Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Butterflies by relevance:
Subtitles for Butterflies
keywords: in, the, time, of, butterflies, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, edrp,
original filename: In the Time of the Butterflies (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,804 --> 00:01:47,136
<i>Funny, the things we forget...</i>
2
00:01:47,507 --> 00:01:50,704
<i>...the little moments we tuck away
inside our minds.</i>
3
00:01:52,312 --> 00:01:55,042
<i>Maybe we put them there for safekeeping...</i>
4
00:01:55,215 --> 00:01:59,151
<i>...so they won't dull and lose their glow
from too much handling.</i>
5
00:01:59,719 --> 00:02:01,414
<i>Maybe we know the time will come...</i>
6
00:02:01,488 --> 00:02:04,355
<i>...when we'll need to summon
these memories.</i>
7
00:02:04,457 --> 00:02:08,757
<i>Summon splendor,
soaring in the wind like butterflie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,938 --> 00:01:47,191
Son divertidas ,las cosas que olvidamos.
2
00:01:47,608 --> 00:01:50,861
Los pequeños momentos en que nos apartamos
meditando profundamente.
3
00:01:52,321 --> 00:01:55,073
Quizá nosotras las ponemos allà para no olvidarlas..
4
00:01:55,240 --> 00:01:59,161
...Asà ellas no se hacen lánguidas y pierden su resplandor
de tanto usarlas.
5
00:01:59,786 --> 00:02:01,580
Quizá sabemos que llegara el tiempo..
6
00:02:01,622 --> 00:02:04,500
...en que necesitaremos convocar
estos recuerdos.
7
00:02:04,583 --> 00:02:08,962
Convocar el esplendor,
elevarnos en
Subtitles for Butterflies
keywords: in, the, time, of, butterflies, 2001, edrp,
original filename: b5dd54dd93dd345f21b26a82e72e36e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.931fps 699.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{767}{838}Od 1930 do 1961 genera³ Leonidas|Trujillo rz¹dzi³ niepodzielnie
{842}{916}w Republice Dominikany.
{1111}{1196}Jego dyktatura oparta by³a na|tajnych sojuszach z KoÅcio³em,
{1200}{1294}arystokracj¹,|intelektualistami i pras¹.
{1475}{1604}Mia³ jedn¹ zasadê sprawowania w³adzy..|zabijaæ wszystkich przeciwników.
{1775}{1883}W czasie jego rz¹dów stracono|ponad 30 tysiêcy osób.
{2502}{2618}To, o czym zapominamy, tkwi|gdzieŠna dnie naszych umys³ów.
{2680}{2796}Mo¿e po to, by nie utonê³o|na zawsze w otch³ani niepamiêci.
{28
Subtitles for Butterflies
keywords: in, the, time, of, butterflies, 2001, edrp,
original filename: 225888_In.the.Time.of.the.Butterflies.2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,804 --> 00:01:47,136
<i>Funny, the things we forget...</i>
2
00:01:47,507 --> 00:01:50,704
<i>...the little moments we tuck away
inside our minds.</i>
3
00:01:52,312 --> 00:01:55,042
<i>Maybe we put them there for safekeeping...</i>
4
00:01:55,215 --> 00:01:59,151
<i>...so they won't dull and lose their glow
from too much handling.</i>
5
00:01:59,719 --> 00:02:01,414
<i>Maybe we know the time will come...</i>
6
00:02:01,488 --> 00:02:04,355
<i>...when we'll need to summon
these memories.</i>
7
00:02:04,457 --> 00:02:08,757
<i>Summon splendor,
soaring in the wind like butterflie
Subtitles for Butterflies
keywords: in, the, time, of, butterflies, ro,
original filename: In-the-time-of-the-butterflies.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,315 --> 00:00:10,951
T
2
00:00:10,951 --> 00:00:11,587
Tr
3
00:00:11,587 --> 00:00:12,223
Tra
4
00:00:12,223 --> 00:00:12,859
Trad
5
00:00:12,859 --> 00:00:13,495
Tradu
6
00:00:13,495 --> 00:00:14,131
Traduc
7
00:00:14,131 --> 00:00:14,767
Traduce
8
00:00:14,767 --> 00:00:15,403
Traducer
9
00:00:15,403 --> 00:00:16,039
Traducere
10
00:00:16,039 --> 00:00:16,675
Traducere:
11
00:00:16,675 --> 00:00:17,311
Traducere: g
12
00:00:17,311 --> 00:00:17,947
Traducere: gl
13
00:00:17,947 --> 00:00:18,583
Traducere: gli
14
00:00:18,583 --> 00:00:19,219
Trad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,938 --> 00:01:47,191
Son divertidas ,las cosas que olvidamos.
