Search Movie Subtitles results for burnt by the sun by relevance:
- Utomlyonnye Solntsem (Burnt By The Sun) 1.srt
- Utomlyonnye Solntsem (Burnt By The Sun) 2.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,678 --> 00:01:47,518
Asta e devreme la tine?
2
00:01:53,858 --> 00:01:56,658
6 dimineaþa!
Asta e orã de întors?
3
00:01:58,860 --> 00:02:00,325
Ce copil !
4
00:02:00,514 --> 00:02:01,634
Stinge lumina.
5
00:02:01,718 --> 00:02:03,589
Care luminã?
6
00:02:05,151 --> 00:02:06,074
Ãine !
7
00:02:11,488 --> 00:02:15,088
Philippe, te-am mai rugat,
vorbeºte ruseºte!
8
00:02:15,752 --> 00:02:17,441
Tatãl dvs. m-a gajat în 1901...
9
00:02:16,532 --> 00:02:18,852
"Angajat", Philippe, angajat!
10
00:02:20,770 --> 00:02:22,534
"Angajat".
11
00:02:26,642 --> 00:02
- Utomlyonnye Solntsem Burnt by the Sun .fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,920 --> 00:01:45,478
Un vrai gosse !
2
00:01:45,680 --> 00:01:46,749
Ãteins la lumière.
3
00:01:46,960 --> 00:01:48,951
Quelle lumière ?
4
00:01:50,400 --> 00:01:51,594
Tiens !
5
00:01:56,320 --> 00:01:58,993
Je te l'ai déjà dit : parle russe.
6
00:02:00,600 --> 00:02:02,397
Votre papa m'a engragé en 1901...
7
00:02:02,720 --> 00:02:03,948
"Engagé", Philippe.
8
00:02:04,240 --> 00:02:06,117
"Engagé".
9
00:02:10,320 --> 00:02:12,356
Allume la radio.
10
00:02:14,360 --> 00:02:19,275
<i>... des dirigeants de la classe ouvrière,</i>
<i>Ã l'inspirateur...</i>
- Utomlyonnye Solntsem Burnt by the Sun .part2.es.srt
- Utomlyonnye Solntsem Burnt by the Sun .part1.es.srt
2 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,119
la bella vida que tenÃamos.
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,638
Y lo bien que estábamos.
3
00:00:05,320 --> 00:00:08,357
Claro, algunos, los mejores,
lo entendieron bien:
4
00:00:08,680 --> 00:00:10,511
sirviendo a la Revolución...
5
00:00:11,160 --> 00:00:14,357
con coraje y honestidad.
No por miedo, de corazón.
6
00:00:14,600 --> 00:00:16,477
Serguei Petrovitch,
7
00:00:17,440 --> 00:00:20,477
aunque haya sido reformado...
8
00:00:20,760 --> 00:00:22,352
...tú tenÃas los pies planos...
9
00:00:22,640 --> 00:00:24,039
Absolutamente.
10
00:00:
- Utomlyonnye solntsem (1994)_ser.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,045 --> 00:01:55,045
To je tebi brzo?!
2
00:02:01,829 --> 00:02:04,029
Å est je sati.
Zar se sad dolazi kuæi?
3
00:02:06,120 --> 00:02:07,733
Pravo dete !
4
00:02:07,940 --> 00:02:09,048
Ugasi svetlo.
5
00:02:09,266 --> 00:02:11,325
Koje svetlo ?
6
00:02:12,825 --> 00:02:14,060
Drži !
7
00:02:18,950 --> 00:02:21,715
Koliko puta sam ti veæ rekao
da govoriš ruski?!
8
00:02:23,379 --> 00:02:25,238
Vaš me je otac arngažovao 1901...
9
00:02:25,571 --> 00:02:26,842
"Angažovao", Filipe.
10
00:02:27,144 --> 00:02:29,086
"Angažovao".
11
00:02:33,435 --> 00:02:3
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,445 --> 00:01:32,545
To je tebi brzo?!
2
00:01:39,229 --> 00:01:42,529
Å est je ujutro!
