Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:- Oh, Leo.
00:00:05:Ja czuj? do ciebie to samo.
00:00:16:- Ale moja ?ona...
00:00:20:Jest taka wra?liwa.
00:00:23:To by j? za?ama?o. Bardzo szybko.
00:00:29:- Masz racj?.
00:00:32:Pozostaniemy na wy?szym poziomie.
00:00:36:Nie b?dziemy p?awi? si? w rozk?adzie ziemskich po??da?.
00:00:40:- Jezu, ty nawet m?wisz jak anio?!
00:01:00:- Ropucha.
00:01:04:Nie wiem, co powiedzie?.
00:01:09:Jak mi?o z twojej strony.
00:01:17:- Trudno jest znale?? drog?, gdy nie wida? nawet gwiazd.|- Tak.
00:01:25:Kt?rej? nocy pani te? spogl?da?a w gwiazdy.|W koszuli nocnej.
00:01:32:- Obserwowa? mnie pan?
00:01:38:- W zesz?ym tygodniu widzia?em co?, w co jeszcze nie mog? uwierzy?.
00:01:41:A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:- Oh, Leo.
00:00:05:Ja czuj? do ciebie to samo.
00:00:16:- Ale moja ?ona...
00:00:20:Jest taka wra?liwa.
00:00:23:To by j? za?ama?o. Bardzo szybko.
00:00:29:- Masz racj?.
00:00:32:Pozostaniemy na wy?szym poziomie.
00:00:36:Nie b?dziemy p?awi? si? w rozk?adzie ziemskich po??da?.
00:00:40:- Jezu, ty nawet m?wisz jak anio?!
00:01:00:- Ropucha.
00:01:04:Nie wiem, co powiedzie?.
00:01:09:Jak mi?o z twojej strony.
00:01:17:- Trudno jest znale?? drog?, gdy nie wida? nawet gwiazd.|- Tak.
00:01:25:Kt?rej? nocy pani te? spogl?da?a w gwiazdy.|W koszuli nocnej.
00:01:32:- Obserwowa? mnie pan?
00:01:38:- W zesz?ym tygodniu widzia?em co?, w co jeszcze nie mog? uwierzy?.
00:01:41:A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,679 --> 00:00:56,276
Sull'acqua e dall'altra parte del mare,
su un'?soletta al largo della Carol?na
2
00:00:56,479 --> 00:01:00,189
una volta v?veva una raga?na
con un grande dono:
3
00:01:00,399 --> 00:01:03,039
credeva d? sapere tutto.
4
00:01:03,240 --> 00:01:05,196
Sono ?o.
5
00:01:06,120 --> 00:01:09,237
La gente m? ch?ama Mar?na
e sono una ch?aroveggente.
6
00:01:12,760 --> 00:01:16,150
Ho sempre saputo c?? che le persone
des?derano anche pr?ma d? loro stesse.
7
00:01:16,359 --> 00:01:19,636
E questo ? solo un dono
col quale sono nata.
8
00:01:19,840 --> 00:01:23,719
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[2231][2248]Sorry.
[2382][2405]Are you okay?|-Yes.
[3491][3507]Too soon.
[4333][4346]Hiya!
[4365][4379]Okay?|-Hi, Victorine.
[4381][4395]Hello, Victorine.
[4397][4419]Stop it! l don't like that.
[4426][4443]lt's dark in here.
[4456][4484]Aunt Victorine!
[4494][4532]You're filthy! lt's bath-time.
[4592][4616]Hurry up, get your clothes off!
[4686][4706]Come here, you!
[5425][5439]Gilles!
[5447][5464]Can you help me?
[5472][5491]Bring some hot water.
[5590][5605]Look out!
[5672][5696]Come on, come on.
[5751][5767]ln the wateryou go.
[5883][5902]Stand up now.
[5936][5958]Rinse yourself.
[6763][6782]l've brought your sister.
[6826][6849]Are you okay?|-Yes.
[6912][6936]l thin
Subtitles for Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: cook, the, thief, his, wife, her, lover, napisy, ns, and,
original filename: Cook_the_Thief_His_Wife_Her_Lover_The_(NAPiSY-51938).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DIV3 640x272 23.976fps 685.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:02:04:Go and get the dogs.
00:02:10:Come on, then. Mews!
00:02:18:Come on, now. Open your mouth.|Open your mouth, eh?
00:02:23:Learn to appreciate your food, eh?
00:02:26:Compared to what you serve up|in that dirty little canteen of yours,
00:02:31:- this is a three-star supper.
00:02:36:You must learn the rules.
00:02:39:I need to eat and drink the very best|and that's expensive.
00:02:43:Have you ever heard of|chicken ? la reine Marie
00:02:46:or oyster sauce mornay
00:02:48:or frogs' legs Parisienne?
00:02:51:No. Course you haven't.
00:02:53:Take his pants down! T
Subtitles for Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: that, 7, s, show, 06x2, 3, napisy, ns, 62, my, wife,
original filename: That_70s_Show_06x23_(NAPiSY-70204).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Forman, dzisiaj jest tw?j wiecz?r kawalerski.|Idziemy do klubu ze striptizem.
00:00:09:Wi?c nie zapomnij ........
00:00:13:Daj spok?j Hyde.
