Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Burn Notice by relevance:
Subtitles for Burn Notice
keywords: burn, notice, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41435-Burn_Notice_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,900
<i>Numele meu e Michael Westen.</i>
2
00:00:01,935 --> 00:00:04,100
<i>Am fost spion, pânã când...</i>
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,600
Am primit o <b>Burn Notice.</b>
Eºti pe lista neagrã.
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,700
<i>când eºti "ars",
nu mai ai nimic...</i>
5
00:00:09,735 --> 00:00:12,300
<i>nici numerar, nici credit,
nici vechime în muncã.</i>
6
00:00:12,335 --> 00:00:14,900
<i>eºti blocat în orice oraº
decid ei sã te arunce.</i>
7
00:00:14,935 --> 00:00:16,500
- Unde sunt?
- Miami.
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,900
<i>...faci orice
Subtitles for Burn Notice
keywords: burn, notice, 2007, 1, cd, english, en, 11, 2, dsr, sys,
original filename: Burn Notice - 2007 - 1CD - English - en - 28a063ec7565ada73305fbdc2495d36d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,375 --> 00:00:01,877
My name is Michael Westen.
2
00:00:01,919 --> 00:00:04,129
I used to be a spy until...
3
00:00:04,546 --> 00:00:07,132
<i>We got a burn notice.
You're blacklisted.</i>
4
00:00:07,591 --> 00:00:09,801
When you're burned, you've
got nothing --
5
00:00:09,801 --> 00:00:12,387
no cash, no credit, no job history.
6
00:00:12,387 --> 00:00:14,556
You're stuck in whatever city
they decide to dump you in.
7
00:00:14,598 --> 00:00:16,850
- Where am I?
- Miami.
8
00:00:16,850 --> 00:00:19,019
You do whatever work comes your way.
9
00:00:19,853 --> 00:00:22,56
Subtitles for Burn Notice
keywords: burn, notice, s01e0, 8, wanted, man, dsr, notv, osloskop, net, s01e08,
original filename: Burn.Notice.S01E08.Wanted.Man.DSR.XviD-NoTV.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{5}{103}/Nazywam si? Michael Westen.|/By?em szpiegiem, dop?ki...
{105}{180}/Stwierdzono, ?e jeste? niepewny.|/Trafi?e? na czarn? list?.
{182}{233}/Kiedy jeste? niepewny,|/nie masz niczego:
{235}{295}/?adnej got?wki, kredytu,|/czy przebiegu pracy.
{297}{370}/Jeste? uwi?ziony w mie?cie,|/w kt?rym postanowili ci? porzuci?.
{372}{403}- Gdzie ja jestem?|- Miami.
{405}{473}/Wykonujesz ka?d? robot?, jaka si? trafi.
{475}{547}/Polegasz na ka?dym,|/kto dalej z tob? rozmawia:
{549}{585}/na impulsywnej ex-dziewczynie,
{587}{614}Zastrzelimy ic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,301 --> 00:00:31,090
Covert intelligence involves
a lot of waiting around.
2
00:00:31,674 --> 00:00:33,358
Know what it's like
being a spy?
3
00:00:33,486 --> 00:00:36,696
Like sitting in your dentist's
reception area 24 hours a day.
4
00:00:36,926 --> 00:00:39,610
You read magazines, sip coffee,
and every so often,
5
00:00:39,801 --> 00:00:41,169
someone tries to kill you.
6
00:00:50,550 --> 00:00:51,550
In.
7
00:01:13,675 --> 00:01:15,727
You know,
mercedes makes an s.U.V. Now.
8
00:01:18,425 --> 00:01:19,425
Big backseat.
9
00:01:20,174 --> 00:01:21,174
It's great
Subtitles for Burn Notice
keywords: burn, notice, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41710-Burn_Notice_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,900
<i>Numele meu e Michael Westen.</i>
2
00:00:01,935 --> 00:00:04,100
<i>Am fost spion, pânã când...</i>
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,600
<b>Am primit o Burn Notice.
Eºti pe lista neagrã.</b>
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,700
<i>când eºti "ars",
nu mai ai nimic...</i>
5
00:00:09,735 --> 00:00:12,300
<i>nici numerar, nici credit,
nici vechime în muncã.</i>
6
00:00:12,335 --> 00:00:14,900
<i>eºti blocat în orice oraº
decid ei sã te arunce.</i>
7
00:00:14,935 --> 00:00:16,500
- Unde sunt?