Zar se sad dolazi kuæi, a?
3
00:01:43,920 --> 00:01:45,478
Pravo dete!
4
00:01:45,680 --> 00:01:46,749
Ugasi svetlo.
5
00:01:46,960 --> 00:01:48,951
Koje svetlo?
6
00:01:50,400 --> 00:01:51,594
Drži!
7
00:01:56,320 --> 00:01:58,993
Koliko puta sam ti veæ rekao
da govoriš ruski?!
8
00:02:00,600 --> 00:02:02,397
Vaš me je otac arngažovao 1901...
9
00:02:02,720 --> 00:02:03,948
"Angažovao", Filipe.
10
00:02:04,240 --> 00:02:06,117
"Angažovao".
11
00:02:10,320 --> 00:02:
- Burnt by the Sun (1994).srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,545 --> 00:01:54,545
You call this early?
2
00:02:01,329 --> 00:02:03,529
Six A.M.!
What a time to come home!
3
00:02:05,620 --> 00:02:07,233
A real kid!
4
00:02:07,440 --> 00:02:08,548
Turn off the light.
5
00:02:08,766 --> 00:02:10,825
What light?
6
00:02:12,325 --> 00:02:13,560
Here!
7
00:02:18,450 --> 00:02:21,215
How often do I have to tell
you? Speak Russian!
8
00:02:22,879 --> 00:02:24,738
Your father hiked me in...1901...
9
00:02:25,071 --> 00:02:26,342
<i>Hired, Philippe.</i>
10
00:02:26,644 --> 00:02:28,586
O.K., hired.
11
00:02:32,935 --> 00:02:35,04
- Burnt by the Sun (1994).srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,545 --> 00:01:54,545
You call this early?
2
00:02:01,329 --> 00:02:03,529
Six A.M.!
What a time to come home!
3
00:02:05,620 --> 00:02:07,233
A real kid!
4
00:02:07,440 --> 00:02:08,548
Turn off the light.
5
00:02:08,766 --> 00:02:10,825
What light?
6
00:02:12,325 --> 00:02:13,560
Here!
7
00:02:18,450 --> 00:02:21,215
How often do I have to tell
you? Speak Russian!
8
00:02:22,879 --> 00:02:24,738
Your father hiked me in...1901...
9
00:02:25,071 --> 00:02:26,342
<i>Hired, Philippe.</i>
10
00:02:26,644 --> 00:02:28,586
O.K., hired.
11
00:02:32,935 --> 00:02:35,04
- Utomlyonnye Solntsem (Burnt By The Sun) 1.srt
- Utomlyonnye Solntsem (Burnt By The Sun) 2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,638 --> 00:00:09,078
Fir'aº al naibii !
2
00:00:18,620 --> 00:00:20,010
Hei, oameni buni !
3
00:00:20,011 --> 00:00:24,251
Oameni, am o problemã,
adresa nu se mai vede bine...
4
00:00:25,060 --> 00:00:28,330
Ajutaþi-mã. Zagorianka
sau Zagorienka, unde e ?
5
00:00:28,331 --> 00:00:30,699
De dimineaþã
mã tot învârt aºa!
6
00:00:30,700 --> 00:00:32,942
De unde ai ieºit ?
Aºa ceva nu existã.
7
00:00:32,943 --> 00:00:35,263
Nevasta mi-a spãlat cãmaºa...
8
00:00:35,362 --> 00:00:38,562
Pleacã de aici,
pleacã de aici repede !
9
00:00:41,563 --> 00:00:42,72
- Burnt by the Sun (1994).srt
1 file(s), added on: 2010-10-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,545 --> 00:01:54,545
You call this early?
2
00:02:01,329 --> 00:02:03,529
Six A.M.!
What a time to come home!
3
00:02:05,620 --> 00:02:07,233
A real kid!
4
00:02:07,440 --> 00:02:08,548
Turn off the light.
5
00:02:08,766 --> 00:02:10,825
What light?
6
00:02:12,325 --> 00:02:13,560
Here!