00:00:15:Nie potrzebuj? g?upiego wieczoru kawalerskiego.
00:00:17:Daj ?y?, mo?emy zrobi? wiecz?r kawalerski|w najlepszym miejscu w Point Place.
00:00:21:Hyde, wszystko czego mi trzeba,|to ta oto ptaszyna.
00:00:24:Do ko?ca ?ycia.
00:00:25:-W porz?dku Eric, mo?esz i??.|-Zajebi?cie, zobacz? golizn?!
00:00:31:Jejku, Eric, chyba nie wybierasz si?|na jeden z tych pokaz?w z dziweczkami?
00:00:36:Prosz? si? nie martwi? pani Forman.
00:00:37:Zwr?c? pani syna w tym samym,|lekko zniewie?cia?ym stanie w jakim go zabior?.
00:00:42:Wi?c Donna...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1299}{1414}Preko mora i oceana,|na malom otoku nedaleko Karoline,
{1419}{1512}živjela jednom jedna djevojèica|s velikim darom,
{1517}{1583}koja je mislila da sve zna.
{1588}{1637}To sam ja.
{1660}{1738}Ljudi me zovu Marina|i ja sam vidovnjakinja.
{1826}{1911}Oduvijek sam znala za èim ljudi èeznu,|èak i prije njih samih.
{1916}{1998}To je jednostavno|dar s kojim sam roðena.
{2003}{2100}Naravno, ja sam uvijek bila u išèekivanju|svoje druge polovice,
{2105}{2187}odnosno onoga što baka D`Arbo|naziva ``srodnom dušom``.
{2217}{2353}lmala sam ja prosaca, ali sam èekala|na znakove koji æe mi ukazati na pravog.
{2358}{2472
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 696.5 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{335}{464}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|KinoMania SubGroup
{2694}{2776}By uczci? swoj? sz?st? rocznic? ?lubu,
{2780}{2869}nasz wspania?omy?lny Cesarz zadecydowa?,
{2874}{2957}w swej niezmierzonej ?asce,
{2962}{3089}by og?osi? amnesti?|dla wszystkich zdrajc?w Imperium.
{3120}{3206}Pod jednym warunkiem...
{3325}{3380}Wr??cie do swojej rodziny.
{3384}{3533}I domagajcie si? by przyw?dcy rebeliant?w,|zako?czyli ten m?cz?cy bunt.
{3610}{3680}?ONA CESARZA
{4183}{4299}Jego Szczodrobliwo?? Cesarz|i Jej Wysoko?? Cesarzowa.
{4678}{4730}Czcigodni przyjaciele,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[2231][2248]Sorry.
[2382][2405]Are you okay?|-Yes.
[3491][3507]Too soon.
[4333][4346]Hiya!
[4365][4379]Okay?|-Hi, Victorine.
[4381][4395]Hello, Victorine.
[4397][4419]Stop it! l don't like that.
[4426][4443]lt's dark in here.
[4456][4484]Aunt Victorine!
[4494][4532]You're filthy! lt's bath-time.
[4592][4616]Hurry up, get your clothes off!
[4686][4706]Come here, you!
[5425][5439]Gilles!
[5447][5464]Can you help me?
[5472][5491]Bring some hot water.
[5590][5605]Look out!
[5672][5696]Come on, come on.
[5751][5767]ln the wateryou go.
[5883][5902]Stand up now.
[5936][5958]Rinse yourself.
[6763][6782]l've brought your sister.
[6826][6849]Are you okay?|-Yes.
[6912][6936]l thin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1299}{1414}Preko mora i oceana,|na malom otoku nedaleko Karoline,
{1419}{1512}živjela jednom jedna djevojèica|s velikim darom,
{1517}{1583}koja je mislila da sve zna.
{1588}{1637}To sam ja.
{1660}{1738}Ljudi me zovu Marina|i ja sam vidovnjakinja.
{1826}{1911}Oduvijek sam znala za èim ljudi èeznu,|èak i prije njih samih.
{1916}{1998}To je jednostavno|dar s kojim sam roðena.
{2003}{2100}Naravno, ja sam uvijek bila u išèekivanju|svoje druge polovice,
{2105}{2187}odnosno onoga što baka D`Arbo|naziva ``srodnom dušom``.
{2217}{2353}lmala sam ja prosaca, ali sam èekala|na znakove koji æe mi ukazati na pravog.
{2358}{2472
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1599}{1688}- Kochanie, wzi¹³eŠdziecko?
{1719}{1762}- Yeah, Yeah, wzi¹³em...
{1767}{1878}Idê po dziecko. MyÅla³em, ¿e ty je wziê³aÅ.
{2103}{2156}Oh!
{2558}{2602}- TatuŠciê trzyma.
{2606}{2626}TatuŠciê trzyma
{2630}{2674}A gdzie buziak?
{2678}{2736}No dalej
{2750}{2813}- No dalej
{2870}{2913}Âle to robisz
{2918}{2937}O czym ty mówisz?
{2942}{2961}Nawet nie wiesz co robiê.
{2966}{2985}Mogê to stwierdziæ po p³aczu
{2990}{3052}WeŸ Kelly.
{3206}{3249}WeŸ Kelly. Ja siê tym zajmê
{3254}{3273}Proszê bardzo
{3278}{3374}Hey, mój wielki ch³opczyku, czeÅæ
{3613}{3633}- Aw...
