Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Bye Bye Love
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:09,491
BYE BYE LOVE
2
00:03:10,298 --> 00:03:12,754
<i>L 'endroit, New York.</i>
3
00:03:12,926 --> 00:03:14,669
<i>L 'époque, maintenant...</i>
4
00:03:14,844 --> 00:03:16,636
<i>1962.</i>
5
00:03:17,138 --> 00:03:20,056
<i>Il n 'y a pas meilleure époque,
ni meilleur endroit.</i>
6
00:03:20,225 --> 00:03:24,768
<i>Si vous avez un rêve,
c'est l'endroit idéal pour le réaliser.</i>
7
00:03:25,856 --> 00:03:29,308
<i>Voilà pourquoi le nombre croissant
de rêveurs vient d'atteindre...</i>
8
00:03:29,485 --> 00:03:31,359
<i>huit millions.</i>
9
00:03:33,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,200 --> 00:01:07,691
BYE BYE LOVE
2
00:03:08,498 --> 00:03:10,954
<i>L 'endroit, New York.</i>
3
00:03:11,126 --> 00:03:12,869
<i>L 'époque, maintenant...</i>
4
00:03:13,044 --> 00:03:14,836
<i>1962.</i>
5
00:03:15,338 --> 00:03:18,256
<i>Il n 'y a pas meilleure époque,
ni meilleur endroit.</i>
6
00:03:18,425 --> 00:03:22,968
<i>Si vous avez un rêve,
c'est l'endroit idéal pour le réaliser.</i>
7
00:03:24,056 --> 00:03:27,508
<i>Voilà pourquoi le nombre croissant
de rêveurs vient d'atteindre...</i>
8
00:03:27,685 --> 00:03:29,559
<i>huit millions.</i>
9
00:03:31,2
Subtitles for Bye Bye Love
keywords: that, 7, s, show, s04e1, 5, tornado, prom, s04e15, s04e2, erics, false, alarm, s04e25, love, wisconsin, style, s04e27, 3, jackie, says, cheese, s04e13, 4, hot, cousin, s04e14, 6, everybody, loves, casey, s04e26, s04e0, its, a, wonderful, life, s04e01, 9, jackies, squeeze, s04e19, corvette, caper, s04e22, the, relapse, s04e06, depression, s04e02, hyde, gets, girl, s04e04, donna, dates, kelso, s04e16, kelsos, career, s04e17, third, wheel, s04e11, 8, leo, kitty, s04e18, bye, basement, s04e05, an, eric, forman, christmas, s04e12, uncomfortable, ball, stuff, s04e07, class, picture, s04e20, prank, day, s04e21, donnas, story, s04e08, red, and, stacey, s04e10, pinciotti, vs, s04e03, forgotten, son, s04e09, musical, s04e24, hydes, birthday, s04e23,
original filename: 2797.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,871
That '70s Show - 04x15
Tornado Prom
2
00:00:05,772 --> 00:00:10,038
Hé, srácok. Szó szerint
egymillió fok van odakint.
3
00:00:11,211 --> 00:00:13,338
Rövidnadrágban
járok januárban!
4
00:00:13,413 --> 00:00:15,745
Láttatok már ennél
csinosabb lábakat?
5
00:00:17,751 --> 00:00:19,685
Michael, majd késõbb
csodáljuk a lábaidat.
6
00:00:19,753 --> 00:00:21,215
Holnap van a Hóbál.
7
00:00:21,250 --> 00:00:23,520
Folytatnunk kell a Hókirálynõ és
Hókirály cÃmért folytatott kampányt.
8
00:00:23,590 --> 00:00:26,889
Jackie, én kam
Subtitles for Bye Bye Love
keywords: munsters, the, temporada, 1, completa, 1964, 01x0, munster, masquerade, mp, 3, divx, 5, 2, rg, my, fair, walk, on, mild, side, rock, bye, pikes, pique, 6, low, cal, 7, tin, can, man, 8, herman, great, 9, knock, wood, here, comes, charlie, 01x1, autumn, croakus, midnight, ride, of, sleeping, cutie, family, portrait, grandpa, leaves, home, hermans, rival, grandpas, call, wild, star, if, martian, answers, hang, up, eddies, nickname, 01x2, bats, feather, dont, bank, dance, with, follow, that, love, locked, out, come, back, little, googie, far, move, movie, rookie, 01x3, country, club, to, mockingbird, heights, mummy, lily, girl, model, magnificent, happy, valley, hot, rod, raise, yes, galen, there, is,
original filename: Munsters.The(Temporada_1_Completa)(1964).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,484 --> 00:00:07,317
Tom.