- Miami.
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,900
<i>...faci orice
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,900
<i>My Name Is Michael Westen.</i>
2
00:00:01,935 --> 00:00:04,100
<i>I Used To Be A Spy Until...</i>
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,600
We got a burn notice.
You're blacklisted.
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,700
<i>when you're burned,
You've got nothing...</i>
5
00:00:09,735 --> 00:00:12,300
<i>no cash, no credit,
No job history.</i>
6
00:00:12,335 --> 00:00:14,900
<i>you're stuck in whatever city
They decide to dump you in.</i>
7
00:00:14,935 --> 00:00:16,500
Where am I?
Miami.
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,900
<i>you do whatever work
Comes your way.</i>
Subtitles for Burn Notice
keywords: burn, notice, 2007, 1, cd, hebrew, he, 10, notv, vo, heb, extreme,
original filename: Burn Notice - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 1655bfd675f85ce83c94370b298a20fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,241 --> 00:00:04,742
- ?????, ?????? -
2
00:00:06,816 --> 00:00:11,816
(???? ?????? (??? 1 BURN NOTICE
- ???? -
3
00:00:12,399 --> 00:00:17,399
DrSub ????? ?"?
Extreme ?????
4
00:00:28,301 --> 00:00:31,090
<i>.???? ???? ???? ???? ?????</i>
5
00:00:31,674 --> 00:00:33,358
<i>???? ?????? ??? ?? ????? ????</i>
6
00:00:33,486 --> 00:00:36,696
<i>?? ??? ???? ????? ??
.???? ??????? ??? 24 ???? ????</i>
7
00:00:36,926 --> 00:00:39,610
<i>,??? ???? ???????, ???? ???
,????? ????</i>
8
00:00:39,801 --> 00:00:41,169
<i>.????? ???? ????? ????</i>
9
00:00:49,927 --> 00:00:51,550
.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,910
My name is michael westen.
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,170
I used to be a spy until...
3
00:00:04,570 --> 00:00:07,140
We got a burn notice.
You're blacklisted.
4
00:00:07,630 --> 00:00:09,810
When you're burned,you've
got nothing --
5
00:00:09,820 --> 00:00:12,410
no cash,no credit,no job history.
6
00:00:12,420 --> 00:00:14,590
You're stuck in whatever city
they decide to dump you in.
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,870
- Where am I?
- Miami.
8
00:00:16,880 --> 00:00:19,030
You do whatever work comes your way.
9
00:00:19,880 --> 00:00:22,590
You rel
Subtitles for Burn Notice
keywords: burn, notice, 2007, tv, series, 4, s01e0, old, friends, s01e04,
original filename: 7220-sub_Burn-Notice-2007-TV-Series_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,900
<i>Numele meu e Michael Westen.</i>
2
00:00:01,935 --> 00:00:04,100
<i>Am fost spion, pânã când...</i>
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,600
Am primit o <b>Burn Notice.</b>
Eºti pe lista neagrã.
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,700
<i>când eºti "ars",
nu mai ai nimic...</i>
5
00:00:09,735 --> 00:00:12,300
<i>nici numerar, nici credit,
nici vechime în muncã.</i>
6
00:00:12,335 --> 00:00:14,900
<i>eºti blocat în orice oraº
decid ei sã te arunce.</i>
7
00:00:14,935 --> 00:00:16,500
- Unde sunt?
- Miami.
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,900
<i>...faci orice
Subtitles for Burn Notice
keywords: burn, notice, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40687-Burn_Notice_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:07,300 --> 00:00:12,240
<i>BURN NOTICE = Un anunþ oficial al unei
agenþii de spionaj cãtre alte agenþii,
0
00:00:12,450 --> 00:00:20,240
<i>cã o persoanã sau un grup
nu inspirã încredere, din diverse motive.
1
00:00:28,301 --> 00:00:31,090
Munca de spionaj sub acoperire implicã
mult timp petrecut în aºteptare.
2
00:00:31,674 --> 00:00:33,358
Ai idee cum este sã fii spion?
3
00:00:33,486 --> 00:00:36,696
E ca ºi cum ai sta în sala de
aºteptare la dentist, 24 de ore pe zi.
4
00:00:36,926 --> 00:00:39,610
Citeºti reviste, sorbi cafea,
iar din când în când,
5
00:00:39,801 --> 00:00:41,169
cineva încearcã sã te omoare.
