Search Movie Subtitles results for bunny by relevance:
- Bugs Bunny & Yosemite Sam - Big House Bunny (1950).srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
19 x
77 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,575 --> 00:00:20,140
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:42,859 --> 00:00:46,590
Doamne, trebuie sã-mi gãsesc
un adãpost repde...
3
00:00:46,663 --> 00:00:49,928
sau vânãtorii ãºtia or sã
facã tocanã din mine!
4
00:01:08,518 --> 00:01:11,078
Pãcat cã-i dezamãgesc
pe nimrods ãºtia.
5
00:01:17,393 --> 00:01:19,054
Ce se întâmplã, doctore?
6
00:01:19,863 --> 00:01:21,353
Ãncerci sã scapi...
7
00:01:21,431 --> 00:01:23,865
777174, da?
8
00:01:24,534 --> 00:01:28,903
Greºeºti, Mac.
Vezi tu, eu nu sunt 777174.
9
00:01:28,972 --> 00:01:32,
- Bugs Bunny.jpg
- Bugs_Bunny_Road_Runner_Movie _cd1.srt
- Bugs_Bunny_Road_Runner_Movie _cd2.srt
- Bugs Bunny.srt
3 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
2 x
37 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:56,847 --> 00:00:59,407
- Beep beep!
- Nu, nu o sã faci asta!
2
00:01:18,727 --> 00:01:20,683
¶ Oricare ar fi bucuriile
¶ sau locurile
3
00:01:20,767 --> 00:01:22,439
¶ Cu toate cã hoinãresc
4
00:01:23,327 --> 00:01:25,921
¶ Oricât de umil ar fi
5
00:01:26,007 --> 00:01:28,475
¶ Nicãieri nu e ca acasa.
6
00:01:28,967 --> 00:01:31,435
¶ Oricât de umil ar fi
7
00:01:31,527 --> 00:01:34,325
¶ Nicãieri nu e ca acasã.
8
00:01:35,887 --> 00:01:37,605
Ce mai faceþi?
9
00:01:38,047 --> 00:01:41,005
Drãguþ din partea voastrã
sã-mi faceþi o vizitã.
10
00:01:41,847 --> 00:01:45,840
Mã numesc Bunny.
Bugs Bunny, mai exact.
- Bugs Bunny & Yosemite Sam - Big House Bunny (1950).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,575 --> 00:00:20,140
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:42,859 --> 00:00:46,590
Doamne, trebuie sã-mi gãsesc
un adãpost repde...
3
00:00:46,663 --> 00:00:49,928
sau vânãtorii ãºtia or sã
facã tocanã din mine!
4
00:01:08,518 --> 00:01:11,078
Pãcat cã-i dezamãgesc
pe nimrods ãºtia.
5
00:01:17,393 --> 00:01:19,054
Ce se întâmplã, doctore?
6
00:01:19,863 --> 00:01:21,353
Ãncerci sã scapi...
7
00:01:21,431 --> 00:01:23,865
777174, da?
8
00:01:24,534 --> 00:01:28,903
Greºeºti, Mac.
Vezi tu, eu nu sunt 777174.
9
00:01:28,972 --> 00:01:32,
- Looney.Tunes.Best.of.Bugs.Bunny.1941-1953.DVDRip. XviD-NEPTUNE.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{120}{200}Scary-Team ®|ïðåäñòà âÿ
{215}{330}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{341}{406}Ãúãñ ÃúÃè
{425}{500}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{730}{787}{Y:i}Ãòî Ãè òóê, ïðèÿòåëè,|Ãà èçâåñòÃèÿ ñòà äèîà Ãîëî.
{789}{854}{Y:i}Ããðà òà å ÃåâåðîÿòÃà , Ãà ïðåãÃà òà |è äèÃà ìè÷ÃÃ
{856}{912}{Y:i}îùå îò ïúðâèÿ èÃèÃã.|Ãîñòèòå îò
{914}{971}{Y:i}Ãà ç-õà óñ Ãîðèëúñ äà âà ò|Ãà äîìà êèÃèòå îò
{973}{1062}{Y:i}Ãèé Ãîòúëúðñ óðîê, êîéòî|Ãèêîãà Ãÿìà äà çà áðà âÿò. ÃÃ¥Ãîâåòå...