2
00:00:07,387 --> 00:00:10,845
Antes de despedirnos,
¿no quieres pasar un minuto?
3
00:00:10,924 --> 00:00:13,051
- A conocer a mi familia.
- Ah, sigues con eso.
4
00:00:13,126 --> 00:00:15,890
¿Por qué tengo que conocer
a tu familia?
5
00:00:15,962 --> 00:00:19,227
He salido mucho contigo,
y a mis tÃos les gustarÃa conocerte.
6
00:00:19,299 --> 00:00:22,166
Y también a tu familia.
7
00:00:22,235 --> 00:00:25,295
- Son un poco anticuados.
- Te diré qué haremos.
8
00:00:25,372 --> 00:00:27,670
Mis papás darán la fiesta
a la que irás..
Subtitles for Bye Bye Love
keywords: sup, fun, oi, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, love, is, not, all, around, espise,
original filename: Sup fun oi (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,781 --> 00:01:43,477
Tell you a little secret.
Be sure not to slip it.
2
00:01:44,050 --> 00:01:47,144
When I go out with a guy for 3 times,
3
00:01:47,354 --> 00:01:49,618
he can never fly away from me.
4
00:01:50,157 --> 00:01:51,749
When you first go out with a guy...
5
00:01:51,925 --> 00:01:54,393
you should bring with you two clothes.
6
00:01:55,195 --> 00:01:57,254
The implicit one at out.
7
00:01:57,431 --> 00:01:59,991
And the sexy one inside.
8
00:02:02,736 --> 00:02:04,260
You seem like chilly.
9
00:02:04,771 --> 00:02:05,931
I'm not.
10
00:02:06,206 --> 0
Subtitles for Bye Bye Love
keywords: love, sex, and, eating, the, bones, hr,
original filename: Love, Sex And Eating The Bones-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{168}{240}Nemaš šanse. - O, da.|-Bolji sam, Mike.
{262}{287}Stani.
{311}{433}Ide ovako - na strani Jamajke|imamo - moæne!
{473}{551}Protiv Kanade.|- Tako je. - Sunèani policajac!
{568}{648}U redu, idemo.|Razbit æu te.
{662}{691}Navali.
{720}{771}Prolazim te, idem.
{812}{884}Da! Prijatelju,|razbio sam te.
{948}{972}Ludo, èovjeèe.
{990}{1048}Jamajka je povela, ali vjerujem|da æe ih Kanaðani stiæi.
{1066}{1101}I spasiti Brandy.
{1116}{1163}I zaslužiti mjesto kraj nje.
{1183}{1230}Ona je velika 6-ica.
{1247}{1288}Kako ti se ovo èini?
{1411}{1475}Smiri se, samo se zezamo.
{1499}{1534}Hoæeš da igramo prljavo?
{1567}{1598}Volim
Subtitles for Bye Bye Love
keywords: dr, strangelove, or, how, i, learned, to, stop, worrying, and, the, bomb, 1964, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Dr Strangelove or How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb (1964) - 29.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1312}{1498}For a year, rumors had circulated|among high-level Western leaders -
{1503}{1660}- that the Soviet Union was at work|on the "ultimate weapon".
{1666}{1735}A doomsday device.
{1741}{1867}Intelligence sources traced the|site of the top-secret project -
{1872}{2037}- to the foggy wasteland below the|Arctic peaks of the Zarkov islands.
{2042}{2202}What they were building, or why|they chose such a remote place, -
{2207}{2281}- no one could say.
{6777}{6883}- General Ripper, sir.|- Group Captain Mandrake speaking.
{6888}{7015}This is General Ripper.|Do you recognize my voice?
{7020}{7144}- I do, sir. Why do you ask?|- Why
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,101 --> 00:00:40,861
¿Qué haces aqu�
2
00:00:41,261 --> 00:00:45,301
- El funeral empezó hace media hora.
- Pon eso en mi cuenta.
3
00:00:45,621 --> 00:00:50,301
Bien, espero que lo pagues algún dÃa.
4
00:01:02,701 --> 00:01:07,341
"UNA CANCION DE AMOR PARA BOBBY LONG"
5
00:02:34,861 --> 00:02:37,941
El tiempo nunca era un
amigo para Bobby Long.
6
00:02:38,421 --> 00:02:44,781
ConspirarÃa contra él contradiciendo
cualquier ley natural en cada momento.
7
00:02:49,061 --> 00:02:52,381
Hemos perdido a Lorraine, todos.
8
00:02:52,741 --> 00:02:54,581
Pero, mucho antes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,262 --> 00:02:22,857
[ Man ]
It is so difficult
to know where I should begin.
2
00:02:22,932 --> 00:02:28,199
Especially when, unlike you,
I already know the ending.