6
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,098 --> 00:00:10,098
.: Www. Asia-Team. Tv :.
P r e s e n t a:
2
00:00:10,099 --> 00:00:14,099
Una traducción de:
RusoLocoSuelto, Romias, Catini y MK_Ultra
3
00:00:14,100 --> 00:00:17,100
Corrección de:
Marime
4
00:00:28,301 --> 00:00:31,090
<i>La inteligencia secreta
implica de mucha espera. </i>
5
00:00:31,674 --> 00:00:33,358
<i>¿Quieres saber como es ser un espÃa?</i>
6
00:00:33,486 --> 00:00:36,696
<i>Es como estar en la sala de espera
de tu dentista 24 horas seguidas.</i>
7
00:00:36,926 --> 00:00:39,610
<i>Lees las revistas, bebes
café, y de vez en cuando...</i>
Subtitles for Burn Notice
keywords: burn, notice, s01e0, 5, family, business, repack, dsr, sys, osloskop, net, s01e05,
original filename: Burn.Notice.S01E05.Family.Business.REPACK.DSR.XviD-SYS.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{11}{107}/Nazywam si? Michael Westen.|/By?em szpiegiem, dop?ki...
{110}{177}/Jeste? spalony.|/Trafi?e? na czarn? list?.
{187}{239}/Kiedy jeste? spalony,|/nie masz niczego:
{242}{302}/?adnej got?wki, kredytu,|/czy przebiegu pracy.
{306}{354}/Jeste? uwi?ziony w mie?cie,|/w kt?rym ci? porzuc?.
{357}{409}- Gdzie ja jestem?|- W Miami.
{412}{469}/Wykonujesz ka?d? robot?, jaka si? trafi.
{479}{549}/Polegasz na ka?dym,|/kto dalej z tob? rozmawia:
{561}{597}/na impulsywnej ex-dziewczynie,
{599}{620}Zastrzelimy ich?
{625}{685}/...na przyjac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,700
<i>My name is Michael Westen.</i>
2
00:00:01,800 --> 00:00:04,100
<i>I used to be a spy until ...</i>
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,700
We got a burn notice.
You're blacklisted.
4
00:00:07,700 --> 00:00:09,500
<i>When you're burned,
you've got nothing </i>
5
00:00:09,600 --> 00:00:12,333
<i>No cash, no credit,
no job history.</i>
6
00:00:12,432 --> 00:00:14,768
<i>You're stuck in whatever city
they decide to dump you in.</i>
7
00:00:14,867 --> 00:00:16,733
- Where am I?
- Miami.
8
00:00:16,832 --> 00:00:19,733
<i>You do whatever
work comes your way.<
Subtitles for Burn Notice
keywords: burn, notice, 1x0, 4, fight, or, flight,
original filename: Burn Notice - 1x04 - Fight or flight.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,020
<i>Mi nombre
es Michael Westen.</i>
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,460
<i>SolÃa ser un espÃa hasta que...</i>
3
00:00:04,600 --> 00:00:07,100
<i>Tenemos una nota de despido.
Está en la lista negra.</i>
4
00:00:07,780 --> 00:00:09,920
<i>Cuando uno es despedido,
no tienes nada.</i>
5
00:00:10,050 --> 00:00:12,530
<i>Ni dinero, ni crédito,
ni historia laborar.</i>
6
00:00:12,610 --> 00:00:14,770
<i>Estas atorado en la ciudad
que ellos elijan dejarte.</i>
7
00:00:14,800 --> 00:00:16,700
- ¿Dónde estoy?
- Miami.
8
00:00:17,030 --> 00:00:19,440
<i>Hace
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,390 --> 00:00:01,990
<i>Mi nombre es Michael Westen.</i>
2
00:00:02,010 --> 00:00:04,440
<i>SolÃa ser un espÃa hasta que...</i>
3
00:00:04,590 --> 00:00:07,180
<i>Tenemos una nota de despido.
Está en la lista negra.</i>
4
00:00:07,660 --> 00:00:09,910
<i>Cuando uno es despedido,
no tienes nada.</i>
5
00:00:09,940 --> 00:00:12,470
<i>Ni dinero, ni crédito,
ni historia laborar.</i>
6
00:00:12,500 --> 00:00:14,850
<i>Estas atorado en la ciudad
que ellos elijan dejarte.</i>
7
00:00:14,880 --> 00:00:16,740
- ¿Dónde estoy?