2
00:01:47,608 --> 00:01:50,861
Los pequeños momentos en que nos apartamos
meditando profundamente.
3
00:01:52,321 --> 00:01:55,073
Quizá nosotras las ponemos allà para no olvidarlas..
4
00:01:55,240 --> 00:01:59,161
...Asà ellas no se hacen lánguidas y pierden su resplandor
de tanto usarlas.
5
00:01:59,786 --> 00:02:01,580
Quizá sabemos que llegara el tiempo..
6
00:02:01,622 --> 00:02:04,500
...en que necesitaremos convocar
estos recuerdos.
7
00:02:04,583 --> 00:02:08,962
Convocar el esplendor,
elevarnos en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,060 --> 00:00:28,140
Od leta 1930 do 1961
2
00:00:28,140 --> 00:00:29,610
Od leta 1930 do 1961
je imel general Trijillo popolno
3
00:00:29,610 --> 00:00:34,960
Od leta 1930 do 1961
je imel general Trijillo popolno
popolno oblast v Dominikanski Republiki.
4
00:00:40,420 --> 00:00:42,460
Njegovo skrivno zavezništvo s Cerkvijo,
5
00:00:42,460 --> 00:00:44,290
Njegovo skrivno zavezništvo s Cerkvijo,
plemstvom, intelektualci in tiskom
6
00:00:44,290 --> 00:00:49,440
Njegovo skrivno zavezništvo s Cerkvijo,
plemstvom, intelektualci in tiskom
je bilo temelj njegovega diktat
Subtitles for Butterflies
keywords: 1691, in, the, time, of, butterflies, 2001, tv, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 16915-In_the_Time_of_the_Butterflies_(2001)_(TV)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Traducere: gligac2002| (gligac2002@yahoo.com)
{770}{843}Din 1930 in 1961,
{845}{965}generalul Leonidas Trujillo a exercitat asupra|Republicii Santa-Domingo o putere absoluta.
{1117}{1234}Aliante secrete cu Biserica, aristocratia,|intelectualii si presa
{1235}{1321}au constituit fundamentul dictaturii sale.
{1479}{1530}O reteta simpla l-a mentinut la putere:
{1532}{1637}lichidarea tuturor oponentilor.
{1775}{1894}Mai mult de 30.000 de persoane au fost|executate sub regimul sau de teroare...
{2512}{2566}Ciudat, lucruri pe care le uitam,
{2575}{2658}clipe fugare pe care le tainuim|intr-un coltisor ascuns din spiritul sau.
{2689}{2754
Subtitles for Butterflies
keywords: 1690, in, the, time, of, butterflies, 2001, tv, 2, 3, 9, 7, fps, ro,
original filename: 16904-In_the_Time_of_the_Butterflies_(2001)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,315 --> 00:00:10,951
T
2
00:00:10,951 --> 00:00:11,587
Tr
3
00:00:11,587 --> 00:00:12,223
Tra
4
00:00:12,223 --> 00:00:12,859
Trad
5
00:00:12,859 --> 00:00:13,495
Tradu
6
00:00:13,495 --> 00:00:14,131
Traduc
7
00:00:14,131 --> 00:00:14,767
Traduce
8
00:00:14,767 --> 00:00:15,403
Traducer
9
00:00:15,403 --> 00:00:16,039
Traducere
10
00:00:16,039 --> 00:00:16,675
Traducere:
11
00:00:16,675 --> 00:00:17,311
Traducere: g
12
00:00:17,311 --> 00:00:17,947
Traducere: gl
13
00:00:17,947 --> 00:00:18,583
Traducere: gli
14
00:00:18,583 --> 00:00:19,219
Trad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.931fps 699.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{767}{838}Od 1930 do 1961 genera? Leonidas|Trujillo rz?dzi? niepodzielnie
{842}{916}w Republice Dominikany.