- The.House.Bunny[2008]DvDrip-aXXo. srt
- the.house.bunny.(3414791).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,699 --> 00:00:35,907
<i>It all started
27 years ago.</i>
2
00:00:36,002 --> 00:00:37,697
<i>That's an orphanage.</i>
3
00:00:37,771 --> 00:00:41,434
<i>That's me in the basket.
I guess somebody didn't want me.</i>
4
00:00:41,508 --> 00:00:43,999
<i>I hear they did want
the basket back, though.</i>
5
00:00:44,077 --> 00:00:46,045
<i>But it was fine in the orphanage.</i>
6
00:00:46,112 --> 00:00:48,239
<i>That's me in the third row.</i>
7
00:00:48,315 --> 00:00:50,044
<i>I wasn't very popular.</i>
8
00:00:50,116 --> 00:00:52,710
<i>Of course, everybody wanted to be adopted.</i>
9
00:00:52,786 --> 00:00:54,879
<i>Luckily, lots of families
- The Brown Bunny - Eng - 25fps - 2003.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10485}{10545}-Hi.|-Hello.
{10600}{10655}Did you just come from the race track?
{10670}{10710}-Did you win?|-No.
{10755}{10810}-How much is this?|-.
{10880}{10955}-Will you be racing again?|-Going to California.
{10975}{11045}-I've got to be there by Friday.|-California?
{11050}{11095}I always wanted to go to California.
{11095}{11135}-Really?|-Yes.
{11145}{11195}-It's nice there.|-Is it?
{11235}{11270}I thought it would be.
{11280}{11335}-Is your name Violet?|-Yes, it is.
{11410}{11475}-Who made the necklace?|-I made it.
{11585}{11640}You think you'd want to come with me?
{11685}{11725}I don't even know you.
{11840}{11885}Please?
{1
- The House Bunny {GR} [R5 LINE XviD-COALiTiON].srt
1 file(s), added on: 2008-11-23
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,264 --> 00:00:19,181
??????? ?? ????? ???
????????? ~ doden
2
00:00:30,465 --> 00:00:33,394
??? ????????? ???? ??? 27 ??????.
3
00:00:33,841 --> 00:00:36,610
???? ????? ??? ?????????????.
???? ????? ??? ?' ??? ??????.
4
00:00:37,055 --> 00:00:38,608
?????? ??????? ?? ?? ?????..
5
00:00:39,018 --> 00:00:41,280
????? ??? ?????? ??
?????? ???? ????..
6
00:00:41,430 --> 00:00:44,774
???? ????? ???? ????.
??' ??? ???? ????? ?????.
7
00:00:45,524 --> 00:00:49,379
??? ????? ??? ???? ?????????.
?????? ???? ?????? ?? ???????????.
8
00:00:49,900 --> 00:00:53,757
??????? ????? ?????
- Twilight.[2008.English].TS.HQ.DivX-LTT.t xt
- the.house.bunny.(3410682).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-31
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: RMVB 672x320 25.0fps 378.7 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{5}{104}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{776}{832}Ale umieranie w miejsce kogoÅ, kogo kocham...
{867}{904}wydaje siê dobrym sposobem na odejÅcie.
{1712}{1807}Wiêc, nie mogê siê zmusiæ do ¿a³owania decyzji opuszczenia domu.
{1843}{1890}Bêdê têskni³a za Phoenix,
{1964}{1992}za ciep³em,
{2086}{2160}za moj¹ kochaj¹c¹, nieobliczaln¹, zwariowan¹ mam¹,
{2221}{2258}i jej nowym mê¿em.
{2261}{2321}Ludzie, dalej!|Kocham was obie, mamy samolot do z³apania.
{2324}{2433}Ale oni chc¹ wyruszyæ w trasê,|wiêc
- Bugs Bunny & Yosemite Sam - Big House Bunny (1950).srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,575 --> 00:00:20,140
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:42,859 --> 00:00:46,590
Doamne, trebuie sã-mi gãsesc
un adãpost repde...
3
00:00:46,663 --> 00:00:49,928
sau vânãtorii ãºtia or sã
facã tocanã din mine!
4
00:01:08,518 --> 00:01:11,078
Pãcat cã-i dezamãgesc
pe nimrods ãºtia.
5
00:01:17,393 --> 00:01:19,054
Ce se întâmplã, doctore?