- Miami.
8
00:00:16,980 --> 00:00:19,430
<i>Haces
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,910
My name is michael westen.
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,170
I used to be a spy until...
3
00:00:04,570 --> 00:00:07,140
We got a burn notice.
You're blacklisted.
4
00:00:07,630 --> 00:00:09,810
When you're burned,you've
got nothing --
5
00:00:09,820 --> 00:00:12,410
no cash,no credit,no job history.
6
00:00:12,420 --> 00:00:14,590
You're stuck in whatever city
they decide to dump you in.
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,870
- Where am I?
- Miami.
8
00:00:16,880 --> 00:00:19,030
You do whatever work comes your way.
9
00:00:19,880 --> 00:00:22,590
You rel
Subtitles for Burn Notice
keywords: burn, notice, 2007, 1, cd, english, en, s01e1, dsr, xor, eng, s01e10,
original filename: Burn Notice - 2007 - 1CD - English - en - d9c61a5b9aa7741f5e4dbb0e166e1dbc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,700
<i>Michael:
MY NAME IS MICHAEL WESTEN.</i>
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,100
<i>I USED TO BE A SPY UNTIL...</i>
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,500
Man: We got a burn notice.
You're blacklisted.
4
00:00:07,700 --> 00:00:09,500
<i>WHEN YOU'RE BURNED,
YOU'VE GOT NOTHING --</i>
5
00:00:09,600 --> 00:00:12,400
<i>NO CASH, NO CREDIT,
NO JOB HISTORY.</i>
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,800
<i>YOU'RE STUCK IN WHATEVER CITY
THEY DECIDE TO DUMP YOU IN.</i>
7
00:00:14,800 --> 00:00:16,800
WHERE AM I?
MIAMI.
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,800
<i>YOU DO WHATEVER WORK
COMES
Subtitles for Burn Notice
keywords: burn, notice, 2007, 1, cd, hebrew, he, 10, 2, dsr, notv, heb, extreme,
original filename: Burn Notice - 2007 - 1CD - Hebrew - he - da414ecb0f9d36d466da1a316b431316.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,100
<i>.??? ??? ????? ?????
...????? ????? ???? ?? ?</i>
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,700
<i>.?? ??? ????? ????? ????
.??? ?????? ??????</i>
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,800
<i>,????? ?????
...??? ?? ????</i>
4
00:00:09,800 --> 00:00:12,400
<i>,?? ?????, ?? ?????
.?? ????????? ?????</i>
5
00:00:12,400 --> 00:00:15,100
<i>??? ???? ???? ??????
.??? ?????? ????? ???? ??</i>
6
00:00:15,500 --> 00:00:16,600
.???? ???? -?????
7
00:00:16,900 --> 00:00:19,000
<i>??? ???? ?? ?? ???????
.???? ???? ??? ????</i>
8
00:00:19,800 --> 00:00:22,200
<i>??? ???? ?? ??
...??
Subtitles for Burn Notice
keywords: burn, notice, 2007, 1, cd, russian, ru, 10, 8, dsr, notv, rus,
original filename: Burn Notice - 2007 - 1CD - Russian - ru - 19ecb2154f2f534db3ceeed5db30ecda.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,100
<i>???? ????? ????? ??????.
? ??? ???????, ???? ...</i>
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,700
<i>??? ??????? ???????????.
?? ? ?????? ??????.</i>
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,800
<i>????? ????????? ??????,
?? ???????? ?? ? ???.</i>
4
00:00:09,800 --> 00:00:12,400
<i>?? ????????, ?? ????????,
?? ????????? ?????.</i>
5
00:00:12,400 --> 00:00:15,100
<i>?? ?????????? ? ?????-?????? ??????,
???? ???? ???????, ??? ?????.</i>
6
00:00:15,500 --> 00:00:16,600
- ??? ??
- ? ??????.
7
00:00:16,900 --> 00:00:19,000
<i>?? ?????????? ?? ????? ??????,
??????? ?????? ??????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,865
<i>Mi nombre es Michael Westen.</i>
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,000
<i>SolÃa ser un espÃa hasta que...</i>
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,700
<i>Tenemos una nota de despido.