3
00:02:28,271 --> 00:02:32,207
But let us say that this story
began with the end of another,
4
00:02:32,275 --> 00:02:36,405
far, far from the surf
of Long Island.
5
00:02:38,447 --> 00:02:42,383
For many years, I had
absolutely no public life.
6
00:02:42,451 --> 00:02:44,976
I had said, "No,"
to interviews so often,
7
00:02:45,054 --> 00:02:48,717
it was widely
regarded as my forte.
8
00:02:48,791 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,800 --> 00:01:25,467
Mi Verano de Amor
2
00:02:15,108 --> 00:02:17,267
¿Te encuentras bien?
3
00:02:20,100 --> 00:02:23,227
- ¿Te chocaste con algo?
- No.
4
00:02:23,228 --> 00:02:25,012
Sólo estaba descansando.
5
00:02:27,539 --> 00:02:28,998
¿Cómo te llamas?
6
00:02:29,862 --> 00:02:30,762
Mona.
7
00:02:35,748 --> 00:02:37,951
No pareces una Mona.
8
00:02:38,052 --> 00:02:40,161
No es mi nombre verdadero.
9
00:02:40,562 --> 00:02:42,505
Es culpa de mi hermano.
10
00:02:42,806 --> 00:02:46,526
Yo siempre me quejaba como un niño,
y comenzó a llamarme "La Mon
Subtitles for Bye Bye Love
keywords: krotki, film, o, milosci, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, a, short, about, love,
original filename: Krotki film o milosci (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:29,080 --> 00:04:30,718
Sigorta numaranýz nedir?
2
00:04:36,320 --> 00:04:37,469
Duyamadým.
3
00:04:38,400 --> 00:04:40,436
Sigorta numaranýz nedir dedim!
4
00:04:48,000 --> 00:04:48,989
Ãþte.
5
00:04:53,160 --> 00:04:54,149
Havale.
6
00:05:15,440 --> 00:05:16,395
Gelmemiþ.
7
00:05:17,560 --> 00:05:18,834
Ama haberi geldi.
8
00:05:19,760 --> 00:05:20,749
Yok.
9
00:05:24,120 --> 00:05:25,553
Kendiniz bakabilirsiniz.
10
00:05:39,560 --> 00:05:40,879
Ne zaman geleyim?
11
00:05:43,400 --> 00:05:44,799
Yeni bir haber alýnca.
12
00:05:48,560 --> 00:05:49,709
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,487 --> 00:00:41,784
Avem 6 ostatici...
2
00:00:41,822 --> 00:00:42,811
Au 6 ostatici...
3
00:00:42,856 --> 00:00:44,289
Avem bombe...
Au bombe...
4
00:00:44,324 --> 00:00:46,258
Dacã nu veniþi în 5 minute...
5
00:00:48,028 --> 00:00:49,996
O s-o ucidem...
6
00:00:50,030 --> 00:00:51,861
Pe Fan Shi Wao...
7
00:00:51,898 --> 00:00:53,661
Da, eu sunt.
8
00:00:53,700 --> 00:00:55,463
Vã rog, nu întârziaþi. Pa.
9
00:00:56,136 --> 00:01:02,632
Cu ºase luni ºi o sãptãmânã mai devreme
10
00:01:08,949 --> 00:01:11,281
D-le Chung, da, recepþionat.
11
00:01:
Subtitles for Bye Bye Love
keywords: a, short, film, about, love, 1988, hr,
original filename: a_short_film_about_love__1988_hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,642 --> 00:02:12,591
KRATKI FILM O LJUBAVI
2
00:02:23,362 --> 00:02:27,992
Redatelj:
3
00:04:28,962 --> 00:04:30,953
Koji je broj vašeg
mirovinskog osiguranja?
4
00:04:52,882 --> 00:04:54,838
Obavijest o prispjeæu
novca.
5
00:05:15,362 --> 00:05:18,593
Ništa.
Ali imam obavijest.
6
00:05:20,362 --> 00:05:25,072
Nema nièega, pogledajte sami.
7
00:05:39,402 --> 00:05:40,994
Kada da doðem ponovo?
8
00:05:42,962 --> 00:05:44,520
Možda kada budete
dobili sljedeæu obavijest.
9
00:05:51,202 --> 00:05:53,158
Vaša obavijest.
10
00:05:54,962 --> 00:05:56,520
Kakva z
Subtitles for Bye Bye Love
keywords: punchdrunk, love, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, punch,
original filename: PunchDrunk Love (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,199 --> 00:00:35,993
- Evet, hala bekliyorum.
- Ne vardý?
2
00:00:36,202 --> 00:00:40,206
Havayolu kampanyasýyla ilgili
reklamýnýza bakýyorum.
