze,|najlepsi jakich mo?na wynaj??.
00:03:29:Ta nieistniej?ca kobieta,|zabi?a ich 14 w p?? godziny.
00:03:34:Ledwo uda?o mi si? uciec.
00:03:36:Sp?dzi?em nast?pne dwa dni zastanawiaj?c si?,|dlaczego pozwoli?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{24}www.titulky.com
{25}{150}P?elo?ila: Kitty
{2028}{2092}- Jsi vzh?ru, tati?|- Ano.
{2092}{2140}Je ?as vst?vat.|Co na to ??k???
{2140}{2209}- Je ?as sn?dat?|- Ano, p?esn? tak.
{2209}{2291}- Dob?e.|- Tak rad?i vst?vej.
{2291}{2338}N?co zakousnout bych pot?eboval.
{2426}{2477}Chce? br?le?
{2477}{2525}Jo, tam na pol?t??i.
{2569}{2616}Nesu tvou sn?dani, tati.
{2616}{2694}V?born?.|Vypad? to dob?e.
{2694}{2758}Pot?ebuje? je?t? n?co?|Trochu toastu, hrnek k?vy?
{2758}{2807}Ne, dneska r?no k?vu nepot?ebuju.
{2807}{2869}Mysl?m, ?e mi bude sta?it|ten pomeran?ov? d?us.
{2869}{2920}- Kdy? bude? n?co cht?t, zak?i?.|- D?kuju.
{4245}{4296}- Dobr? r?no.|- Dobr?.
{4441}{4496}Tak jak se dneska vede|tvoj? m?m??
{4496}{4529}M? se dob?e.
{4529}{4566}U? pracuje?
{4566}{4623}Ne, nena?la nic.
{4763}{4822}- Dobr? r?no.|- Ahoj, jak se dneska vede?
{4822}{4890}- Dob?e. Jak se m?? ty?|- Skv?le.
{4890}{4933}Copak to bude|dneska r?no?
{4933}{4989}Mysl?m, ?e si d?m...|plet?nku.
{4989}{5049}- Dob?e. Bude to tady nebo s sebou?|- Tady.
{5140}{5190}Chci ud?lat fotku.
{5254}{5288}Tak jo.
{5288}{5335}- Proto?e jsi m?j nej nej k?mo?.|- Hm?
{5335}{5443}Jsi m?j nejlep?? k?mo? a j? si|prost? pot?ebuju ud?lat tvoji fotku.
{5541}{5613}Kde chce?, abych st?l?
{5613}{5659}Tady to je hodn? dobr?.
{5700}{5797}Je a? moc hezky na to,|abychom tam ?li, nemysl???
{5797}{5843}Jo, poj?me zp?tky.
{5843}{5901}- V?era jsem mluvila s Judy.|- Jo?
{5901}{5991}??kala mi o velk? objedn?vce,|kterou pr?v? dost?vaj?,
{5991}{6057}co? znamen?, ?e budeme muset|po??dn? zv??it v?robu.
{6057}{6140}- To je skv?l?.|- To jsem si taky myslela.
{6140}{6190}U? te? toho|vyr?b?me a? moc.
{6190}{6239}Taky si mysl?m.
{6239}{6286}Pot?ebujou je?t?|n?jakou v?pomoc.
{6286}{6358}- Co mysl???|- No jo.
{9355}{9419}Mysl??, ?e bys m? dneska ve?er|t?eba mohla hodit
{9419}{9480}do moj? druh? pr?ce|v tov?rn? na lopaty?
{9480}{9538}- V?dy? v??, ?e jo.|- Jo.
{9538}{9616}V?
Subtitles for c r a z y 2005 fragment cd 1 2
mr, and, mrs, smith, 2005, unrated, fragment, cd, 2, big,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,926 --> 00:00:05,929
???D?A???????}
?_?h??N???z
2
00:00:11,518 --> 00:00:14,313
?n?a?A???
3
00:00:15,605 --> 00:00:18,358
???a
4
00:00:18,525 --> 00:00:21,945
- ????H
- ????a?A???a
5
00:00:22,070 --> 00:00:26,116
- ?A?H??????|??H
- ??{???A???|
6
00:00:27,242 --> 00:00:29,619
???n
7
00:00:29,744 --> 00:00:32,289
5?A4 ?K?K
8
00:00:32,789 --> 00:00:36,126
- ???????????H
- ????s?????u????
9
00:00:36,293 --> 00:00:37,294
?A???A????
10
00:00:48,888 --> 00:00:53,685
- ?o?O????^???
- ?A???O?????A??????H
11
00:01:04,821 --> 00:01:07,198
????I??????????I
12
00:01:30,665 --> 00:01:32,625
?ég
13
00:02:42,862 --> 00:02:45,698
?k?h
14
00:02:45,823 --> 00:02:49,159
????L?y??n??
15
00:02:49,285 --> 00:02:54,164
????u?O???L??
???K?A?_???A???§A??F??@?M??
