Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Butterfly Effect Dc by relevance:
Subtitles for Butterfly Effect Dc
keywords: butterfly, effect, the, napisy, ns, dc, 2004, retail, alliance, polish,
original filename: Butterfly_Effect_The_(NAPiSY-51781).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{637}{719}{y:i}Wed?ug teorii chaosu|{y:i}motyl zaburzaj?cy powietrze dzisiaj w Pekinie
{722}{812}{y:i}mo?e by? przyczyn? huraganu|{y:i}w nast?pnym miesi?cu w Nowym Jorku.
{1712}{1917}Je?li kto? to odnajdzie,|to znaczy, ?e m?j plan nie powi?d? si?
{1932}{1997}i jestem martwy.
{2052}{2172}Ale je?li w jaki? spos?b uda mi si?|powr?ci? do pocz?tku
{2174}{2398}mog? by? w stanie j? uratowa?.
{2722}{2792}EFEKT MOTYLA
{3338}{3470}{c:$a0a0a0}{S:18}TRZYNA?CIE LAT WCZE?NIEJ
{3494}{3534}Evan!
{3640}{3701}Znowu si? sp??nimy.
{3704}{3763}Od kiedy jeste? taki punktualny?
{3766}{3821}Dzi? pokazujemy zdj?cia rodzic?w.
{3824}{3890}Nie martw si?, na pewno zd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,200 --> 00:00:28,160
<i>Se ha dicho que algo
tan insignificante como el...</i>
2
00:00:28,643 --> 00:00:30,563
<i>aleteo de una mariposa,
puede provocar un tifón...</i>
3
00:00:30,961 --> 00:00:32,918
<i>alrededor del mundo.</i>
4
00:00:33,238 --> 00:00:35,160
<i>TeorÃa del Caos.</i>
5
00:01:09,398 --> 00:01:12,237
<i>"Si alguien encuentra esto...</i>
6
00:01:13,278 --> 00:01:18,038
<i>significa que el plan...
no funcionó...</i>
7
00:01:18,038 --> 00:01:21,037
<i>y que estoy muerto.</i>
8
00:01:22,838 --> 00:01:26,436
<i>Pero... si de alguna forma
puedo volver...</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{637}{719}{y:i}Wed?ug teorii chaosu|{y:i}motyl zaburzaj?cy powietrze dzisiaj w Pekinie
{722}{812}{y:i}mo?e by? przyczyn? huraganu|{y:i}w nast?pnym miesi?cu w Nowym Jorku.
{1712}{1917}Je?li kto? to odnajdzie,|to znaczy, ?e m?j plan nie powi?d? si?
{1932}{1997}i jestem martwy.
{2052}{2172}Ale je?li w jaki? spos?b uda mi si?|powr?ci? do pocz?tku
{2174}{2398}mog? by? w stanie j? uratowa?.
{2722}{2792}EFEKT MOTYLA
{3338}{3470}{c:$a0a0a0}{S:18}TRZYNA?CIE LAT WCZE?NIEJ
{3494}{3534}Evan!
{3640}{3701}Znowu si? sp??nimy.
{3704}{3763}Od kiedy jeste? taki punktualny?
{3766}{3821}Dzi? pokazujemy zdj?cia rodzic?w.
{3824}{3890}Nie martw si?, na pewno zd
Subtitles for Butterfly Effect Dc
keywords: the, butterfly, effect, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, dc, juno, 1,
original filename: The Butterfly Effect (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{102}{246}Pekala, siz ot kafalýlar dediklerimi|yapmak zorundasýnýz.
{270}{352}Baþ belalarý, biz baþ|belalarýyýz efendim.
{363}{410}Kardeþ Evan efendim.
{478}{507}Dalga mý geçiyorsun?
{588}{697}Ne? Ne dedin sen? Yunan alfabesini|say bana. Say haydi.
{723}{797}Alfa, beta, gamma,|- Alfa, beta, gama, delta...
{804}{893}...falan filan feþmekan gibi|saçmalýklar dizisi efendim.
{902}{966}Belki de böyledir. Bana bakma|pislik, yere bak.
{1283}{1400}Pekala siz baþ belalarý, benim için|yapmanýz gerekeni biliyorsunuz.
{1414}{1534}Ãimdi gidip duþ alýn, sorun çýkaran|olursa izin verdiðimi söyleyin.
{1628}{1663}Ne?
{1762}{1794}B
Subtitles for Butterfly Effect Dc
keywords: the, butterfly, effect, dc, 2004, retail, alliance, heb, hebrew, subtitle, cd, 1, 2,
original filename: The.Butterfly.Effect.DC.2004.RETAIL.DVDRip.XViD-ALLiANCE.HEB.[Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{291}????? ?? ??? ??? ?? ???|Nir_Zavhon :???? ?? ???