3
00:00:40,373 --> 00:00:41,958
Sýk seyahat planýmýz.
4
00:00:42,125 --> 00:00:45,545
Anlamak zor çünkü "ek olarak" diyor...
5
00:00:45,753 --> 00:00:51,092
...ama neye ek olduðunu anlayamadým.
Eklenecek bir þey yok ki.
6
00:00:51,551 --> 00:00:53,302
O halde yazým hatasýdýr.
7
00:00:53,553 --> 00:00:56,305
Yani bu durumda,
kusura bakmayýn...
8
00:00:56,514 --> 00:01:00,351
...10 Saðlýklý Seçim ürünü
500 mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{495}{587}Dices que esta embarcacion no pertenece a los Meltran?
{603}{710}Correcto. Durante nuestras batallas pasadas, |encontramos numerosos objetos...
{760}{862}del tamaño de los microniamos en los|restos de las naves enemigas
{888}{932}Se lo mostrare
{1014}{1060}Tamaño de micronianos
{1072}{1158}De hecho, esto no pertenece a los Meltran
{1241}{1272}Ademas...
{1262}{1415}Un numero de nuestros soldados recivieron una extraña señal de|sonido como si fuera de la embarcacion enemiga...
{1417}{1507}...y quedaron confundidos |y no aptos para pelear
{1552}{1608}No aptos para pelear?!
{1624}{1722}Que tipo de poder podran |tener abordo de esa
Subtitles for Bye Bye Love
keywords: da, love, of, money, aen, eng, 2, 3, for,
original filename: 05192003For Da Love of Money-AEN.eng.23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,696 --> 00:00:33,792
<i>Dre, I know you've been wanting</i>
<i>this body for a long time. </i>
2
00:00:33,867 --> 00:00:36,165
I know you fantasize
about me.
3
00:00:36,236 --> 00:00:38,830
You damn skippy.
4
00:00:38,905 --> 00:00:41,601
I've been knowing you since you were
a little boy. But you know something?
5
00:00:41,674 --> 00:00:44,472
I think it's time you get
what you been dreaming of.
6
00:00:45,512 --> 00:00:47,446
Yes, indeedy.
7
00:00:47,514 --> 00:00:50,847
Now, let me see
what we're working with.
8
00:00:54,187 --> 00:00:56,678
You're really not
a little
Subtitles for Bye Bye Love
keywords: that, 7, s, show, s04e2, love, wisconsin, style, fov, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s04e27,
original filename: That.70s.Show.S04E27.Love.Wisconsin.Style.DVDRip.XviD-FoV.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:08,134
M. Hammond a dit que je pouvais louper
les cours parce que j'ai déjà acquis un "A".
2
00:00:08,208 --> 00:00:10,938
Donc comme tu le soupçonnais,
maman...
3
00:00:11,011 --> 00:00:14,947
je suis le meilleur de tous.
4
00:00:15,015 --> 00:00:18,849
Tout ce que je sais c'est que mon
petit garçon était très brave
chez le dentiste aujourd'hui.
5
00:00:20,120 --> 00:00:25,057
Hein il l'était,
mon grand garçounet !
6
00:00:27,260 --> 00:00:30,593
Ok, maman, quand un garçon
atteint un certain âge...
7
00:00:30,663 --> 00:00:34,429
la voix pour les béb
Subtitles for Bye Bye Love
keywords: love, com, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, axine,
original filename: Love Com (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,360 --> 00:01:02,920
What do you want to tell me?
2
00:01:03,263 --> 00:01:06,460
Um... I...
3
00:01:08,768 --> 00:01:10,633
I'm in love with you!
4
00:01:16,209 --> 00:01:17,335
Sorry...
5
00:01:19,479 --> 00:01:22,710
I can't be your girlfriend?
Because I'm your junior?
6
00:01:26,986 --> 00:01:28,112
It's because...
7
00:01:30,990 --> 00:01:32,719
you're taller than me.
8
00:01:36,262 --> 00:01:37,695
I'm sorry...
9
00:01:43,269 --> 00:01:47,501
But in return for your love,
can I give you an advice?
10
00:01:49,609 --> 00:01:53,010
If you don't want to get hurt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,387 --> 00:00:10,387
BIG LOVE
CapÃtulo Piloto
2
00:00:35,388 --> 00:00:40,388
Subtitulado por LauraPalmer,
Leporello y Sidney Bristow
3
00:00:54,389 --> 00:00:59,389
www.tusseries.com
4
00:01:56,388 --> 00:01:58,388
¿Estás despierta?