{3637}{3681}Mój ch³opczyk
{36
Subtitles for Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: cook, the, thief, his, wife, her, lover, napisy, ns, and, 1989, int, yyddr, cd, 2, 1,
original filename: Cook_the_Thief_His_Wife_Her_Lover_The_(NAPiSY-73688).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{141}A Tim Tranter pi? tutaj zup? z fili?anki|przez s?omk?, kiedy mia? z?aman? szcz?k?.
{144}{266}To przesz?o do historii, kiedy|Goshy Capps rzuci? talerzem ?ledzi.
{268}{327}- ?ledzi?|- Tak, ?ledzi, na lito?? bosk?.
{330}{383}Nie znajdzesz tutaj ?adnych ?ledzi.
{385}{477}- Podaj? tutaj ?ledzie na ?niadanie.|- Jad?a? tu ?niadanie?
{480}{551}Przewo?nik z ?on? jadali tu ka?dego rana.
{553}{651}Przewo?nik by? cholerykiem.|I ryba mu nie pasowa?a.
{654}{755}- Kim s? ci ludzie?|- Drobni oszu?ci i alfonsi...
{758}{834}Kuchta to zmalowa?.|Ka?? mu to zrobi? jeszcze raz.
{835}{921}..?ygolacy, zmarnowani bokserzy,|tanie kurwy...
{949}{1001}Mam wyci
Subtitles for Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: cook, the, thief, his, wife, her, lover, napisy, ns, and, 1989, int, yyddr, cd, 2, 1,
original filename: Cook_the_Thief_His_Wife_Her_Lover_The_(NAPiSY-73688).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{141}A Tim Tranter pi? tutaj zup? z fili?anki|przez s?omk?, kiedy mia? z?aman? szcz?k?.
{144}{266}To przesz?o do historii, kiedy|Goshy Capps rzuci? talerzem ?ledzi.
{268}{327}- ?ledzi?|- Tak, ?ledzi, na lito?? bosk?.
{330}{383}Nie znajdzesz tutaj ?adnych ?ledzi.
{385}{477}- Podaj? tutaj ?ledzie na ?niadanie.|- Jad?a? tu ?niadanie?
{480}{551}Przewo?nik z ?on? jadali tu ka?dego rana.
{553}{651}Przewo?nik by? cholerykiem.|I ryba mu nie pasowa?a.
{654}{755}- Kim s? ci ludzie?|- Drobni oszu?ci i alfonsi...
{758}{834}Kuchta to zmalowa?.|Ka?? mu to zrobi? jeszcze raz.
{835}{921}..?ygolacy, zmarnowani bokserzy,|tanie kurwy...
{949}{1001}Mam wyci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{68}W tym dojo strach nie istnieje.?
{70}{100}Nie istnieje, Sensei!
{104}{175}W tym dojo b?l nie istnieje.?
{177}{207}Nie istnieje, Sensei!
{210}{282}W tym dojo pora?ka nie istnieje.?
{284}{318}Nie istnieje, Sensei!
{320}{395}W tym dojo strach nie istnieje.?
{398}{429}Nie istnieje, Sensei!
{431}{507}W tym dojo b?l nie istnieje.?
{513}{542}Nie istnieje, Sensei!
{544}{629}W tym dojo pora?ka nie istnieje.?
{632}{666}Nie istnieje, Sensei!
{675}{706}Przygotowa? si?!
{783}{869}Nie uczymy si? tu lito?ci.|Lito?? jest dla s?abych.
{876}{986}Tu, na ulicy czy podczas zawod?w ten, kto stawia|wam czo?o, jest wrogiem.
{998}{1083}Wr?g nie zas?uguj
Subtitles for Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: star, wars, episode, i, the, phantom, menace, polish, polski, napisy,
original filename: 8140-Star Wars Episode I The Phantom Menace ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1170}{1243}Dawno dawno temu|w odleg³ej galaktyce....
{1345}{1375}GWIEZDNE|WOJNY
{1620}{1661}CZÃÅÃ I|MROCZNE WIDMO
{1845}{1969}NiepewnoÅæ ogarnê³a Republikê Galaktyki.|Powstaje spór o opodatkowanie szlaku
{1970}{2046}handlowego do odleg³ego|systemu gwiezdnego.
{2070}{2194}Maj¹c nadziejê w rozwi¹zaniu sprawy poprzez|blokadê ÅmiercionoÅnymi kr¹¿ownikami,
{2195}{2326}chciwa Federacja Handlowa wstrzymuje|wszystkie dostawy na ma³¹ planetê Naboo.
{2370}{2512}Podczas gdy Kongres Republiki nieskoñczenie|obraduje nad tym niepokoj¹cym ³añcuchem
{2520}{2633}wydarzeñ, Naczelny Kanclerz potajemnie|wysy³a dwóch rycerzy Jedi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{192}{192}Niech kto? poprawi b??dy, bo t?umaczy?em to po nocach :)
{312}{312}@ Hits from the bong @
{432}{432}@ Hits from the bong|From the bong @
{528}{528}@Hits from the bong|From the bong @
{696}{696}@ Hits from the bong @|@ Pickk it, packk it|Fire it up @
{768}{768}@ Come along|and takke a hit from the bong @
{840}{840}@ Put the blunt doWn|just for a second @
{912}{912}@ Don 't get me Wrong|It's not a neW method @
{960}{960}@ Inhale, exhale @
{1032}{1032}@Just got an ounce|in the mail @
{1104}{1104}@ I'd likke a blunt|or a big fat cone @
{1152}{1152}@ But my double-barrel bong|is gettin ' me stoned @
{1200}{1200}@ I'm skkillin '|There
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3483}{3536}-Yes, please. One's enough.|-Thank you, sir.