{1111}{1196}Jego dyktatura oparta by?a na|tajnych sojuszach z Ko?cio?em,
{1200}{1294}arystokracj?,|intelektualistami i pras?.
{1475}{1604}Mia? jedn? zasad? sprawowania w?adzy..|zabija? wszystkich przeciwnik?w.
{1775}{1883}W czasie jego rz?d?w stracono|ponad 30 tysi?cy os?b.
{2502}{2618}To, o czym zapominamy, tkwi|gdzie? na dnie naszych umys??w.
{2680}{2796}Mo?e po to, by nie uton??o|na zawsze w otch?ani niepami?ci.
{2862}{2931}Mo?e czujemy, ?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{2516}{2570}Son divertidas ,las cosas que olvidamos.
{2580}{2658}Los peque?os momentos en que nos apartamos|meditando profundamente.
{2693}{2759}Quiz? nosotras las ponemos all? para no olvidarlas..
{2763}{2857}...Asi ellas no se hacen l?nguidas y pierden su resplandor|de tanto usarlas.
{2872}{2915}Quiz? sabemos que llegara el tiempo..
{2916}{2985}...en que necesitaremos convocar|estos recuerdos.
{2987}{3092}Convocar el esplendor, |elevarnos en el viento como una mariposa
{3586}{3656}No puedo recordar otro tiempo m?s feliz en mi vida..
{3670}{3756}...Que el de mi ni?ez|con mis hermanas en Ojo de Agua.
{5340}{5440}Dede, Patria, Miner
Subtitles for Butterflies
keywords: in, the, time, of, butterflies, napisy, ns, czas, motyli,
original filename: In_the_Time_of_the_Butterflies_(NAPiSY-53045).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1042}{1111}Od1030do 1061 genera? Leonidas|Trujillo rz?dzi? niepodzielnie
{1117}{1162}w Republice Dominikany.
{1341}{1425}Jego dyktatura oparta by?a na|tajnych sojuszach z Ko?cio?em,
{1430}{1518}arystokracj?,|intelektualistami i pras?.
{1705}{1851}Mia? jedn? zasad? sprawowania w?adzy..|zabija? wszystkich przeciwnik?w.
{2005}{2153}W czasie jego rz?d?w stracono|ponad 30 tysi?cy os?b.
{2732}{2862}To, o czym zapominamy, tkwi|gdzie? na dnie naszych umys??w.
{2910}{3047}Mo?e po to, by nie uton??o|na zawsze w otch?ani niepami?ci.
{3092}{3160}Mo?e czujemy, ?e nadejdzie dzie?,|kiedy przywo?amy nasze
{3165}{3305}najlepsze wspomnienia, wyczarowuj?c|te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2620}{2678}Funny, the things we forget...
{2687}{2767}...the little moments we tuck away|inside our minds.
{2807}{2876}Maybe we put them there for safekeeping...
{2880}{2978}...so they won't dull and lose their glow|from too much handling.
{2992}{3035}Maybe we know the time will come...
{3037}{3108}...when we'll need to summon|these memories.
{3111}{3218}Summon splendor,|soaring in the wind like butterflies.
{3737}{3809}I can't think of a happier time in my life...
{3826}{3912}...than my childhood|with my sisters in Ojo de Agua.
{5564}{5667}Dede, Patria, Minerva, Mate!
{5675}{5733}-Dinner is ready!|-Come on. Go.
{5781}{5841}-Silly bunny.|