5
00:03:24,884 --> 00:03:28,982
¿Sarah? Sarah, tienes que
vestirte, acaban de llamar.
6
00:03:29,015 --> 00:03:32,081
Os tendré que dejar a ti y
a Ben con Teenie McAllister.
7
00:03:32,147 --> 00:03:34,746
- Entonces tendremos que ir andando.
- Cariño, solo date prisa.
8
00:03:34,813 --> 00:03:36,745
- Despierta a Ben.
- Estoy despiert
Subtitles for Bye Bye Love
keywords: 3, 8, must, love, dogs, dvdscr, bien,
original filename: 38_Must.Love.Dogs.DVDSCR.XviD-BiEN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,518 --> 00:00:53,478
Legenda produzida por:
Equipe Videoloucos de Tradução 2005
2
00:00:53,479 --> 00:00:54,439
www.videoloucos.com.br
A Maior Comunidade de Legendas do Brasil
3
00:00:54,440 --> 00:00:55,400
Sincronia: Pix
4
00:00:55,401 --> 00:00:57,922
O melhor lugar para se conhecer
um homem é no supermercado.
5
00:00:58,103 --> 00:01:02,073
Não se perde tempo. Se ele
estiver com uma lista, é casado.
6
00:01:02,208 --> 00:01:05,900
Se estiver carregando uma
cestinha, é solteiro.
7
00:01:06,143 --> 00:01:08,889
Gosto de procurar na seção
de legumes. A chance é maio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,480
Tiempos y Traducción al Español
por Harry
2
00:00:17,460 --> 00:00:18,130
Sueño.
3
00:00:19,550 --> 00:00:22,970
Love Hina #22 - El Plan de Mei, la hermana menor,
Operación en Cuarto Cerrado
"DE NINGUNA MANERA"
4
00:00:54,580 --> 00:00:55,680
¡Narusegawa...!
5
00:00:56,600 --> 00:00:58,790
En serio que eres una niña... esto es asÃ...
6
00:00:59,940 --> 00:01:02,780
¿Ves? ¡Lo resolviste! ¡Vamos con la siguiente pregunta!
7
00:01:04,090 --> 00:01:05,930
¡Traeré de vuelta a mi hermana mayor, estoy segura!
8
00:01:06,360 --> 00:01:07,460
Mei-cha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,860
Especial de Navidad
-NOCHE DE PAZ-
2
00:00:16,050 --> 00:00:20,170
La luz del sol que cruza el cielo sobre el techo es gloriosa.
3
00:00:21,690 --> 00:00:26,080
Cuando miro al cielo, la felicidad llena mi cuerpo.
4
00:00:27,240 --> 00:00:29,460
¡Es maravilloso! (That's so wonderful!)
5
00:00:30,420 --> 00:00:32,330
¡Estoy viva!
6
00:00:33,030 --> 00:00:37,630
¡No puedo renunciar! ¡No puedo darme por vencida!
7
00:00:38,170 --> 00:00:40,530
Al confuso ayer le digo adiós.
8
00:00:41,090 --> 00:00:43,690
Ahora está este sentimiento que sale a borbotone
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,800 --> 00:01:13,633
Cuando me siento melancólico
acerca de la situación del mundo...
2
00:01:13,680 --> 00:01:16,717
pienso en las puertas de arribo
del aeropuerto de Heathrow.
3
00:01:16,760 --> 00:01:18,637
La opinión general
tiende a señalar...
4
00:01:18,638 --> 00:01:20,514
que vivimos en un mundo
de odio y avaricia...
5
00:01:20,560 --> 00:01:22,232
pero yo no lo veo asÃ.
6
00:01:22,280 --> 00:01:24,748
Para mà el amor
está en todas partes.
7
00:01:24,800 --> 00:01:29,191
A menudo no se le dignifica mucho,
ni es objeto de noticia.
8
00:01:29,240 --> 00:01:30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,764 --> 00:01:13,757
POR AMOR
2
00:02:05,820 --> 00:02:08,653
"Nuevo astro infantil:
Billy Chapel"
3
00:02:16,397 --> 00:02:18,831
"Chapel, pitcher campeón
por 2do. año"
4
00:02:19,066 --> 00:02:21,398
"Los Tigres Contratan A Chapel"
5
00:02:22,236 --> 00:02:24,397
"El dueño de los Tigres de Detroit"
6
00:02:24,738 --> 00:02:27,070
"Prometà encargarme de él."
7
00:02:32,413 --> 00:02:34,074
"Serie Mundial - 1984"
8
00:02:39,753 --> 00:02:42,085
"Chapel Domina Primer Partido"
9
00:03:44,485 --> 00:03:46,976
- ¿Te duele el hombro?
- No.