{4084}{4130}Do you mind if l....
{4136}{4185}No. Go ahead.
{4700}{4744}That's a lot of sugar.
{4782}{4847}lt's been quite a tough day.
{4878}{4935}The worse your day,|the more sugar you have?
{4938}{5018}Yes. Well, within certain limits.
{5021}{5103}Never higher than four.|Even on the worst of days.
{5233}{5317}lt's actually not bad tea,|seeing as how they're ltalian.
{5381}{5417}How is your coffee?
{5420}{5453}Not great...
{5470}{5525}seeing as how they're ltalian.
{5601}{5673}l had a boyfriend|who used to make us sit like this.
{5689}{5789}He felt being directly opposite me|put t
Subtitles for Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: new, york, minute, napisy, newyorkminute, svcd, videocd, ts, divx, xtech,
original filename: New_York_Minute_(NAPiSY-51081).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: 768x576 24.999fps 794.5 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:33:Jestem sp??niona.
00:00:44:Przygotowa?a pani wyst?pienie, panno Ryan?
00:00:49:Na pewno tym razem jest pani przygotowana?
00:00:55:Jeste? pewna, ?e o niczym| nie zapomnia?a?, Jane?
00:01:02:Jeste? pewna, ?e o niczym| nie zapomnia?a?, Jane?
00:01:04:Powitajmy Jane Ryan.
00:01:12:No co?
00:01:23:NEW YORK MINUTE
00:01:28:t?umaczenie: SLUGGARD napisy.org SubTitles Group| sluggard@gazeta.pl/
00:01:34:UWAGA: PRZY PRZEWIJANIU NAPISY| MOG? ULEC DESYNCHRONIZACJI!!!
00:01:49:To by? tylko sen.
00:02:06:Dzie? doby, mamo.| T?skni? za tob?.
00:02:14:- Dzie? dobry.| - Cze??, tato.
00:02:21:Nie ?pi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x304 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{1631}{1703}LEKTORKA
{2510}{2556}"Lektorka"
{2615}{2670}Zabra?e? mi ksi??k?.
{2753}{2839}Czytasz jeszcze?| - Bol? mnie oczy.
{2842}{2917}Wi?c ?pij. | - Wola?bym jeszcze poczyta?.
{2920}{2978}Wi?c czytaj. | - Bol? mnie oczy.
{2981}{3037}Wi?c. . .
{3045}{3123}Wiesz, ?e kiepsko czytam. | - Czytasz doskonale.
{3126}{3224}I mam ?adny g?os. | - I masz ?liczny g?os.
{3227}{3283}Kr?tkie. | - To zajmie godzin?.
{3286}{3346}P??torej. | Gdzie sko?czy?e??
{3349}{3393}Tu?
{3420}{3532}"Moja przyjaci??ka Fran?oise powiedzia?a:| Marie, masz ?liczny g?os. "
{3535}
Subtitles for Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: weeds, 01x0, napisy, s0, 1, special, suburban, shakedown, pdtv, fqm,
original filename: Weeds_01x00_(NAPiSY-70834).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 576x432 29.97 fps 174.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|Weeds.S01.Special.Suburban.Shakedown.PDTV.XviD-FQM
{1}{83}ZGODNIE|Z PLANEM
{103}{250}{Y:i}Kt?? nie widzia? takiego obrazka w prawie|ka?dej wiosce, miasteczku czy mie?cie w kraju?
{276}{441}{Y:i}Pobo?nym ?yczeniem ka?dego z nas|jest dom, kt?ry mo?emy nazwa? w?asnym.
{550}{599}{Y:i}Ach, przedmie?cia...
{607}{703}{Y:i}D?ugo trwa?o, nim sta?y si?|wa?nym organem w ciele Ameryki.
{708}{828}{Y:i}Te sielankowe domostwa, platynowe blondynki|i rodzina na pierwszym miejscu.
{830}{902}{Y:i}Miejsce najwi?kszej|migracji Ameryki.
{929}{1052}Je?li salon urz?dzimy tu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:Przyje?d?aj do Los Angeles.
00:00:26:Gdzie s?o?ce mocno ?wieci.
00:00:28:Pla?e s? szerokie i go?cinne.
00:00:30:Gaje pomara?czowe ci?gn? si?|a? po horyzont.
00:00:34:Tajemnice Los Angeles.|Pe?no pracy. Tania ziemia.
00:00:38:Ka?dy robotnik|mo?e tu mie? w?asny dom.
00:00:40:W ka?dym domu mieszka|szcz??liwa, ameryka?ska rodzina.
00:00:45:To wszystko mo?e by? twoje|i kto wie...
00:00:48:Mo?e nawet kto? ci?|odkryje...
00:00:50:I zostaniesz gwiazd?,|a przynajmniej jak?? zobaczysz.
