Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Bullit by relevance:
Subtitles for Bullit
keywords: bullitt, 1968, 1, cd, english, en, bullit, ar, eng,
original filename: Bullitt - 1968 - 1CD - English - en - 295b48425984e65fc91f4fbefe88a3be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,546 --> 00:03:16,480
-This is Pete.
-Yeah?
2
00:03:18,850 --> 00:03:20,044
We lost him.
3
00:03:20,885 --> 00:03:24,844
He`s your brother, Ross. lf you can`t
find him, we have people who will.
4
00:03:26,291 --> 00:03:28,418
And you`re paying for the contract.
5
00:04:44,002 --> 00:04:46,664
Excuse me. Have you got
a message for Mr. Ross?
6
00:04:46,738 --> 00:04:47,705
What room, sir?
7
00:04:48,807 --> 00:04:49,865
l`m not a guest.
8
00:04:49,941 --> 00:04:51,306
-l`ll check.
-Thanks.
9
00:04:58,183 --> 00:05:00,651
-That`s, Johnny Ross.
-Yes, sir.
10
00:05:04,
Subtitles for Bullit
keywords: bullitt, 1968, 1, bullit, ro,
original filename: sub_Bullitt-1968_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{870}{980}{y:i}LOCOTENENTUL BULLITT{y:i}
{1000}{1400}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu (larson@titrari.ro)
{4665}{4719}-Aici e Pete.|-Da?
{4757}{4785}L-am pierdut.
{4815}{4913}Aici e fratele tau, Ross. Daca tu nu-l poti|gasi, avem oameni care pot.
{4955}{5008}Si tu platesti contractul.
{6813}{6877}Scuzati-ma.|Aveti vreun mesaj pentru dl. Ross?
{6879}{6910}Ce camera, d-le?
{6929}{6954}Nu sunt un oaspete.
{6956}{6993}-O sa verific.|-Multam.
{7153}{7213}-Vreau sa spun, Johnny Ross.|-Da, domnule.
{7314}{7351}Imi pare rau, d-le, nimic.
{7362}{7387}Nimic?
{7399}{7425}Sunteti sigur?
{7427}{7459}Sunt sigur, d-le.
{7528}{7558}Ok, mersi.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{870}{980}{y:i}LOCOTENENTUL BULLITT{y:i}
{1000}{1400}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{4665}{4719}-Aici e Pete.|-Da?
{4757}{4785}L-am pierdut.
{4815}{4913}Aici e fratele tau, Ross. Daca tu nu-l poti|gasi, avem oameni care pot.
{4955}{5008}Si tu platesti contractul.
{6813}{6877}Scuzati-ma.|Aveti vreun mesaj pentru dl. Ross?
{6879}{6910}Ce camera, d-le?
{6929}{6954}Nu sunt un oaspete.
{6956}{6993}-O sa verific.|-Multam.
{7153}{7213}-Vreau sa spun, Johnny Ross.|-Da, domnule.
{7314}{7351}Imi pare rau, d-le, nimic.
{7362}{7387}Nimic?
{7399}{7425}Sunteti sigur?
{7427}{7459}Sunt sigur, d-le.
{7528}{7558}Ok, mersi.
{8081}{8108}Multume
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,040 --> 00:02:25,519
2
00:03:06,480 --> 00:03:08,630
- Fala Pete.
- Sim?
3
00:03:10,160 --> 00:03:11,275
Perdemos o cara.
4
00:03:12,480 --> 00:03:16,393
O irmão é teu, Ross. Se não o encontras,
temos quem o faça.
5
00:03:18,080 --> 00:03:20,196
E tu é que estás pagando o contrato.
6
00:04:32,400 --> 00:04:34,960
Desculpe, há recados para o Sr. Ross?
7
00:04:35,040 --> 00:04:36,359
Qual é o quarto?
8
00:04:37,040 --> 00:04:38,029
Não estou hospedado.
9
00:04:38,120 --> 00:04:39,599
- Vou ver.
- Obrigado.
10
00:04:46,000 --> 00:04:48,389
- O nome é Johnn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,040 --> 00:02:25,519
PELIGRO
2
00:03:06,480 --> 00:03:08,357
- Soy Pete.
- Dime.