7
00:02:18,450 --> 00:02:21,215
How often do I have to tell
you? Speak Russian!
8
00:02:22,879 --> 00:02:24,738
Your father hiked me in...1901...
9
00:02:25,071 --> 00:02:26,342
<i>Hired, Philippe.</i>
10
00:02:26,644 --> 00:02:28,586
O.K., hired.
11
00:02:32,935 --> 00:02:35,04
- Burnt By The Sun CD2.srt
- Burnt By The Sun CD1.srt
2 file(s), added on: 2009-05-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,681 --> 00:00:09,106
O, dodjavola!
2
00:00:18,497 --> 00:00:19,770
Ehej, ljudi!
3
00:00:20,028 --> 00:00:23,388
Isprala mi se adresa.
4
00:00:24,951 --> 00:00:28,450
Pomozite. Gde je ovo,
Zagorjanka ili Zagorjenka ?
5
00:00:28,681 --> 00:00:31,155
Od jutros ga tražim.
6
00:00:31,335 --> 00:00:33,127
Odakle si dopao ovde?
To ne postoji.
7
00:00:33,130 --> 00:00:34,952
Žena mi je oprala košulju...
8
00:00:35,481 --> 00:00:37,671
Hajde, gubi se smesta odavde!
9
00:00:41,500 --> 00:00:42,480
Gubi se!
10
00:00:42,760 --> 00:00:43,622
Ali...
11
00:00:43,871 --> 00
- Utomlyonnye Solntsem (Burnt By The Sun) 1.srt
- Utomlyonnye Solntsem (Burnt By The Sun) 2.srt
2 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,678 --> 00:01:47,518
Asta e devreme la tine?
2
00:01:53,858 --> 00:01:56,658
6 dimineaþa!
Asta e orã de întors?
3
00:01:58,860 --> 00:02:00,325
Ce copil !
4
00:02:00,514 --> 00:02:01,634
Stinge lumina.
5
00:02:01,718 --> 00:02:03,589
Care luminã?
6
00:02:05,151 --> 00:02:06,074
Ãine !
7
00:02:11,488 --> 00:02:15,088
Philippe, te-am mai rugat,
vorbeºte ruseºte!
8
00:02:15,752 --> 00:02:17,441
Tatãl dvs. m-a gajat în 1901...
9
00:02:16,532 --> 00:02:18,852
"Angajat", Philippe, angajat!
10
00:02:20,770 --> 00:02:22,534
"Angajat".
11
00:02:26,642 --> 00:02
- Utomlyonnye Solntsem (Burnt By The Sun) 1.srt
- Utomlyonnye Solntsem (Burnt By The Sun) 2.srt
2 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,678 --> 00:01:47,518
Asta e devreme la tine?
2
00:01:53,858 --> 00:01:56,658
6 dimineaþa!
Asta e orã de întors?
3
00:01:58,860 --> 00:02:00,325
Ce copil !
4
00:02:00,514 --> 00:02:01,634
Stinge lumina.
5
00:02:01,718 --> 00:02:03,589
Care luminã?
6
00:02:05,151 --> 00:02:06,074
Ãine !
7
00:02:11,488 --> 00:02:15,088
Philippe, te-am mai rugat,
vorbeºte ruseºte!
8
00:02:15,752 --> 00:02:17,441
Tatãl dvs. m-a gajat în 1901...
9
00:02:16,532 --> 00:02:18,852
"Angajat", Philippe, angajat!
10
00:02:20,770 --> 00:02:22,534
"Angajat".
11
00:02:26,642 --> 00:02
- Utomlyonnye Solntsem (Burnt By The Sun) 1.srt
- Utomlyonnye Solntsem (Burnt By The Sun) 2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,638 --> 00:00:09,078
Fir'aº al naibii !
2
00:00:18,620 --> 00:00:20,010
Hei, oameni buni !
3
00:00:20,011 --> 00:00:24,251
Oameni, am o problemã,
adresa nu se mai vede bine...