00:00:53:Dobrze si? ?yje|w Los Angeles.
00:00:56:To raj na ziemi.
00:00:59:A przynajmniej tak ci m?wi?.
00:01:02:Poniewa? sprzedaj? taki obrazek.
00:01:04:Sprzedaj? go w kinach,|radiu i telewizji.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349,9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{230}{300}Ok, zaczynamy.|Dalej.
{363}{414}W porz?dku.|Czarne 22.
{414}{470}Je?eli tak si? stanie|to kupuj? szampana.
{521}{560}Koniec zak?ad?w.
{653}{692}- Taa!|- Tak!
{692}{730}Czarne 22.
{852}{888}Taa.
{888}{944}Daj mi moje pieni?dze.
{944}{986}Moje.
{991}{1027}Spieni??my je.
{1027}{1056}Czemu?
{1056}{1098}My?la?em, ?e dzisiejszej nocy|troch? poryzykujemy.
{1098}{1144}Daj spok?j...|Chc? pota?czy?.
{1144}{1173}Serio?
{1173}{1196}Ok.
{1196}{1240}Tak d?ugo jak b?dzie to|taniec erotyczny.
{1251}{1310}Co w ciebie wst?pi?o?
{1420}{1479}Hej, kole
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{254}{324}So what do you think?
{324}{384}I mean, come on.|I earned this vacation.
{384}{407}You ever been married?
{407}{451}When it's good,|it's great.
{451}{547}And when it's over,|it's even better. Mm-hmm.
{608}{702}I'm telling you, the seven|comes up every six rolls.
{702}{719}I got a system.
{719}{771}You know what|the casinos say
{771}{799}about guys|with systems?
{799}{817}What?
{817}{852}Welcome.
{874}{913}He doesn't know|what he's talking about.
{913}{1002}Everything you need|to know about craps|is right in this book.
{1002}{1029}I was talking|to Shirley...
{1029}{1078}she said the only|way to make money
{1078}{1118}in that t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{110}{138}Dobry wiecz?r.
{140}{186}Mam dla was wa?ne wiadomo?ci.
{188}{263}Nikt nie urodzi? si? bogaty.|Nikt.
{265}{322}Wszyscy urodzili si? nadzy i bez grosza.
{324}{381}Jak si? cz?owiek bogaci?|Jak utrzyma? bogactwo?
{383}{435}Jak sta? si? bogatszym?
{437}{479}Dlatego tutaj jeste?my.
{481}{501}To chcemy wiedzie? prawda?
{503}{600}Wed?ug mojej teorii wszystko|zaw??a si? do 6 s??w.
{602}{709}Co jeste?cie w stanie zrobi??
{711}{772}Mo?e pani dla mnie wsta? prosz?.
{774}{832}Ile pani zarabia rocznie?
{834}{874}Wola?abym nie m?wi?.
{876}{938}Dam pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2704}{2791}Kto to do diab?a jest Sandmanzz?|(Odpowied?)
{2810}{2905}Czy to by?o samob?jstwo?
{2928}{3007}Czy on naprawd? nie ?yje?
{3940}{3998}Jutro wyje?d?am!
{4018}{4084}Spotkamy si? na Jinju Station|w Sangju
{4097}{4176}Nie za p??no na podr??, co?
{4488}{4531}Jinju Staion
{5476}{5538}Baw si? dobrze w swojej ostatniej podr??y - Sandmanzz
{6527}{6566}Jeste?my
{7744}{7776}Geez!
{7812}{7855}Co jest?
{9100}{9166}Yu-na! Kim Yu-na!
{9287}{9358}Ty jeste? Kim Yu-na, prawda?
{9358}{9388}Yu-na!
{9770}{9822}Zawo?aj Yu-na...
{10874}{10911}Chod?my zobaczy? innych uczestnik?w
{10912}{10929}Dobra
{11046}{11066}Co? nie tak?
{11069}{11093}Nie, ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3184}{3213}Halo?
{3306}{3337}Jest tu ktoÅ?
{3513}{3544}Halo?
{6446}{6566}HIPERKOSTKA
{8609}{8634}Numery...
{8700}{8728}Cholerne numery...
{8910}{8940}O Bo¿e...
{8994}{9031}Musi coŠbyæ...
{9158}{9199}Jasna cholera...
{9332}{9362}Niech to szlag.
{9457}{9502}To znaczy...|Moje numery...
{9514}{9579}Cholera...|Czy móg³bym chocia¿ mieæ w³asne numery...
{9580}{9630}Wy g³upie pojeby?
{9640}{9683}Chcia³em odejÅæ.
{9732}{9783}Chcia³em tak jak wszyscy inni.
{10135}{10194}O mój Bo¿e...
{10195}{10222}Wy dranie...
{10308}{10370}O cholera...
{10371}{10448}Ojcze Nasz,|któryŠjest w Niebie...
{10449}{10531}Åwiêæ siê ImiÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{20}{120}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.
{400}{500}T³umaczenie JediAdam, SzYmcio|Korekta: Juri, johnass, Animol
{700}{800}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.|/przedstawia:
{950}{1033}/Film Todda Robinsona.