6
00:01:19,863 --> 00:01:21,353
Ãncerci sã scapi...
7
00:01:21,431 --> 00:01:23,865
777174, da?
8
00:01:24,534 --> 00:01:28,903
Greºeºti, Mac.
Vezi tu, eu nu sunt 777174.
9
00:01:28,972 --> 00:01:32,
- the.house.bunny.(3421992).nfo
- The House Bunny.srt
1 file(s), added on: 2009-09-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,895 --> 00:00:23,233
Tradução: Phrenytz e Pinguim_SP
Sincronia: n0Te
2
00:00:28,043 --> 00:00:29,900
«Vinte e estes sete imortais»
3
00:00:30,605 --> 00:00:33,704
<i>Tudo começou há 27 anos atrás.</i>
4
00:00:33,773 --> 00:00:35,399
<i>Isto é um orfanato.</i>
5
00:00:35,469 --> 00:00:38,982
<i>Esta sou eu num cesto.
Acho que alguém não me quis.</i>
6
00:00:39,053 --> 00:00:41,442
<i>Ouvi que quiseram o
cesto de volta, no entanto.</i>
7
00:00:41,518 --> 00:00:43,405
<i>Mas estava-se bem no orfanato.</i>
8
00:00:43,470 --> 00:00:45,509
<i>Essa sou eu na terceira fil
- The House Bunny {GR} [R5 LINE XviD-COALiTiON].srt
1 file(s), added on: 2008-11-24
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,264 --> 00:00:19,181
??????? ?? ????? ???
????????? ~ doden
2
00:00:30,465 --> 00:00:33,394
??? ????????? ???? ??? 27 ??????.
3
00:00:33,841 --> 00:00:36,610
???? ????? ??? ?????????????.
???? ????? ??? ?' ??? ??????.
4
00:00:37,055 --> 00:00:38,608
?????? ??????? ?? ?? ?????..
5
00:00:39,018 --> 00:00:41,280
????? ??? ?????? ??
?????? ???? ????..
6
00:00:41,430 --> 00:00:44,774
???? ????? ???? ????.
??' ??? ???? ????? ?????.
7
00:00:45,524 --> 00:00:49,379
??? ????? ??? ???? ?????????.
?????? ???? ?????? ?? ???????????.
8
00:00:49,900 --> 00:00:53,757
??????? ????? ?????
- [1965] Otto Preminger - Bunny Lake Is Missing (EN).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,484 --> 00:03:40,975
She may be a little late.
Will you please wait for her?
2
00:03:41,054 --> 00:03:42,817
- Yes, sir.
- Thank you.
3
00:04:47,720 --> 00:04:48,812
Good morning.
4
00:04:48,888 --> 00:04:52,722
Well, what complaint have you got to add
to the world's misery?
5
00:04:53,092 --> 00:04:56,152
- No complaints at all. That is...
- Then you can't be a teacher.
6
00:04:56,229 --> 00:04:59,130
If you are not a teacher,
you've got no right in my kitchen.
7
00:04:59,198 --> 00:05:00,722
Do you know what this is?
8
00:05:00,800 --> 00:05:02,324
It looks like junket.
- aaf-bugs.bunny.road.runner.movie .srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,560 --> 00:00:59,120
- Beep beep!
- No, you don't.
2
00:01:18,440 --> 00:01:20,396
Be it pleasures and palaces
3
00:01:20,480 --> 00:01:22,152
Though I may roam
4
00:01:23,040 --> 00:01:25,634
Be it ever so humble
5
00:01:25,720 --> 00:01:28,188
There's no place like home
6
00:01:28,680 --> 00:01:31,148
Be it ever so humble
7
00:01:31,240 --> 00:01:34,038
There's no place like home
8
00:01:35,600 --> 00:01:37,318
How do you do?
9
00:01:37,760 --> 00:01:40,718
Nice of you to drop by me humble abode.
10
00:01:41,560 --> 00:01:45,553
My name is Bunny.
Bugs Bunny, Esq.