{317}{467}:?????? ?? ???|-=SubZ3ro=-
{611}{688},???? ????? ???? ?????"|,??? ????? ??? ?? ????
{689}{766}???? ????? ????? ??????"|."??? ???? ?? ?????
{767}{827}"??????? ?????"
{850}{1200}???? ????? ?????? ???? 1!| Www.WarezFAW.Com
{1250}{1500}?????? ????? ????? ?"? ???? ??? (schizophrenic)
{1709}{1921}?? ????? ???? ?? ??, ?? ????|,???????? ??? ?? ????
{1931}{2120}.????? ??? ??|???, ?? ?????? ???? ?????
{2125}{2341}?????? ?? ?? ??, ???? ?????|.????? ????
{2609}{2951} -???? ?????-
{3321}{3437}"???? ????? ??? ????"
{3491}{3523}...????
{3650}{3680}.????? ???? ???
{3690}{3764}???? ????
Subtitles for Butterfly Effect Dc
keywords: the, butterfly, effect, dc, 2004, retail, alliance, cd, 1, 2,
original filename: Id030824.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 700.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{637}{719}{y:i}Wed?ug teorii chaosu|{y:i}motyl zaburzaj?cy powietrze dzisiaj w Pekinie
{722}{812}{y:i}mo?e by? przyczyn? huraganu|{y:i}w nast?pnym miesi?cu w Nowym Jorku.
{1712}{1917}Je?li kto? to odnajdzie,|to znaczy, ?e m?j plan nie powi?d? si?
{1932}{1997}i jestem martwy.
{2052}{2172}Ale je?li w jaki? spos?b uda mi si?|powr?ci? do pocz?tku
{2174}{2398}mog? by? w stanie j? uratowa?.
{2722}{2792}EFEKT MOTYLA
{3338}{3470}{c:$a0a0a0}{S:18}TRZYNA?CIE LAT WCZE?NIEJ
{3494}{3534}Evan!
{3640}{3701}Znowu si? sp??nimy.
{3704}{3763}Od kiedy jeste? taki punk
Subtitles for Butterfly Effect Dc
keywords: butterflyeffectthe, 2004, spanish, butterfly, effect, dc, retail, alliance, cd, 1, 2,
original filename: ButterflyEffectThe2004-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,500 --> 00:00:28,543
<i>Se ha dicho que algo
tan insignificante como el...</i>
2
00:00:29,044 --> 00:00:31,045
<i>aleteo de una mariposa,
puede provocar un tifón...</i>
3
00:00:31,462 --> 00:00:33,506
<i>al otro lado del mundo.</i>
4
00:00:33,839 --> 00:00:35,841
<i>TeorÃa del Caos.</i>
5
00:01:11,538 --> 00:01:14,498
<i>"Si alguien encuentra esto...</i>
6
00:01:15,583 --> 00:01:20,545
<i>significa que mi plan...
no funcionó...</i>
7
00:01:20,580 --> 00:01:23,673
<i>y que ya estoy muerto.</i>
8
00:01:25,549 --> 00:01:29,302
<i>Pero... si de alguna forma
puedo volver...<
Subtitles for Butterfly Effect Dc
keywords: the, butterfly, effect, dc, 2004, retail, alliance, cd, 1, 2,
original filename: b18c3c38ed953d08dfd78b50701bcb2d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,500 --> 00:00:28,543
<i>Se ha dicho que algo
tan insignificante como el...</i>
2
00:00:29,044 --> 00:00:31,045
<i>aleteo de una mariposa,
puede provocar un tifón...</i>
3
00:00:31,462 --> 00:00:33,506
<i>al otro lado del mundo.</i>
4
00:00:33,839 --> 00:00:35,841
<i>TeorÃa del Caos.</i>
5
00:01:11,538 --> 00:01:14,498
<i>"Si alguien encuentra esto...</i>
6
00:01:15,583 --> 00:01:20,545
<i>significa que mi plan...
no funcionó...</i>
7
00:01:20,580 --> 00:01:23,673
<i>y que ya estoy muerto.</i>
8
00:01:25,549 --> 00:01:29,302
<i>Pero... si de alguna forma
puedo volver...<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:30,500
Se dice que algo tan insignificante
como el aleteo de una mariposa...
2
00:00:30,501 --> 00:00:34,001
...puede terminar ocasionando un
tifón al otro lado del mundo.
3
00:00:34,002 --> 00:00:35,002
TeorÃa del Caos.
4
00:01:10,801 --> 00:01:14,517
<i>"Si alguien encuentra esto...</i>
5
00:01:14,518 --> 00:01:17,509
<i>...significa que mi plan...</i>
6
00:01:17,510 --> 00:01:20,500
<i>...no funcionó...</i>
7
00:01:20,501 --> 00:01:23,200
...y ya estoy muerto.