10
00:03:47,187 --> 00:0
Subtitles for Bye Bye Love
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, vite,
original filename: I.Think.I.Love.My.Wife.2007.DVDRip.XviD-ViTE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,755 --> 00:01:09,619
Pak jij de baby even, schat?
2
00:01:11,275 --> 00:01:14,975
Ja, ik pak hem wel.
3
00:01:47,982 --> 00:01:51,344
Papa heeft je al te pakken.
4
00:01:58,934 --> 00:02:00,684
Je doet het fout.
5
00:02:00,723 --> 00:02:02,713
Waar heb je het over? Je weet niet
eens wat ik aan het doen ben.
6
00:02:02,714 --> 00:02:05,716
Ik kan het horen
doordat de baby huilt.
7
00:02:12,966 --> 00:02:15,713
Kom op, neem jij Kelly,
dan zal ik dit doen.
8
00:02:15,714 --> 00:02:19,340
H?, mijn jongen.
9
00:02:31,171 --> 00:02:34,275
Daar heb je mijn grote jongen.
10
Subtitles for Bye Bye Love
keywords: for, love, of, the, game, 1999, cze, 1, cd,
original filename: for.love.of.the.game.(1999).cze.1cd.(8589).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1559}{1619}www.titulky.com
{1639}{1756}Z L?SKY KE SPORTU
{2994}{3040}Nov? hv?zda Mal? ligy
{3242}{3309}Nadhazova? Chapel|z?skal sv?mu mu?stvu druh? titul
{3311}{3354}CHAPEL P?ESTUPUJE K TYGR?M
{3436}{3507}"Sl?bil jsem panu Chapelovi,|?e se o jeho syna postar?m."
{3634}{3674}Sv?tov? s?rie 1984
{3808}{3858}Chapel zaz??il v zahajovac?m utk?n?
{5363}{5414}-Bol? t? rameno?|-Ne.
{5442}{5496}-Hek??.|-Nehek?m.
{5503}{5538}?kleb?? se.
{5570}{5624}Rameno m? nebol?, Gusi.
{5771}{5815}Jak dlouho u? t? bol??
{5922}{5974}Perry chce, abych z?tra za?al.
{6006}{6050}To snad ne.
{6090}{6183}To p?ece neud?l??.|V?dy? je sakra konec sez?ny.
{6208}{6268}-
Subtitles for Bye Bye Love
keywords: lot, like, love, a, english, subtitles,
original filename: 27281-Lot Like Love A ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.40b1
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:08.84,00:00:11.72
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:35.52,00:00:38.08
(# "Semi-Charmed Life"[br]by Third Eye Blind)
00:00:46.40,00:00:49.24
(horn honks)
00:00:51.04,00:00:52.92
(girl in back) Awesome.
00:00:57.80,00:01:00.00
Hey, does Mom know you drive like that?
00:01:00.04,00:01:03.16
Whatever, OK.[br]Can you get your stuff? I'm missing 90210.
00:01:03.24,00:01:05.12
You know, you're lucky you have[br]all that gear in
Subtitles for Bye Bye Love
keywords: my, summer, of, love, 2004, shoother, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: My Summer of Love (2004) - Shoother - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
<i>Ãevirmen: Shoother
Ãyi seyirler...</i>
2
00:02:15,808 --> 00:02:17,078
Ãyi misin?
3
00:02:20,400 --> 00:02:22,560
Kaza mý yaptýn?
4
00:02:23,528 --> 00:02:25,388
Hayýr, sadece dinleniyordum.
5
00:02:27,839 --> 00:02:29,229
Adýn ne?
6
00:02:30,162 --> 00:02:30,682
Mona.
7
00:02:36,048 --> 00:02:38,308
Mona isimli biri gibi durmuyorsun.
8
00:02:38,352 --> 00:02:40,082
Gerçek adým deðil.
9
00:02:40,862 --> 00:02:43,012
Aðabeyimin yüzünden.
10
00:02:43,106 --> 00:02:47,126
Ãocukluðumuzda onunla oynarken,
bana bu isimle seslenmeye
Subtitles for Bye Bye Love
keywords: love, liza, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, lliz, dcn, english,
original filename: Love Liza (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,650 --> 00:03:40,881
- News Radio 8:00, KFK News
I'm David Weinninger
2
00:03:41,588 --> 00:03:44,989
Prescription-drug discount
cards for seniors, the high cards
3
00:03:45,158 --> 00:03:48,150
in the president's hand in
proposals to revamp Medicare
4
00:03:48,328 --> 00:03:51,491
KFK correspondent
Peter McFadden has details
5
00:03:51,664 --> 00:03:55,998
The president and his congressional
allies today met on Capitol Hill
6
00:03:57,036 --> 00:03:59,664
- Dude, you can't leave that open
- What?