{1077}{1143}/Wystêpuj¹:
{1460}{1539}{y:b}LONELY HEARTS
{1590}{1673}/W pozosta³ych rolach:
{2626}{2688}/Muzyka:
{2732}{2797}/Kostiumy:
{2969}{3038}/Zdjêcia:
{3843}{3909}/Produkcja:
{4163}{4249}/Scenariusz i re¿yseria:
{4334}{4408}{y:b}3 lata póŸniej
{4600}{4656}{y:b}Wiêzienie Sing Sing|{y:b}8 marca 1951 roku
{4823}{4873}Jestem z ciebie dumny.
{4874}{4906}Charlie.
{4907}{4976}Ma³omiasteczkowe gliny|pojawiaj¹ce s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: DX50 640x480 25.0fps 683.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{207}Ze s³uchu t³umaczy³:| volandt@tlen.pl
{350}{471}/- S¹ tacy przyjaciele,|o których wiesz, ¿e bêd¹ z tob¹ do koñca ¿ycia.
{475}{606}/- Spoin¹ przyjaŸni bywa mi³oÅæ,|/ zaufanie, szacunek,
{650}{696}/- czy te¿ strata.
{700}{827}/- Czy jak w naszym przypadku-|/zwyk³e za¿enowanie.
{950}{996}- Odsun¹æ siê od drzwi!
{1000}{1079}- Uwaga na stopieñ!
{1325}{1396}- "JedŸmy wszyscy |do Oxford Circus,"
{1400}{1446}- "Mijaj¹c Trafaglar Square,"
{1450}{1521}- "Potem z Charing Cross| prosto do Euston."
{1525}{1571}- "Nastêpnie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:27:Oliko se vain unta ?
00:00:30:Kiitos, Florida !
00:00:33:Eik? sit? tapahtunutkaan?
00:00:37:Siin? on Ben Affleck.|N?en h?net usein unessani.
00:00:41:Ja se ''Taksikuskin'' n?yttelij?.
00:00:44:Stevie Wonder n?ytti iloiselta|kuin ihme olisi tapahtunut.
00:00:51:Oliko se unta?
00:00:54:Vai oliko se totta ?
00:00:58:Vuoden 2000 vaalit|sujuivat niin kuin piti.
00:01:02:Al Gore voittaa New Yorkissa .|-New Jersey, Gore.
00:01:06:Ennustamme,|ett? Gore voittaa Delawaressa . . .
00:01:10:Anteeksi h?iri?.
00:01:13:Minulla on t?rkeit? uutisia, Mike.|Al Gore voittaa Floridassa .
00:01:18:NNN : n mukaan|Gore voittaa Floridassa .
00
Subtitles for Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: my, name, is, earl, 01x0, 3, napisy, ns, 10, hr, 2, umd,
original filename: My_Name_is_Earl_01x03_(NAPiSY-73072).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[5][27]/Znacie takiego faceta,|/co robi wy??cznie z?e rzeczy,
[27][50]/a potem zastanawia si?,|/czemu jego ?ycie jest do bani?
[63][78]/To by?em ja.
[87][125]/Kiedykolwiek przytrafi?o mi si? co? dobrego,|/co? z?ego zawsze musia?o mnie spotka?.
[146][154]/Karma.
[163][185]/Dzi?ki niej zda?em sobie spraw?,|/?e musz? si? zmieni?.
[197][224]/Zrobi?em list? wszystkich|/z?ych rzeczy jakie zrobi?em.
[225][251]/Teraz naprawi? jedno po drugim,|/moje wszystkie przewinienia.
[255][273]/Pr?buj? sta? si? lepsz? osob?.
[273][281]/Nazywam si? Earl.
[281][291]My Name Is Earl [1x03] Randy's Touchdown|{C:$aaccff}"PRZY?ORZENIE RANDIEGO"
[291][303]{C:$aaccff}T?umaczenie: almondish|Napisy: Ujemny
[30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{27}Previously on Grey's Anatomy
{27}{58}Derek's married.
{68}{98}Addison, what are you doing here?
{98}{140}- You had a life in Manhattan.|- Had.
{140}{209}Bringing Addie out was a business decision.|Nothing personal.
{209}{254}- It is personal to me.|- Don't sweat it, Shepherd.
{254}{289}I'll only be your boss a few days.
{289}{311}I have a girlfriend.
{311}{338}Olivia.
{338}{368}You and Alex?
{379}{414}You gave me syphilis?!
{414}{445}Aah!
{453}{490}I think it's best to make a clean break.
{490}{519}Oh, you're ending this.
{519}{544}I'm pregnant.
{544}{604}Have you ever bothered|to tell Burke about the baby?
{604}{694}I've had t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{809}{848}NOC W ROXBURY
{2068}{2114}BILLBOARD LIVE 23:32
{2188}{2218}Cze??!
{2218}{2263}Ja? Ja? On? Ja? On?
{3536}{3571}Jak leci?
{3596}{3629}Spadaj!
{4136}{4186}Zaliczona! Dobra robota!
{4525}{4588}Dobra, nazwiemy t? pani? "Zimna Noc".
{4975}{5020}Znowu zbi?em szyb?.
{5035}{5082}Tata b?dzie wkurzony.
{5125}{5185}Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
{5185}{5236}Ale ja tego nie zrobi?em.
{5245}{5276}Wiem.