4
00:00:25,060 --> 00:00:28,330
Ajutaþi-mã. Zagorianka
sau Zagorienka, unde e ?
5
00:00:28,331 --> 00:00:30,699
De dimineaþã
mã tot învârt aºa!
6
00:00:30,700 --> 00:00:32,942
De unde ai ieºit ?
Aºa ceva nu existã.
7
00:00:32,943 --> 00:00:35,263
Nevasta mi-a spãlat cãmaºa...
8
00:00:35,362 --> 00:00:38,562
Pleacã de aici,
pleacã de aici repede !
9
00:00:41,563 --> 00:00:42,72
- Utomlyonnye Solntsem (Burnt By The Sun) 1.srt
- Utomlyonnye Solntsem (Burnt By The Sun) 2.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:45,678 --> 00:01:47,518
Asta e devreme la tine?
2
00:01:53,858 --> 00:01:56,658
6 diminea?a!
Asta e or? de ?ntors?
3
00:01:58,860 --> 00:02:00,325
Ce copil !
4
00:02:00,514 --> 00:02:01,634
Stinge lumina.
5
00:02:01,718 --> 00:02:03,589
Care lumin??
6
00:02:05,151 --> 00:02:06,074
?ine !
7
00:02:11,488 --> 00:02:15,088
Philippe, te-am mai rugat,
vorbe?te ruse?te!
8
00:02:15,752 --> 00:02:17,441
Tat?l dvs. m-a gajat ?n 1901...
9
00:02:16,532 --> 00:02:18,852
"Angajat", Philippe, angajat!
10
00:02:20,770 --> 00:02:22,534
"Angajat".
11
00:02:26,642 --> 00:02:28,756
D? drumul la radio.
12
00:02:30,687 --> 00:02:35,307
...conduc?t
- Utomlyonnye Solntsem (Burnt By The Sun) 1.srt
- Utomlyonnye Solntsem (Burnt By The Sun) 2.srt
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,678 --> 00:01:47,518
Asta e devreme la tine?
2
00:01:53,858 --> 00:01:56,658
6 dimineaþa!
Asta e orã de întors?
3
00:01:58,860 --> 00:02:00,325
Ce copil !
4
00:02:00,514 --> 00:02:01,634
Stinge lumina.
5
00:02:01,718 --> 00:02:03,589
Care luminã?
6
00:02:05,151 --> 00:02:06,074
Ãine !
7
00:02:11,488 --> 00:02:15,088
Philippe, te-am mai rugat,
vorbeºte ruseºte!
8
00:02:15,752 --> 00:02:17,441
Tatãl dvs. m-a gajat în 1901...
9
00:02:16,532 --> 00:02:18,852
"Angajat", Philippe, angajat!
10
00:02:20,770 --> 00:02:22,534
"Angajat".
11
00:02:26,642 --> 00:02
- Burnt By The Sun CD2.srt
- Burnt By The Sun CD1.srt
2 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,681 --> 00:00:09,106
O, dodjavola!
2
00:00:18,497 --> 00:00:19,770
Ehej, ljudi!
3
00:00:20,028 --> 00:00:23,388
Isprala mi se adresa.
4
00:00:24,951 --> 00:00:28,450
Pomozite. Gde je ovo,
Zagorjanka ili Zagorjenka ?
5
00:00:28,681 --> 00:00:31,155
Od jutros ga tražim.
6
00:00:31,335 --> 00:00:33,127
Odakle si dopao ovde?
To ne postoji.
7
00:00:33,130 --> 00:00:34,952
Žena mi je oprala košulju...
8
00:00:35,481 --> 00:00:37,671
Hajde, gubi se smesta odavde!
9
00:00:41,500 --> 00:00:42,480
Gubi se!
10
00:00:42,760 --> 00:00:43,622
Ali...