Está en la lista negra.</i>
4
00:00:07,600 --> 00:00:09,865
<i>Cuando uno es despedido, no tienes nada.</i>
5
00:00:09,900 --> 00:00:12,265
<i>Ni dinero, ni crédito,
ni historia laborar.</i>
6
00:00:12,300 --> 00:00:14,900
<i>Estas atorado en la ciudad
que ellos elijan dejarte.</i>
7
00:00:14,935 --> 00:00:16,400
- ¿Dónde estoy?
- Miami.
8
00:00:16,900 --> 00:00:19,000
<i>Haces
Subtitles for Burn Notice
keywords: 3, 4, burn, notice3, 2007, garomir, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, notice, s01e0, 9, dsr, cocknbulls, s01e09,
original filename: 34Burn Notice34 (2007) - Garomir - 23.976fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,000
<i>Benim adým Michael Westen.</i>
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,000
<i>Eskiden casustum, ta ki...</i>
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,600
Görevinden uzaklaþtýrýldýn.
Kara listedesin.
4
00:00:07,600 --> 00:00:10,000
<i>Kovulduðunda,
Elinde hiçbir þey kalmaz...</i>
5
00:00:10,100 --> 00:00:12,500
<i>...nakit olmaz, kredi kartý olmaz,
Ãþ geçmiþin silinir.</i>
6
00:00:12,500 --> 00:00:14,800
<i>Kendini, seni kýstýrmak
Ãstedikleri þehirde bulursun.</i>
7
00:00:14,800 --> 00:00:16,600
- Neredeyim?
- Miami.
8
00:00:17,100 --> 00:00:19,900
<i>ÃnÃ
Subtitles for Burn Notice
keywords: burn, notice, 1x0, 5, family, business,
original filename: Burn Notice - 1x05 - Family business.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,470 --> 00:00:02,020
<i>Mi nombre es Michael Westen.</i>
2
00:00:02,150 --> 00:00:04,470
<i>SolÃa ser un espÃa hasta que...</i>
3
00:00:04,600 --> 00:00:07,400
Tenemos una nota de despido.
Estás en la lista negra.
4
00:00:07,820 --> 00:00:10,000
<i>Cuando eres despedido,
no tienes nada...</i>
5
00:00:10,150 --> 00:00:12,630
<i>Sin efectivo, sin crédito,
sin historial laboral.</i>
6
00:00:12,760 --> 00:00:14,770
<i>Estás varado en cualquier
ciudad que ellos decidan dejarte.</i>
7
00:00:14,900 --> 00:00:17,080
- ¿Dónde estoy?
- Miami.
8
00:00:17,230 --> 00:00:19,630
Subtitles for Burn Notice
keywords: burn, notice, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 6, dsr, p00pfakt, eng, s01e06,
original filename: Burn Notice - 2007 - 1CD - English - en - 8af49542334f489ab96a903bc7c026b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,900
<i>Michael:
MY NAME IS MICHAEL WESTEN.</i>
2
00:00:01,935 --> 00:00:04,000
<i>I USED TO BE A SPY UNTIL...</i>
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,700
Man: We got a burn notice.
You're blacklisted.
4
00:00:07,600 --> 00:00:09,900
<i>WHEN YOU'RE BURNED,
YOU'VE GOT NOTHING --</i>
5
00:00:09,935 --> 00:00:12,300
<i>NO CASH, NO CREDIT,
NO JOB HISTORY.</i>
6
00:00:12,335 --> 00:00:14,900
<i>YOU'RE STUCK IN WHATEVER CITY
THEY DECIDE TO DUMP YOU IN.</i>
7
00:00:14,935 --> 00:00:16,400
WHERE AM I?
MIAMI.
8
00:00:16,900 --> 00:00:19,000
<i>YOU DO WHATEVER WORK
COMES
Subtitles for Burn Notice
keywords: burn, notice, 1x0, 7, broken, rules,
original filename: Burn Notice - 1x07 - Broken rules.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,100
<i>Mi nombre es Michael Westen.</i>
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,100
<i>SolÃa ser un espÃa hasta que...</i>
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,700
<i>Tenemos una nota de despido.
Está en la lista negra.</i>
4
00:00:07,800 --> 00:00:09,965
<i>Cuando uno es despedido,
no tienes nada.</i>
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,500
<i>Ni dinero, ni crédito,
ni historia laborar.</i>
6
00:00:12,600 --> 00:00:14,700
<i>Estas atorado en la ciudad
que ellos elijan dejarte.</i>
7
00:00:14,800 --> 00:00:17,065
- ¿Dónde estoy?