7
00:04:00,106 --> 00:04:03,439
Well, if you put the icon here
I could just co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:09:09,893 --> 00:09:11,121
Mulþumesc.
1
00:09:19,813 --> 00:09:21,610
E o adevãratã fericire.
2
00:09:40,253 --> 00:09:41,686
la asta.
3
00:09:53,053 --> 00:09:57,205
- Pare elegantã.
- E cea mai elegantã dintre toate.
4
00:09:58,533 --> 00:10:00,125
E chiar dificil.
5
00:10:02,133 --> 00:10:04,488
Apoi am vrut...
6
00:10:07,453 --> 00:10:10,092
ca tu sã crezi cã aºa va fi, dar...
7
00:10:30,373 --> 00:10:31,567
Tataie, ajutã-mã !
8
00:10:31,613 --> 00:10:33,171
Sfoara de deschidere !
9
00:10:33,493 --> 00:10:35,529
Trage de sfoarã.
10
00:10:43,933 --> 00:10:45,525
Scoate-l afarã pe bãiat !
11
00:10:58,373 --> 00:11:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,940
Love Hina Final #25 -
La elección de Motoko, El Amor o la Espada
"No llores"
2
00:00:05,500 --> 00:00:07,310
Lo siento, pero voy a llevarme a Naru-chan.
3
00:00:07,870 --> 00:00:13,060
¿Pe-pero que estás diciendo, Mei-chan? ¡Yo no tengo ningún inconveniente!
4
00:00:13,060 --> 00:00:16,750
E..Eso es cierto, solo vamos a visitar el cementerio...
5
00:00:38,040 --> 00:00:42,750
Hey, ¿Cual es el problema? ¿No es esa la cara de alguien que ha sido rechazado por Narusegawa-san?
6
00:00:46,860 --> 00:00:47,780
¡Que dem...!
7
00:00:52,760 --> 00:00:54,000
¡
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,589 --> 00:00:07,027
Love Hina Episodio #10
2
00:00:09,220 --> 00:00:12,689
La sensación de alguien pegándose y frotándose contra mi espalda...
3
00:00:13,500 --> 00:00:19,100
¿Se... Será Narusegawa? Ella siempre es muy mala conmigo, pero... ¡¿PodrÃa ser esto un atrevido encuentro nocturno?!
4
00:00:21,538 --> 00:00:24,890
Pero en mi papel de kanrinin yo... (Kanrinin = Administrador residente).
5
00:00:26,529 --> 00:00:27,680
¡N... Narusegawa! ¿Naru...?
6
00:00:34,010 --> 00:00:38,989
¡¡Waaaaaaa!! ¡¡¡Narusegawaaaaaa!!!
7
00:00:43,459 --> 00:00:43,800
¡Infeliz!
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,433 --> 00:00:12,433
Big Love 1x04 "Eclipse"
2
00:01:07,433 --> 00:01:14,433
Subtitulado por LauraPalmer,
Leporello y MaRGa
3
00:01:17,434 --> 00:01:21,434
www.tusseries.com
4
00:02:48,434 --> 00:02:50,934
Uf, hace frÃo fuera.
5
00:02:56,001 --> 00:02:57,967
¿Dónde está Nicki?
6
00:02:59,101 --> 00:03:00,434
¿Qué?
7
00:03:02,201 --> 00:03:05,167
Es la noche de Nicki.
8
00:03:05,234 --> 00:03:07,767
Tienes que irte.
9
00:03:17,468 --> 00:03:19,867
- Cariño, ¿qué estás haciendo aqu�
- Es nuestra noche.
10
00:03:19,934 --> 00:03:22,167
Lo era. ¿No recibis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,137
En el sistema de justicia penal,
el pueblo es representado
2
00:00:04,137 --> 00:00:06,740
por dos grupos separados
pero igualmente importantes...
3
00:00:06,740 --> 00:00:08,641
la policÃa,
que investiga los delitos,
4
00:00:08,641 --> 00:00:11,644
y los fiscales,
que procesan a los criminales.
5
00:00:11,644 --> 00:00:13,703
Estas son sus historias.
6
00:00:22,222 --> 00:00:25,859
Llego a medianoche,
y quiere tener relaciones.
7
00:00:25,859 --> 00:00:29,229
Yo quiero dormir.
Dice que no le presto atención.
8
00:00:29,229 --> 00:00:32,332
- Que n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,279 --> 00:01:20,303
Sim,
2
00:01:21,981 --> 00:01:22,948
Michiko?
3
00:01:24,284 --> 00:01:27,048
Oh, és tu, Tecchan.