11
00:00:43,871 --> 00
- Burnt.by.the.Sun.2.Citadel-Utomlenny e.solntzem.2.Tzitadel.2011.English.NEEDS .CORRECTIONS.srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,116 --> 00:00:41,734
Dedicated to my father -
frontovaka N. Mikhalkov
2
00:00:43,495 --> 00:00:48,025
Studio
THREE T Nikita Mikhalkov
3
00:00:49,844 --> 00:00:51,927
with financial support
4
00:00:52,028 --> 00:00:55,328
Ministry of Culture
the Russian Federation
5
00:00:55,429 --> 00:00:57,929
and CINEMA FUND
6
00:00:58,129 --> 00:01:01,547
presents
7
00:01:39,386 --> 00:01:41,851
Nikita Mikhalkov
8
00:01:42,243 --> 00:01:44,680
Oleg Menshikov
9
00:01:45,112 --> 00:01:47,522
HOPE MIHALKOVO
10
00:01:48,053 --> 00:01:50,551
VICTORIA
- Nikita Mikhalkov - Utomlyonnye Solntsem (Burnt By The Sun) CD1.txt
- Nikita Mikhalkov - Utomlyonnye Solntsem (Burnt By The Sun) CD2.txt
2 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:05:Movie and subtitles|ripped by Kozi|DVD z gazetki "Gala"
00:01:59:Jak dziecko.
00:02:01:- ZgaÅ Åwiat³o.|- Jakie Åwiat³o? A, Åwiat³o!
00:02:06:Trzymaj!
00:02:12:Filipie, prosi³em.|Mów po rosyjsku.
00:02:17:Pañski ojciec wyj¹³ mnie w 1901 ...
00:02:19:Naj¹³, Filipie.
00:02:27:W³¹cz radio.
00:02:33:To jest radio!
00:02:36:...z przywódców, wodzów|klasy robotniczej...
00:02:40:Mia³ pan roczek,|gdy prosi³ mnie, ¿ebym...
00:02:43:rozmawia³ z panem tylko po francusku.
00:03:10:- Czêsto dzwoni³?|- Przez ca³y dzieñ.
00:03:20:Znalaz³em.
00:03:22:CoŠabsolutnie zdumiewaj¹cego|jak mawi
- Burnt by the sun (1994) CD1.srt
- Burnt by the sun (1994) CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,623 --> 00:01:56,352
Las seis de la mañana.
¿Son horas de volver?
2
00:01:59,142 --> 00:02:00,766
¡Es un niño!
3
00:02:00,978 --> 00:02:02,091
Apaga la luz.
4
00:02:02,312 --> 00:02:04,388
¿Qué luz?
5
00:02:05,897 --> 00:02:07,141
¡Toma!
6
00:02:12,067 --> 00:02:14,852
Ya te lo he dicho: habla ruso.
7
00:02:16,527 --> 00:02:18,400
Su padre me llevó voluntarrio
en 1901...
8
00:02:20,321 --> 00:02:22,276
"Voluntario"
9
00:02:26,658 --> 00:02:28,780
Enciende la radio.
10
00:02:30,868 --> 00:02:35,991
...desde los dirigentes de la clase
obrera, al inspirador..
- Burnt by the Sun (Utomlyonnye solntsem) (1994).CD1.EN.srt
- Burnt by the Sun (Utomlyonnye solntsem) (1994).CD2.EN.srt
2 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,583 --> 00:01:33,208
You call this early?
2
00:01:39,500 --> 00:01:42,417
Six A.M.!
What a time to come home!
3
00:01:44,375 --> 00:01:46,042
A real kid!
4
00:01:46,208 --> 00:01:47,375
Turn off the light.
5
00:01:47,542 --> 00:01:49,667
What light?
6
00:01:51,125 --> 00:01:52,458
Here!
7
00:01:57,292 --> 00:02:00,125
How often do I have to tell
you? Speak Russian!
8
00:02:01,259 --> 00:02:03,134
Your father hiked me in
...1901...
9
00:02:03,663 --> 00:02:04,996
<i>Hired, Philippe.</i>
10
00:02:05,589 --> 00:02:06,839
O.K., hired.
11
00:02:10,216 --> 00:02:12,
There are more subtitles available for Burnt By The Sun
Click here to view them