- Miami.
8
00:00:17,100 --> 00:00:19,000
<i>Haces
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,910
<i>Mi nombre es Michael Westen.</i>
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,170
<i>SolÃa ser espÃa hasta...</i>
3
00:00:04,570 --> 00:00:07,140
<i>Tenemos una nota de despido.
Estás en la lista negra.</i>
4
00:00:07,630 --> 00:00:09,810
<i>Cuando eres despedido,
no tienes nada...</i>
5
00:00:09,820 --> 00:00:12,410
<i>ni dinero, ni terjetas de crédito,
ni historia laboral.</i>
6
00:00:12,420 --> 00:00:14,590
<i>Estás atorado en cualquier
ciudad que decidan dejarte.</i>
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,870
- ¿Dónde estoy?
- Miami.
8
00:00:16,880 --> 00:00:19,030
Subtitles for Burn Notice
keywords: burn, notice, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41707-Burn_Notice_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,900
<i>My name is Michael Westen.</i>
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,000
<i>I used to be a spy until...</i>
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,700
We got a burn notice.
You're blacklisted.
4
00:00:07,600 --> 00:00:09,900
<i>when you're burned,
You've got nothing...</i>
5
00:00:09,900 --> 00:00:12,300
<i>no cash, no credit,
No job history.</i>
6
00:00:12,300 --> 00:00:14,900
<i>you're stuck in whatever city
They decide to dump you in.</i>
7
00:00:14,900 --> 00:00:16,400
Where am I?
Miami.
8
00:00:16,900 --> 00:00:19,000
<i>you do whatever work
Comes your way.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,700
<i>My name is Michael Westen.</i>
2
00:00:01,800 --> 00:00:04,100
<i>I used to be a spy until ...</i>
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,700
We got a burn notice.
You're blacklisted.
4
00:00:07,700 --> 00:00:09,500
<i>When you're burned,
you've got nothing </i>
5
00:00:09,600 --> 00:00:12,333
<i>No cash, no credit,
no job history.</i>
6
00:00:12,432 --> 00:00:14,768
<i>You're stuck in whatever city
they decide to dump you in.</i>
7
00:00:14,867 --> 00:00:16,733
- Where am I?
- Miami.
8
00:00:16,832 --> 00:00:19,733
<i>You do whatever
work comes your way.<
Subtitles for Burn Notice
keywords: burn, notice, s01e0, 4, old, friends, v, 1, 10, dsr, notv,
original filename: Burn.Notice.S01E04.Old.Friends.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{9}{105}Olen Michael Westen.|Olin vakooja, kunnes...
{109}{172}Olet paljastunut.|Sinut on laitettu mustalle listalle.
{180}{294}Paljastuttuasi menetät kaiken.|Rahat, luoton ja työhistorian.
{298}{350}Jäät siihen kaupunkiin,|johon sinut heitetään.
{354}{404}- Missä olen?|- Miamissa.
{408}{468}Mikä tahansa työ kelpaa sinulle.
{478}{548}Luotat kaikkiin, joiden kanssa|olet vielä puheväleissä.
{558}{618}- Liipaisinherkkään ex-heilaan...|- Ammummeko heidät?
{622}{681}Vanhaan kaveriin,|joka raportoi FBI:lle...
{685}{742}Tiedät vakoojat.|Joukko huorahtavia pikkutyttöjä.
{746}{794}- Jopa perheeseesi...|- Taasko äitis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,900
<i>A nevem Michael Westen.</i>
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,000
<i>Kém voltam, amÃg...</i>
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,700
Kaptunk egy fülest.
Feketelistára kerülsz.
4
00:00:07,600 --> 00:00:09,900
<i>Ha kirúgtak,
elvesztesz mindent...</i>
5
00:00:09,900 --> 00:00:12,300
<i>se pénz, se hitel
se ajánlólevél.</i>
6
00:00:12,300 --> 00:00:14,900
<i>Abban a városban maradsz,
ahol õk kitesznek.</i>
7
00:00:14,900 --> 00:00:16,400
- Hol vagyok?
- Miami.
8
00:00:16,900 --> 00:00:19,000
<i>Bármilyen munkát elvállalsz.</i>
9
00:00:19,800 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,390 --> 00:00:01,990
<i>Mi nombre es Michael Westen.</i>
2
00:00:02,010 --> 00:00:04,440
<i>SolÃa ser un espÃa hasta que...</i>
3
00:00:04,590 --> 00:00:07,180
<i>Tenemos una nota de despido.