4
00:01:28,588 --> 00:01:29,384
Desculpa,
5
00:01:32,225 --> 00:01:33,385
não te consegui ligar.
6
00:01:34,360 --> 00:01:37,386
Como estão as coisas por a�
Como está Taiwan?
7
00:02:11,431 --> 00:02:12,557
Vamos tentar reproduzir
8
00:02:12,732 --> 00:02:15,257
o tom do ecrã do computador.
9
00:02:15,869 --> 00:02:18,167
Aqueles que não terminarem,
10
00:02:18,338 --> 00:02:21,466
podem usar o scanner em
qualquer altura.
11
00:02:21,64
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,700 --> 00:00:40,300
¿Qué haces aqu�
2
00:00:40,380 --> 00:00:43,220
Georgianna se fue hace media hora.
Vas a llegar tarde.
3
00:00:43,260 --> 00:00:44,940
Cárgalo en mi cuenta.
4
00:00:45,700 --> 00:00:47,060
En tu deuda.
5
00:00:47,180 --> 00:00:50,060
En tu "cuenta" da la idea
de que vas a pagar algún dÃa.
6
00:01:01,380 --> 00:01:05,380
SECRETOS DEL PASADO
7
00:01:21,660 --> 00:01:24,780
MUELLE DE LA CALLE CELESTE
8
00:02:34,380 --> 00:02:37,140
<i>El tiempo nunca fue amigo de Bobby Long.</i>
9
00:02:37,660 --> 00:02:39,700
<i>Siempre conspiraba en su contra.
Subtitles for Bye Bye Love
keywords: james, bond, from, russia, with, love, 00, 7, 1963, 2, of, 1,
original filename: 163182003007 James Bond - From Russia With Love.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,159
Tenciono descobri-lo.
Onde? No hotel?
2
00:00:04,280 --> 00:00:07,033
Não! Ela não voltará lá outra vez.
Diz que é demasiado perigoso.
3
00:00:07,160 --> 00:00:11,438
O velho jogo: "Dá um gostinho
ao lobo, e mantém-no esfomeado."
4
00:00:11,560 --> 00:00:14,199
Meu amigo, ela tem-no "pendurado".
5
00:00:14,320 --> 00:00:16,788
Isso não interessa.
6
00:00:16,920 --> 00:00:19,992
- Tudo o que eu quero é o tal Lektor.
- Tudo?!
7
00:00:20,120 --> 00:00:22,270
Tem a certeza de que é tudo o que quer?
8
00:00:23,120 --> 00:00:24,678
Bem...!
9
00
Subtitles for Bye Bye Love
keywords: baekmanjangjaui, cheotsarang, 2006, selosked, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, a, millionaires, first, love, 1, cayenne,
original filename: Baekmanjangjaui cheotsarang (2006) - selosked - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,500 --> 00:00:35,400
Ãeviri: selosked
2
00:00:35,800 --> 00:00:38,300
Ãyi seyirler...
3
00:00:54,400 --> 00:00:55,700
Baþýn nasýl?
4
00:01:13,400 --> 00:01:14,600
Jae-kyung!
5
00:01:35,000 --> 00:01:38,100
Zenginim ben.
Biliyorsun deðil mi?
6
00:01:38,300 --> 00:01:41,800
Günbegün daha da
zenginleþiyorum.
7
00:01:42,000 --> 00:01:44,900
Ben her þartta yýrtarým zaten.
8
00:01:47,900 --> 00:01:49,800
Seyret, aþaðýlýk herif.
9
00:01:52,200 --> 00:01:53,700
Bitti.
10
00:01:53,800 --> 00:01:58,200
Neden bu kadar uzun sürdü?
Bu ilk sefer deðil ki.
Subtitles for Bye Bye Love
keywords: kama, sutra, tale, of, love, 1996, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: Kama Sutra A Tale of Love (1996) - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{169}i would have don e anything|just to be with him.
{171}{232}what kind of love are you|talking about,
{235}{279}reallove?.
{308}{367}if you're looking for reallove,
{369}{427}you've chosen|the hardest task of all.
{469}{568}the work for whichall|other work is but preparation.
{605}{692}but i was ready.
{695}{766}i wanted to give myseIf to him.
{769}{823}Iove does not mean surrenderi
{826}{885}Iosing yourseIf.
{887}{953}it is a call to ripen.
{972}{1028}don't look for straight li n es,|maya.
{1031}{1084}life is never like that.
{1195}{1259}i want to underst and properly,|rasa devi.
{1262}{1306}i want to learn|about the rules of lo
Subtitles for Bye Bye Love
keywords: the, thing, called, love, 1993, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, fragment, 1,