- The.House.Bunny. R5.LINE.XviD-COALiTiON.srt
- the.house.bunny.(3421841).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-20
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,266 --> 00:00:02,698
F
2
00:00:02,734 --> 00:00:03,201
Fe
3
00:00:03,235 --> 00:00:03,700
Fea
4
00:00:03,735 --> 00:00:04,201
Fear
5
00:00:04,235 --> 00:00:04,702
Fearl
6
00:00:04,737 --> 00:00:05,203
Fearle
7
00:00:05,237 --> 00:00:05,704
Fearles
8
00:00:05,739 --> 00:00:06,205
Fearless
9
00:00:06,239 --> 00:00:06,704
Fearless T
10
00:00:06,739 --> 00:00:07,206
Fearless Te
11
00:00:07,240 --> 00:00:07,706
Fearless Teq
12
00:00:07,741 --> 00:00:08,207
Fearless Teq U
13
00:00:08,242 --> 00:00:08,708
Fearless Teq Un
14
00:00:08,743 --> 00:00:09,210
- Best of Bugs Bunny Vol.4 EP14 - Rabbit Romeo.srt
- Best of Bugs Bunny Vol.4 EP2 - The Grey Hounded Hare.srt
- Bugs Bunny - Bugs Bunny and the Three Bears (1944).srt
- Best of Bugs Bunny Vol.4 EP5 - Knight-Mare Hare.srt
- Best of Bugs Bunny Vol.4 EP9 - Sahara Hare.srt
- Bugs Bunny - My Bunny Lies Over the Sea (1948).srt
- Best of Bugs Bunny Vol.4 EP12 - 8 Ball Bunny.srt
- Bugs Bunny Gets The Boid (1942).srt
- Best of Bugs Bunny Vol.4 EP4 - Operation Rabbit.srt
- Best of Bugs Bunny Vol.4 EP7 - Hurdy-Gurdy Hare.srt
- Bugs Bunny - Baseball Bugs (1946)_ro.srt
- Best of Bugs Bunny Vol.4 EP3 - Rabbit Hood.srt
- Best of Bugs Bunny Vol.4 EP1 - Roman-Legion Hare.srt
- BEST OF BUGS BUNNY (VOLUME 4) Complet.srt
- Best of Bugs Bunny Vol.4 EP11 - To Hare is Human.srt
- Best of Bugs Bunny Vol.4 EP13 - Knighty Knight Bugs.srt
- Best of Bugs Bunny Vol.4 EP8 - Forward March Hare.srt
- Best of Bugs Bunny Vol.4 EP10 - Barbary-Coast Bunny.srt
- Bugs Bunny - Bugs and Thugs (1954).srt
- Bugs Bunny - Bully for Bugs (1953).srt
- Best of Bugs Bunny Vol.4 EP6 - Mississippi Hare.srt
21 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,487 --> 00:00:20,923
lepurele Romeo
2
00:00:31,367 --> 00:00:35,519
Acme
SERVlClU DE LlVRARE ANlMALE
3
00:00:39,687 --> 00:00:40,756
ÃN SUS
4
00:00:40,847 --> 00:00:42,326
Cãtre: Elmer Fudd - S.U.A.
Din: Slobovia
5
00:00:42,407 --> 00:00:45,240
Pe cine cunosc eu în Slobovia?
6
00:00:47,287 --> 00:00:52,759
<i>"</i>Dragã nepoate, ocupã-te de acest rar ºi
preþios iepure slobovian pânã vin eu.
7
00:00:52,967 --> 00:00:58,166
<i>"</i>Unchiul Judd Fudd.
P.S. Ãþi voi da 500$ pentru deranj<i>."</i>
8
00:00:58,247 --> 00:01:00,238
Mãiculiþã, 500 de dolari!
9
00:0
- bunny.and.the.bull.(366 0712).nfo
- Bunny.And.The.Bull.LIMI TED.DVDRip.XviD-DMT.srt
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,287 --> 00:02:17,916
<i>For some time now, Stephen Turnbull
has been a man of routine.</i>
2
00:02:18,567 --> 00:02:21,161
<i>Every day he showers for 27 minutes...</i>
3
00:02:22,527 --> 00:02:24,324
<i>...brushes for four...</i>
4
00:02:24,927 --> 00:02:26,838
<i>- ... gargles for eight...</i>
5
00:02:26,887 --> 00:02:28,206
<i>...and flosses for seven.</i>
6
00:02:29,927 --> 00:02:31,280
<i>He then files the floss...</i>
7
00:02:33,407 --> 00:02:34,886
<i>...stacks his urine...</i>
8
00:02:35,847 --> 00:02:37,326
<i>...and notes its pH.</i>
9
00:02:38,367 --> 00:02:41,
- Bunny(2005).cd1.technix @teamtelugu(telugurorrents.net).srt
- Bunny(2005).cd2.technix @teamtelugu(telugurorrents.net).srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,480 --> 00:00:19,108
Your son would become a great man!