16
00:02:54,290 --> 00:02:57,918
??????A?A?M?w????F
17
00:02:58,711 --> 00:03:00,921
??Q?n???B
18
00:03:01,422 --> 00:03:05,300
?n??A?????A?b?o???V??D?B
?{?b?]???l????
19
00:03:05,426 --> 00:03:07,719
?z?????A?A????H
20
00:03:09,054 --> 00:03:11,348
- ??i?H????H
- ???i?H
21
00:03:26,780 --> 00:03:29,741
- ???b?H
- ???A???b?O?y????~???
22
00:03:29,866 --> 00:03:32,995
- ?????M??????
- ?????????n?A????
23
00:03:36,701 --> 00:03:38,566
????w?A????l
24
00:03:38,670 --> 00:03:40,729
????O???A
25
00:03:40,839 --> 00:03:42,773
?A????h????
26
00:03:44,582 --> 00:03:47,668
?A?Q?n????A?????H
27
00:03:47,793 --> 00:03:50,421
?ég?A???????X?{?F???P?M?`?????D
28
00:03:51,464 --> 00:03:56,302
??????A??????
???]?V??V?????A??{
29
00:03:56,427 --> 00:03:58,638
??????????H
30
00:03:59,847 --> 00:04:03,351
?b?o???M???H
???B???n?H
31
00:04:03,476 --> 00:04:09,815
???h????
?A???F?H?Z????@?w?|?????[?X?h??
32
00:04:13,068 --> 00:04:15,362
???????R
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{472}XVID 656x352 23.976fps 699.8 MB
{2757}{2849}Co by? powiedzia?a,|gdybym zgoli? w?sy?
{2853}{2897}Co?
{2901}{3005}Co by? powiedzia?a,|gdybym zgoli? w?sy?
{3069}{3137}Nie mam poj?cia.|Podobasz mi si? z nimi.
{3141}{3185}Nie widzia?am ci?|bez w?s?w.
{3189}{3277}Jak ty znosisz|takie gor?co?
{3333}{3411}Musimy wkr?tce wyj??.
{3429}{3496}Zapowiedzia?em,|?e b?dziemy o 20:30.
{3500}{3544}Unikniemy sp??nienia.
{3548}{3640}Skocz? do sklepu|po co? na ?niadanie.
{3644}{3748}- Mo?esz w??czy? CD od pocz?tku?|- Tak.
{3908}{3962}W?SY
{4052}{4144}T?umaczenie na podstawie|napis?w angielskich:
{4148}{4213}>> ripPer <<
{7457}{7561}- Ci?gle w k?pieli?|- Nie, ubieram si?.
{7648}{7692}Dlaczego mi|nie otworzy?e??
{7696}{7764}Posia?am gdzie? klucz.
{7768}{7842}Urwa?em sznur?wk?.
{7936}{8017}- Znalaz?e? inne?|- Co?
{8104}{8169}Sznurowad?a.
{8176}{8256}Nie, za?o??|inne buty.
{8344}{8399}Marc.
{8440}{8524}Podaj mi r?cznik,|prosz??
{9135}{9203}Pos?uchaj, Marc...
{9207}{9312}Nie mam nic przeciwko,|ale sp??nimy si?.
{10310}{10441}Nie nazbyt seksownie,|jak na urodziny mojej chrze?niaczki?
{10454}{10532}Lubi? ich prowokowa?.
{10549}{10617}A ty?|Nie odpowiedzia?e?.
{10621}{10692}Podobasz mi si?.
{10885}{10953}Cholera,|chcia?em tam zaparkowa?.
{10957}{11025}- Nic innego tu nie znajdziemy.|- Znajdziemy.
{11029}{11110}Uwierz.|Nie znajdziemy.
{11221}{11302}- Co ci? ?mieszy?|- Ty.
{11317}{11409}Nienawidz? wkurzonych kierowc?w|ale ciebie uwielbiam.
{11413}{11433}Wiesz co?
{11437}{11504}Id? ju?,|a ja zaparkuj? gdzie?.
{11508}{11552}Dlaczego?|Mog? zosta?, chyba nie przeszkadzam.
{11556}{11624}Id?.|Dogoni? ci?.
{11628}{11696}Jeste? pewien?
{12060}{12151}Zapomnia?am prezentu|dla Lary.
{12228}{12309}- Pami?tasz kod?|- Tak.
{12611}{12668}Cze??.
{12707}{12765}Wchod?.
{12803}{12847}Tylko nie ca?uj.
{12851}{12943}Po 15 latach mam ju? do??|ca?owania si? z facetami.
{12947}{13004}No co?
{13019}{13111}- Cze??, Marc.|- Dob
Subtitles for c r a z y 2005 fragment cd 1 2
bubble, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, proper, fragment,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,567 --> 00:01:27,267
- Dad, are you awake?
- Yes.
2
00:01:27,267 --> 00:01:29,267
It's time to get up.
What do you think?
3
00:01:29,267 --> 00:01:32,133
- Is it breakfast time?
- Yes, it sure is.
4
00:01:32,133 --> 00:01:35,567
- Well.