{5335}{5365}Prowadz?, nie r?b tak.
{5455}{5485}KLUB MUDD 0:16
{5514}{5593}Wi?c stoj? tam, czekam|?eby skorzysta? z telefonu...
{5634}{5664}Tak, powa?nie, czeka?.
{5664}{5694}...a ten go?? sta? przede mn?...
{5694}{5738}obraca si?...
{5754}{5814}i nasuw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SubGroup<<<
00:00:01:Zamie?ci? olaf-rzeznik@wp.pl
00:00:07:M*A*S*H
00:01:05:#Uwaga! Uwaga!
00:01:07:Dostarczono nowych rannych.
00:01:09:Mamy kolejn? dostaw? od Kowboja.
00:01:47:Hawkeye. Hawkeye!
00:01:49:Policz? do jednego|i wtedy ma ci? ju? tu nie by?.
00:01:52:Przepraszam, ?e pana budz?--
00:01:54:Chcesz mo?e, ?ebym ci usun??|migda?ki... przez uszy?
00:01:58:Potrzebuj? pana na chirurgii.
00:02:00:Mo?na si? by?o domy?le?.
00:02:02:10 minut snu na tydzie?|ka?demu powinno wystarczy?.
00:02:05:Da?bym wszystko, ?eby m?c|poogl?da? wewn?trzn? stron? moich powiek.
00:02:09:Kowboj w?a?nie wr?ci?.
00:02:11:-Czy on nigdy nie sypia?|-Ter
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2155}{2241}{y:i}My father bought it|{y:i}For just two coins
{2244}{2315}{y:i}The lamb! The lamb!
{2318}{2407}{y:i}My father bought it|{y:i}For just two coins
{2410}{2477}{y:i}As the Haggadah relates
{2486}{2518}{y:i}Along came the cat
{2521}{2643}{y:i}And ate up the lamb
{2650}{2722}{y:i}The dog choked the cat
{2725}{2762}{y:i}That ate the lamb
{2765}{2810}{y:i}That my father bought
{2815}{2897}{y:i}For just two coins
{2900}{2971}{y:i}The lamb! The lamb!
{3144}{3214}{y:i}Along came the stick
{3217}{3301}{y:i}To beat the dog
{3304}{3375}{y:i}That choked the cat
{3378}{3465}{y:i}That ate the lamb|{y:i}That my father bought
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1637}{1693}- Hey. Wake up.|- Huh?
{1708}{1743}- Wake up.|- No.
{1758}{1833}- Come on, you're missing it.|- Is "it" sleep? 'Cause you'd be right.
{1834}{1901}- Smell the air. Smell it.|- It smells cold.
{1903}{1959}- Come on.|- What? No, it's freezing.
{1961}{1983}Come on!
{2049}{2110}- The floor's cold.|- Geez, you're so obsessed with the cold.
{2112}{2161}- Because it's cold!|- I know.
{2254}{2298}- I'm turning numb.|- Keep moving.
{2300}{2396}Are my feet still attached to my body or did they snap off coming down the stairs?
{2398}{2436}- They're still there.|- Why are we out here?
{2438}{2473}- Take a deep breath.|- What?
{2482}{2524}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{191}{356}Terrorist
{1675}{1744}Sir!|Trainee Oh Soo-Hyun
{1745}{1818}You're Inspector Oh's brother
{1819}{1897}You do resemble
{3191}{3261}Drink it
{3296}{3329}For the last time,
{3329}{3389}- in Seoul?|- No wondering around
{3389}{3456}- Daddy's words?|- Honesty. Sincerity
{3457}{3561}Right. Learn something useful|And live honestly
{3562}{3628}No. I want to be a police like you
{3629}{3696}Daddy wouldn't want it|From the heaven
{3697}{3808}Still, I know I can be|A better police than you
{4065}{4163}You are my brother, right Soo-Hyun?
{4164}{4281}- Stop asking that|- That's because you make me happy
{4281}{4420}Not only because you're m
Subtitles for Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: angel, 04x1, 9, napisy, ns, s04e1, the, magic, bullet, s04e19,
original filename: Angel_04x19_(NAPiSY-50386).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{30}{55}NARRATOR:|<i>Previously</i>:
{59}{122}LORNE: A mystical pregnancy|right under my beak?
{282}{322}GUNN:|<i>You're a Power that was?</i>
{326}{376}ANGEL: <i>We're saved.</i>|CONNOR: <i>She's amazing.</i>
{380}{440}LORNE: <i>Eternal bliss.</i>|WESLEY: <i>Tell us what to do.</i>
{484}{527}FRED:|You're hurt.
{531}{594}I scrubbed till my fingers bled,|but I couldn't get out...
{604}{629}JASMINE:|Fred?
{677}{726}I can't believe Fred's evil.
{730}{841}We'll find Fred, but not tonight.|Tomorrow will be easier than today.
{845}{941}<i>Good morning, Los Angeles.</i>|<i>Thank you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Synchro: cbr|A.Lot.Like.Love.DVDRiP.XViD-DEiTY
{271}{319}Tekst: djdzon
{546}{594}7 lat wcze?niej
{1272}{1317}Mama wie jak ty je?dzisz?
{1322}{1391}Spadaj st?d wreszcie,|bo przegapi? Beverly Hills.