8
00:01:25,567 --> 00:01:27,833
<i>Pero si de alguna manera puedo...</i>
9
00:01:27,834 -->
Subtitles for Butterfly Effect Dc
keywords: the, butterfly, effect, dc, 2004, retail, alliance, heb, rip, hebrew, subtitle, cd, 2, 1,
original filename: The.Butterfly.Effect.DC.2004.RETAIL.DVDRip.XViD-ALLiANCE.Heb-RiP.[Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,420 --> 00:00:01,838
.???????
2
00:00:02,171 --> 00:00:04,549
...????? ???????, ?????
3
00:00:05,008 --> 00:00:07,260
.??? ????, ?????
4
00:00:09,679 --> 00:00:11,431
???? ?????
5
00:00:14,392 --> 00:00:16,519
???? ?? ???? ??
6
00:00:16,811 --> 00:00:19,397
??? ???? ??? ?? ?? ??
.??????? ??????. ????? ??
7
00:00:19,606 --> 00:00:21,691
...????, ???
...????, ???, ????, ????-
8
00:00:21,900 --> 00:00:24,235
,???????, ???, ???, ???, ?????
,????, ?????, ??, ??, ???
9
00:00:24,444 --> 00:00:26,529
,????????, ???, ??, ?????, ???
,????????, ???, ?'??, ???, ?????
10
00:00
Subtitles for Butterfly Effect Dc
keywords: butterfly, effect, the, napisy, ns, dc, 2004, retail, alliance, cd, 2, 1,
original filename: Butterfly_Effect_The_(NAPiSY-51797).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 699,2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{0}{180}Koty, jeste?my kotami, Sir, bracie Evan, Sir.
{224}{286}?artujesz sobie?
{362}{431}Co powiedzia?e?? Grecki alfabet!
{434}{476}W tej chwili!
{674}{744}Nie patrz na mnie, ?eb w d??!
{922}{975}Dobra.
{1056}{1151}Wiecie, co macie robi? koty.
{1154}{1304}We?cie prysznic. Gdyby kto? si? czepia?,|powiedzcie, ?e ja wam kaza?em.
{1382}{1420}Co?
{1512}{1565}Tym si? umyj, suko!
{1674}{1774}- Dok?d mnie zabierasz?|- Nie powiem.
{2018}{2068}M?j Bo?e!
{2208}{2278}Jest pi?knie.
{2306}{2352}Siadaj.
{2366}{2404}Dzi?kuj?.
{2662}{2737}Czemu to dla mnie r
Subtitles for Butterfly Effect Dc
keywords: butterfly, effect, the, 2004, 2, 5, fps, dc, axial, cd, 1,
original filename: 29495-Butterfly_Effect,_The_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,600 --> 00:00:30,680
<i>Se spune cã bãtaia aripii unui fluture
poate provoca un uragan</i>
2
00:00:30,680 --> 00:00:33,200
<i>la celãlalt capãt al Pãmântului.
Teoria Haosului.</i>
3
00:01:10,070 --> 00:01:14,070
Dacã cineva gãseºte acest mesaj...
4
00:01:14,470 --> 00:01:18,870
înseamnã cã planul meu n-a funcþionat...
5
00:01:19,470 --> 00:01:22,070
iar eu sunt deja mort.
6
00:01:24,270 --> 00:01:29,070
Dacã m-aº putea întoarce
într-un fel la început...
7
00:01:29,150 --> 00:01:36,350
poate voi reuºi s-o salvez.
8
00:01:50,150 --> 00:01:58,150
ZBOR DE FLU
Subtitles for Butterfly Effect Dc
keywords: the, butterfly, effect, dc, 2004, retail, alliance, cd, 1, 2,
original filename: 20240.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,500 --> 00:00:28,543
<i>Se ha dicho que algo
tan insignificante como el...</i>
2
00:00:29,044 --> 00:00:31,045
<i>aleteo de una mariposa,
puede provocar un tifón...</i>
3
00:00:31,462 --> 00:00:33,506
<i>al otro lado del mundo.</i>
4
00:00:33,839 --> 00:00:35,841
<i>TeorÃa del Caos.</i>
5
00:01:11,538 --> 00:01:14,498
<i>"Si alguien encuentra esto...</i>
6
00:01:15,583 --> 00:01:20,545
<i>significa que mi plan...
no funcionó...</i>
7
00:01:20,580 --> 00:01:23,673
<i>y que ya estoy muerto.</i>
8
00:01:25,549 --> 00:01:29,302
<i>Pero... si de alguna forma
puedo volver...<
Subtitles for Butterfly Effect Dc
keywords: the, butterfly, effect, dc, 2004, retail, alliance, polish, ws, dangercd, 1, 2,
original filename: Id040119.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:11:Dopasowanie do wersji WS.DVDRip - DANGER
0:00:26:{y:i}Wed?ug teorii chaosu|{y:i}motyl zaburzaj?cy powietrze dzisiaj w Pekinie
0:00:30:{y:i}mo?e by? przyczyn? huraganu|{y:i}w nast?pnym miesi?cu w Nowym Jorku.