- Better get up.
5
00:01:35,567 --> 00:01:37,501
I need a bite.
6
00:01:41,200 --> 00:01:43,300
Need your glasses?
7
00:01:43,300 --> 00:01:45,300
Yeah, on the
pillow there.
8
00:01:47,167 --> 00:01:49,100
Dad, I got your breakfast.
9
00:01:49,100 --> 00:01:52,367
Good for you.
It looks delicious.
10
00:01:52,367 --> 00:01:55,033
Do you need anything else?
Piece of toast, cup of coffee?
11
00:01:55,033 --> 00:01:57,067
No, I don't need no
coffee this morning.
12
00:01:57,067 --> 00:01:59,667
I think I'll do with
the orange juice.
13
00:01:59,667 --> 00:02:01,801
- If you need anything, yell.
- Thank you.
14
00:02:57,067 --> 00:02:59,167
- Good morning.
- Morning.
15
00:03:05,234 --> 00:03:07,501
So how's your mom
doing today?
16
00:03:07,501 --> 00:03:08,901
She's doing good.
17
00:03:08,901 --> 00:03:10,434
She working yet?
18
00:03:10,434 --> 00:03:12,834
No, she hasn't found anything.
19
00:03:18,667 --> 00:03:21,133
- Good morning.
- Hey, how are you doing today?
20
00:03:21,133 --> 00:03:23,968
- Good. How are you?
- Terrific.
21
00:03:23,968 --> 00:03:25,767
What can I help you
with this morning?
22
00:03:25,767 --> 00:03:28,067
I think I'll have...
a twister.
23
00:03:28,067 --> 00:03:30,567
- Okay. Is this for here or to go?
- It'll be for here.
24
00:03:34,400 --> 00:03:36,467
I want to get
a picture.
25
00:03:39,133 --> 00:03:40,567
Okay.
26
00:03:40,567 --> 00:03:42,534
- 'Cause you're my bestest friend.
- Huh?
27
00:03:42,534 --> 00:03:47,000
You're my best friend, and I
just need to get a pict
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,364 --> 00:00:26,531
Elke dag worden er in Zuid-Amerika
mensen ontvoerd.
2
00:00:28,574 --> 00:00:31,974
Dit gaat over zo'n ontvoering.
3
00:00:32,937 --> 00:00:34,837
We spelen Venezolaans roulette.
4
00:00:37,408 --> 00:00:40,309
Maar jij bent de enige die meespeelt.
5
00:00:42,847 --> 00:00:45,873
En als we geen winnaar hebben,
dan doen we 't nog een keer.
6
00:00:47,952 --> 00:00:51,388
En we gaan door
tot we een winnaar hebben.
7
00:00:51,456 --> 00:00:53,788
En dat ben jij.
8
00:01:56,187 --> 00:01:58,382
Moordenaars, moordenaars.
9
00:02:37,128 --> 00:02:39,824
<i>Vijf uur 's morgens in Caracas.</i>
10
00:02:55,137 --> 00:02:58,997
MARTIN: GOOIT MET GEÃRFD GELD
11
00:03:02,854 --> 00:03:04,845
Laten we gaan.
12
00:03:05,556 --> 00:03:07,632
Klaar?
13
00:03:08,475 --> 00:03:10,551
Jij rijdt.
14
00:03:40,296 --> 00:03:41,328
Evita?
15
00:03:41,422 --> 00:03:44,092
Niks Evita.
Droom maar lekker.
16
00:03:44,175 --> 00:03:47,460
Ik word gek.
Gaat het nog door?
17
00:03:47,553 --> 00:03:52,096
Er is een party
in de Country Club.
18
00:03:52,182 --> 00:03:55,302
Wees duidelijk.
Waar en wanneer?
19
00:03:55,394 --> 00:03:57,552
Dolor en Niga zijn onderweg.
20
00:03:57,646 --> 00:04:00,563
Cool. Ik zie je daar.
21
00:04:05,194 --> 00:04:07,602
SCHILDER, VERKRACHTER,
SENTIMENTELE VADER
22
00:04:09,073 --> 00:04:14,031
Binnenkort kunnen we medicijnen
voor je zus kopen.
23
00:04:14,119 --> 00:04:17,618
Dan komt alles helemaal goed.
24
00:04:19,082 --> 00:04:22,700
En voor mij?
-Jij krijgt 'n auto en een motor.
25
00:04:22,794 --> 00:04:26,578
Dan versier je alle bitches
in de wijk.
26
00:04:44,481 --> 00:04:47,232
GANGSTER, TAXICHAUFFEUR,
RIJKE KIDS JAGER
27
00:05:02,914 --> 00:05:05,832
MIDDENKLASSE, ROMANTISCH
28
00:05:08,169 --> 00:05:10,921
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,349 --> 00:00:53,547
BURBUJA
2
00:01:24,551 --> 00:01:27,384
- Papá, ¿estás despierto?
- SÃ.
3
00:01:27,487 --> 00:01:29,148
Es hora de levantar