{1397}{1490}Masz szcz??cie, ?e nosisz aparat,|to twoje zw?oki poznaj? po z?bach.
{1496}{1544}Zamknij si?! Co za fiut!
{3547}{3595}Mo?na to sprz?tn???
{3622}{3668}Chce pan jeszcze orzeszk?w?
{3672}{3720}Mamy jeszcze wi?ksze.
{3922}{3992}Przynios? r?czniki.|Najmocniej przepraszam.
{4273}{4321}Ju? nie trzeba.
{4373}{4421}Tu s? r?czniki...
{4523}{4570}ZAJ?TE
{4647}{4695}ZUPE?NIE JAK MI?O??
{5798}{5846}- Ju? wszystko dobrze?|- Tak.
{6549}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[381][400]Marcus.
[450][471]Przyby? transport.
[530][559]Musimy odes?a? j? na Babylon 5.
[560][609]Nie mo?emy trzyma? jej tutaj.|Jeste?my prawie na Marsie.
[610][649]Chcia?aby walczy?, ?wiadomie lub nie.
[650][689]Wiem. Ale musimy zrobi? to,|co jest dla niej najlepsze.
[691][709]Ona umiera.
[710][739]Co mo?emy zrobi??
[740][768]Zapewni? komfort umierania.
[769][789]A tego tutaj nie mo?emy zapewni?.
[790][831]Na Babylonie 5 spe?ni? jej potrzeby.
[840][874]Dop?ki je b?dzie mia?a.
[1520][1539]/1 listopada 2261.
[1548][1557]/Dziennik osobisty.
[1578][1597]/Jeste?my gotowi.
[1600][1639]/Zaczynamy ostateczny|/atak na Ziemi? i Marsa.
[1640][1686]/My?l?, ?e si? uda,|/ale walka b?dzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{468}{520}A wiêc nareszcie uk³adacie|sobie ¿ycie.
{543}{580}Od³o¿yliÅcie pewn¹ sumkê...
{584}{668}...i zaczêliÅcie Åledziæ|rynek nieruchomoÅci.
{672}{725}Zobaczmy,|co maj¹ do zaoferowania.
{729}{803}Amerykañski dom marzeñ.|2 sypialnie, 2 ³azienki...
{808}{894}1 psia buda, 1 gara¿,|2 kub³y na Åmieci.
{898}{1010}Przytulny, bezpieczny,|i prawie was na niego staæ.
{1014}{1098}Nie podoba siê? Za tê sam¹|cenê mo¿ecie kupiæ...
{1103}{1209}...200,000 akrów w najlepszej|czêÅci Sahary i postawiæ chatkê.
{1213}{1260}Tylko wy i niebo.
{1264}{1374}To jak pla¿a, tyle ¿e bez oceanu.|I wyj¹tkowo cisi s¹siedzi.
{1378
Subtitles for Butchers Wife The Napisy Ns Cd 2 1
keywords: shield, the, 03x1, napisy, ns, s03e10, what, power, is, medieval,
original filename: Shield_The_03x10_(NAPiSY-74765).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{144}{233}{y:i}Elisa. B?d? dobr? suk?.|{y:i}Wyno? si? st?d.
{843}{905}- Gotowi?|- Tak, idziemy.
{1194}{1285}Detektywie Wagenbach.|Jestem Craig Milne.
{1288}{1339}Moja partnerka, Claudette Wyms.
{1342}{1409}Kiedy to zobaczy?em,|pomy?la?em o pa?skiej sprawie.
{1411}{1506}Zwi?zana i molestowana seksualnie.|Nasienie na podbrzuszu.
{1509}{1568}- To on.|- Przeni?s? swoje tereny ?owieckie.
{1570}{1637}- Robimy post?py, ale nic nie mamy.|- Kt?r?dy wszed??
{1639}{1748}Tylnimi drzwiami. On krad? figurki,|ale ta pani by?a czy?ciochem.
{1750}{1811}Nie ma tu kurzu.|Nie wiemy czy co? zabra?.
{1814}{1884}Jej dzieci mo?e nam co? powiedz?.
{1886}{1966}- Mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{473}{526}Dr. Longenhahn, here's the body.
{585}{642}They weren't kidding, were they?
{644}{690}They said they did about|the best they could...
{692}{746}considering he was all mashed|in with that garbage.
{803}{850}How mashed up is he?
{851}{898}Basically, it's hamburger.
{977}{1023}Oh.
{1116}{1163}And they want me to do what exactly?
{1164}{1273}The order was to establish|and confirm real fact of death.
{1279}{1351}I'd say he's dead.|How about you?
{1353}{1407}- Yes, sir.|- Good. I'm going home.
{1408}{1490}You fax me the paperwork by 9:00,|I'll sign it, everybody's happy.
{1528}{1594}Oh, cryin' out loud.|See this?
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{93}{171}Kr?tki dodatek filmowy.
{683}{779}Karmazynowe Ubezpieczenie Ostateczne
{984}{1064}LONDYN, ANGLIA
{1199}{1261}Nasta? ponury rok 1983.
{1266}{1366}Anglia marnieje w okowach katastrofalnej taktyki gospodarczej.
{1379}{1461}Poczciwi pracownicy Zak?adu Ubezpiecze?,
{1463}{1567}firmy niegdy? d