Está en la lista negra.</i>
4
00:00:07,660 --> 00:00:09,910
<i>Cuando uno es despedido,
no tienes nada.</i>
5
00:00:09,940 --> 00:00:12,470
<i>Ni dinero, ni crédito,
ni historia laborar.</i>
6
00:00:12,500 --> 00:00:14,850
<i>Estas atorado en la ciudad
que ellos elijan dejarte.</i>
7
00:00:14,880 --> 00:00:16,740
- ¿Dónde estoy?
- Miami.
8
00:00:16,980 --> 00:00:19,430
<i>Haces
Subtitles for Burn Notice
keywords: burn, notice, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42331-Burn_Notice_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,000
<i>My name is Michael Westen.</i>
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,000
<i>I used to be a spy until...</i>
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,600
We got a burn notice.
you're blacklisted.
4
00:00:07,600 --> 00:00:10,000
<i>When you're burned,
you've got nothing...</i>
5
00:00:10,100 --> 00:00:12,500
<i>no cash, no credit,
no job history.</i>
6
00:00:12,500 --> 00:00:14,800
<i>You're stuck in whatever city
they decide to dump you in.</i>
7
00:00:14,800 --> 00:00:16,600
- Where am I?
- Miami.
8
00:00:17,100 --> 00:00:19,900
<i>You do whatever work
comes your way.</
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,301 --> 00:00:31,090
<i>La inteligencia secreta
implica de mucha espera. </i>
2
00:00:31,674 --> 00:00:33,358
<i>¿Quieres saber como es ser un espÃa?</i>
3
00:00:33,486 --> 00:00:36,696
<i>Es como estar en la sala de espera
de tu dentista 24 horas seguidas.</i>
4
00:00:36,926 --> 00:00:39,610
<i>Lees las revistas, bebes
café, y de vez en cuando...</i>
5
00:00:39,801 --> 00:00:41,169
<i>alguien intenta matarte.</i>
6
00:00:50,550 --> 00:00:51,550
Adentro.
7
00:01:13,675 --> 00:01:15,727
¿Sabes...? Mercedes
fabrica todo terrenos ahora.
8
00:01:18,425 --> 00:01:19,425
Gra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
movie info: XVID 512x384 23.976fps 350.0 MB
/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:00,501 --> 00:00:02,002
<i>Michael: my name is michael westen.</i>
3
00:00:02,127 --> 00:00:04,379
<i>I used to be a spy until...</i>
4
00:00:04,588 --> 00:00:07,090
man: we got a burn notice. You're blacklisted.
5
00:00:07,799 --> 00:00:09,968
<i>When you're burned, you've got nothing -</i>
6
00:00:10,052 --> 00:00:12,513
<i>No cash, no credit, no job history.</i>
7
00:00:12,638 --> 00:00:14,723
<i>You're stuck in whatever city they decide to dump you in.</i>
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,020
<i>Mi nombre
es Michael Westen.</i>
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,460
<i>SolÃa ser un espÃa hasta que...</i>
3
00:00:04,600 --> 00:00:07,100
<i>Tenemos una nota de despido.
Está en la lista negra.</i>
4
00:00:07,780 --> 00:00:09,920
<i>Cuando uno es despedido,
no tienes nada.</i>
5
00:00:10,050 --> 00:00:12,530
<i>Ni dinero, ni crédito,
ni historia laborar.</i>
6
00:00:12,610 --> 00:00:14,770
<i>Estas atorado en la ciudad
que ellos elijan dejarte.</i>
7
00:00:14,800 --> 00:00:16,700
- ¿Dónde estoy?
- Miami.
8
00:00:17,030 --> 00:00:19,440
<i>Hace
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,300
<i>Mi nombre es Michael Westen.
SolÃa ser un espÃa hasta que...</i>
2
00:00:04,700 --> 00:00:07,100
Tenemos una nota de despido para ti.
Estás en la lista negra.
3
00:00:07,700 --> 00:00:09,900
<i>Cuando eres despedido en
este negocio, no tienes nada...</i>
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,500
<i>sin efectivo, sin crédito,
sin historia laboral.</i>
5
00:00:12,600 --> 00:00:15,100
<i>Estás atascado en cualquier
ciudad que ellos decidan dejarte.</i>
6
00:00:15,200 --> 00:00:16,600
- ¿Dónde estoy?