0:01:09:Je?li kto? to odnajdzie,|to znaczy, ?e m?j plan nie powi?d? si?
0:01:18:i jestem martwy.
0:01:23:Ale je?li w jaki? spos?b uda mi si?|powr?ci? do pocz?tku
0:01:28:mog? by? w stanie j? uratowa?.
0:01:50:EFEKT MOTYLA
0:02:15:{c:$a0a0a0}{S:18}TRZYNA?CIE LAT WCZE?NIEJ
0:02:21:Evan!
0:02:27:Znowu si? sp??nimy.
0:02:29:Od kiedy jeste? taki punktualny?
0:02:32:Dzi? pokazujemy zdj?cia rodzic?w.
0:02:34:Nie martw si?, na pewno zd??ymy.
0:02:39:- Czy tata przyjdzie?
Subtitles for Butterfly Effect Dc
keywords: the, butterfly, effect, 2004, dc, dts, cd, 2, waf, 1, 3,
original filename: 8f3122083d2bea01a1d758406dacda7f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,905 --> 00:00:07,365
Mami.
2
00:00:09,575 --> 00:00:11,869
Ne morem si pomagati,
tako ponosna sem nate.
3
00:00:11,953 --> 00:00:13,412
Oèka...
4
00:00:13,412 --> 00:00:16,542
Je Jason dobival dobre ocene?
5
00:00:17,375 --> 00:00:20,711
Dobival je same 5-ke, brez
da bi pogledal v knjige.
6
00:00:20,836 --> 00:00:23,755
To je bilo podroèje njegovih
možganov, ki niso nikoli zatajili.
7
00:00:23,755 --> 00:00:29,387
Je kdaj povedal, da je našel naèin,
da si priklièe izgubljene spomine?
8
00:00:29,387 --> 00:00:32,515
Nekaj let po tistem, ko
se mu je izgubil spomin?
Subtitles for Butterfly Effect Dc
keywords: the, butterfly, effect, 2004, 3, cd, english, en, dc, dts, 2, waf, eng, 1,
original filename: The Butterfly Effect - 2004 - 3CD - English - en - 1131b9af5509ede73b7ec6ed54f141a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,002 --> 00:00:07,481
Mom.
2
00:00:09,682 --> 00:00:11,962
I can't help it, I'm just so proud of you.
3
00:00:12,042 --> 00:00:13,521
Dad er..
4
00:00:13,521 --> 00:00:16,640
Did Jason get good grades?
5
00:00:17,482 --> 00:00:20,801
He got straight As without touching the books.
6
00:00:20,962 --> 00:00:23,881
It's one area where memory never fails him.
7
00:00:23,882 --> 00:00:29,481
Did he ever say like he figured out
a way to recall his lost memories?
8
00:00:29,483 --> 00:00:32,602
Years after the blackout happened?
9
00:00:33,683 --> 00:00:34,482
Why you asked?
1
Subtitles for Butterfly Effect Dc
keywords: the, butterfly, effect, 2004, 5, ch, waf, bg, te, cd, 1, dc, 2,
original filename: the.butterfly.effect.2004.dvdrip.xvid.ac3.5ch-waf(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{629}{727}Ãà çâà ò, ֌ Ãåùî ìà ëêî,|ïúðõà Ãåòî Ãà ïåïåðóäà Ãà ïðèìåð
{728}{825}ìîæå äà ïðè÷èÃè òà éôóÃ|â äðóãà òà ïîëîâèÃà Ãà ñâåòà .| |- Ãåîðèÿòà Ãà Ãà îñÃ
{1712}{1786}"Ãêî Ãÿêîé Ãà ìåðè òîâà ,
{1808}{1930}çÃà ÷è ֌ ïëà Ãúò ìè ÃÃ¥ Ã¥ ïðîðà áîòèë...
{1935}{2000}è à ç ñúì âå÷å ìúðòúâ.
{2050}{2136}Ãî, à êî Ãÿêà ê ñè ñå âúðÃà Ãà çà ä
{2143}{2249}â Ãà ÷à ëîòî Ãà âñè÷êî òîâà ,|ìîæå è äà óñïåÿ...
{2292}{2354}äà ÿ ñïà ñÿ."
{2436}{2536}Scary-Team ®|Ã