- Thank you, mom!
2
00:00:26,290 --> 00:00:28,850
- Where is my brother?
- He would be on the way
3
00:00:40,504 --> 00:00:42,972
Mahalakshmi dear!
4
00:00:45,342 --> 00:00:47,810
Why is your forehead devoid of dots?
5
00:00:50,547 --> 00:00:52,139
- Bring the 'Kunkuma'
- Ok sir
6
00:01:00,857 --> 00:01:03,485
My sister would live like this forever!
7
00:01:03,694 --> 00:01:07,822
After your marriage,
I thought you have left me
8
00:01:07,822 --> 00:01:09,826
After your marriage,
I thought you have left me
9
00:0
- The.House.Bunny[2008]DvDrip-aXXo. srt
- the.house.bunny.(3435890).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,200 --> 00:00:36,453
<i>Tudo começou 27 anos atrás.</i>
2
00:00:36,495 --> 00:00:38,205
<i>Isto é um orfanato.</i>
3
00:00:38,288 --> 00:00:41,959
<i>Aquilo sou eu na cesta.
Acho que ninguém gostava de mim.</i>
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,503
<i>Ouvi dizer que queriam
a cesta de volta, entretanto.</i>
5
00:00:44,586 --> 00:00:46,546
<i>Mas era legal no orfanato.</i>
6
00:00:46,630 --> 00:00:48,757
<i>Esta sou eu na terceira série.</i>
7
00:00:48,840 --> 00:00:50,550
<i>Eu não era muito popular.</i>
8
00:00:50,634 --> 00:00:53,220
<i>Claro, todo mundo queria ser adotado.</i>
9
00:00:53,303 --> 00:00:55,389
<i>Felizmente, muitas famÃ
- House Bunny DVDRip 2008-Farsi-Subtitle.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,698 --> 00:00:35,993
åãå ÂÃà Ãà 27 ÃÃá ÂÃà ÃÃæà ÃÃ
2
00:00:36,028 --> 00:00:37,710
ÃæäÃà ÃÃ¥ ÂÃæÃÃÂÃåå
3
00:00:37,745 --> 00:00:41,498
Ãæä åã ãäã Ãæà ÃÃ¥ ÃÃÃ
ÃËà Ëäã ËÃà ãäæ äãà ÃæÃÃÃÃ¥
4
00:00:41,533 --> 00:00:44,043
ÃäÃÃã ÃÃà ÃÃà Ãæ åã ãÃÃæÃÃÃä Âà ÃÂÃÃä
5
00:00:44,078 --> 00:00:46,086
æáà ÃæÃÃà Ãæà ÂÃæÃÃÂÃÃ¥ Ãæà ÃæÃ
6
00:00:46,121 --> 00:00:48,297
Ãæä ËÃ¥ Ãæà Ãà Ãæã æÃÃÃÃÃÃÃ¥ ãäã
7
00:00:48,332 --> 00:00:50,055
ãä ÃÃáà ãÃÃæÃ
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,847 --> 00:00:59,407
- Beep beep!
- Nu, nu o sã faci asta!
2
00:01:18,727 --> 00:01:20,683
¶ Oricare ar fi bucuriile
¶ sau locurile
3
00:01:20,767 --> 00:01:22,439
¶ Cu toate cã hoinãresc
4
00:01:23,327 --> 00:01:25,921
¶ Oricât de umil ar fi
5
00:01:26,007 --> 00:01:28,475
¶ Nicãieri nu e ca acasa.
6
00:01:28,967 --> 00:01:31,435
¶ Oricât de umil ar fi
7
00:01:31,527 --> 00:01:34,325
¶ Nicãieri nu e ca acasã.
8
00:01:35,887 --> 00:01:37,605
Ce mai faceþi?
9
00:01:38,047 --> 00:01:41,005
Drãguþ din partea voastrã
sã-mi faceþi o vizitã.
10
00:0
There are more subtitles available for Bunny
Click here to view them