- Miami.
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,200
<i>Haces cualquier
Subtitles for Burn Notice
keywords: burn, notice, s01e0, 1, pilot, v, s01e01, dsr, notv,
original filename: Burn.Notice.S01E01.Pilot.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{140}{225}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 30.08.2007
{229}{314}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{318}{403}Suomennos: Janzou,|Kenguru, rocka, Lepa, -
{407}{492}kilpikonna, Chip, Hönö,|Siiseli, hamuli ja IsoD
{496}{581}Oikoluku: trespasser
{585}{670}Burn Notice|S01 E01 - Pilot
{679}{745}Vakoilutaito perustuu|pitkälti odotteluun.
{760}{880}Vakoilijana olo on kuin odottaisit hammas-|lääkärivastaanotossa ympäri vuorokauden.
{884}{1014}Lehtien lukemista, kahvinlitkintää ja|ajoittain tappoyrityksen kohteeksi joutumista.
{1201}{1251}Autoon.
{1763}{1857}Mersuhan tekee nykyään citymaastureita.
{
Subtitles for Burn Notice
keywords: burn, notice, 1x0, 3, old, friends,
original filename: Burn Notice - 1x03 - Old friends.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,020
<i>Mi nombre
es Michael Westen.</i>
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,460
<i>SolÃa ser un espÃa hasta que...</i>
3
00:00:04,600 --> 00:00:07,100
<i>Tenemos una nota de despido.
Está en la lista negra.</i>
4
00:00:07,780 --> 00:00:09,920
<i>Cuando uno es despedido,
no tienes nada.</i>
5
00:00:10,050 --> 00:00:12,530
<i>Ni dinero, ni crédito,
ni historia laborar.</i>
6
00:00:12,610 --> 00:00:14,770
<i>Estas atorado en la ciudad
que ellos elijan dejarte.</i>
7
00:00:14,800 --> 00:00:16,700
- ¿Dónde estoy?
- Miami.
8
00:00:17,030 --> 00:00:19,440
<i>Hace
Subtitles for Burn Notice
keywords: burn, notice, 2007, season, 1, dsr, notv, sys, p0, pfaktor, cocknbulls, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 3, s01e03,
original filename: Burn Notice (2007) - Season 1 - DSR - NoTV_SYS_P00PFAKTOR_COCKNBULLS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Subtitles for Burn Notice
keywords: burn, notice, 2007, 1, cd, hebrew, he, 10, dsr, notv, extreme,
original filename: Burn Notice - 2007 - 1CD - Hebrew - he - f611f6bfd0623aa422a504f178c53c53.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,100
<i>.??? ??? ????? ?????
...????? ????? ???? ?? ?</i>
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,700
<i>.?? ??? ????? ????? ????
.??? ?????? ??????</i>
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,800
<i>,????? ????
...??? ?? ????</i>
4
00:00:09,800 --> 00:00:12,400
<i>,?? ?????, ?? ?????
.?? ????????? ?????</i>
5
00:00:12,400 --> 00:00:15,100
<i>??? ???? ???? ??????
.??? ?????? ????? ???? ??</i>
6
00:00:15,500 --> 00:00:16,600
.???? ???? -?????
7
00:00:16,900 --> 00:00:19,000
<i>??? ???? ?? ?? ???????
.???? ???? ??? ????</i>
8
00:00:19,800 --> 00:00:22,200
<i>??? ???? ?? ??
...??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,900
<i>My name is Michael Westen.</i>
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,000
<i>I used to be a spy until...</i>
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,700
We got a burn notice.
You're blacklisted.
4
00:00:07,600 --> 00:00:09,900
<i>when you're burned,
You've got nothing...</i>
5
00:00:09,900 --> 00:00:12,300
<i>no cash, no credit,
No job history.</i>
6
00:00:12,300 --> 00:00:14,900
<i>you're stuck in whatever city
They decide to dump you in.</i>
7
00:00:14,900 --> 00:00:16,400
Where am I?
Miami.
8
00:00:16,900 --> 00:00:19,000
<i>you do whatever work
Comes your way.</i>
Subtitles for Burn Notice
keywords: burn, notice, s01e0, 9, hard, bargain, dsr, cocknbulls, osloskop, net, s01e09,
original filename: Burn.Notice.S01E09.Hard.Bargain.DSR.XviD-CockNBulls.(osloskop.net).zip