3
00:03:10,160 --> 00:03:11,513
Lo hemos perdido.
4
00:03:12,480 --> 00:03:16,393
Es tu hermano, Ross. Si no puedes
encontrarlo, tenemos quien lo haga.
5
00:03:18,080 --> 00:03:20,196
Y tú pagas el contrato.
6
00:04:32,400 --> 00:04:34,960
Disculpe, ¿tiene un mensaje
para el Sr. Ross?
7
00:04:35,040 --> 00:04:36,678
¿Qué habitación, señor?
8
00:04:37,040 --> 00:04:38,029
No me hospedo aquÃ.
9
00:04:38,120 --> 00:04:39,599
- Voy a ver.
- Gracias.
10
00:04:46,000 --> 00:04:48,389
Subtitles for Bullit
keywords: bullit, englishhearing,
original filename: c6e2656dfba44b39b6142da7effcb724.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,640 --> 00:00:43,632
[Jazzy instrumental music]
2
00:01:57,920 --> 00:02:00,559
[Glass shattering]
3
00:02:04,320 --> 00:02:05,992
[Gunshots]
4
00:02:34,640 --> 00:02:37,313
[Tires screeching]
5
00:02:46,000 --> 00:02:48,309
[Gunshots]
6
00:02:50,480 --> 00:02:52,118
[Tires squealing]
7
00:02:52,880 --> 00:02:55,394
[More gunshots]
8
00:03:02,120 --> 00:03:04,588
[Phone dialing]
9
00:03:06,480 --> 00:03:08,948
PETE: This is Pete.
MAN ON PHONE: Yeah?
10
00:03:10,160 --> 00:03:11,275
We lost him.
11
00:03:12,480 --> 00:03:16,678
MAN: He's your brother, Ross. If y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,800 --> 00:03:12,000
On l'a perdu.
2
00:03:12,700 --> 00:03:13,800
<i>C'est ton frère.</i>
3
00:03:14,400 --> 00:03:16,800
<i>Si tu le trouves pas,</i>
<i>d'autres y arriveront.</i>
4
00:03:18,100 --> 00:03:20,200
<i>Mais c'est toi qu'on paie.</i>
5
00:04:32,600 --> 00:04:34,600
Un message pour M. Ross ?
6
00:04:35,200 --> 00:04:36,400
Quelle chambre ?
7
00:04:37,200 --> 00:04:38,200
Je ne suis pas ici.
8
00:04:38,300 --> 00:04:39,500
Je regarde.
9
00:04:46,400 --> 00:04:48,000
Johnny Ross.
10
00:04:52,500 --> 00:04:53,800
Il n'y a rien.
11
00:04:56,000 --> 00:
Subtitles for Bullit
keywords: bullitt, 1968, 2, 5, fps, bullit, ro,
original filename: 4051-Bullitt_(1968)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{870}{980}{y:i}LOCOTENENTUL BULLITT{y:i}
{1000}{1400}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu (larson@titrari.ro)
{4665}{4719}-Aici e Pete.|-Da?
{4757}{4785}L-am pierdut.
{4815}{4913}Aici e fratele tau, Ross. Daca tu nu-l poti|gasi, avem oameni care pot.
{4955}{5008}Si tu platesti contractul.
{6813}{6877}Scuzati-ma.|Aveti vreun mesaj pentru dl. Ross?
{6879}{6910}Ce camera, d-le?
{6929}{6954}Nu sunt un oaspete.
{6956}{6993}-O sa verific.|-Multam.
{7153}{7213}-Vreau sa spun, Johnny Ross.|-Da, domnule.
{7314}{7351}Imi pare rau, d-le, nimic.
{7362}{7387}Nimic?
{7399}{7425}Sunteti sigur?
{7427}{7459}Sunt sigur, d-le.
{7528}{7558}Ok, mersi.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,896 --> 00:03:12,011
On I'a perdu.
2
00:03:12,736 --> 00:03:13,805
<i>C'est ton frère</i>.
3
00:03:14,456 --> 00:03:16,811
<i>Si tu le trouves pas</i>,
<i>d'autres y arriveront</i>.
4
00:03:18,136 --> 00:03:20,206
<i>Mais c'est toi qu'on paie</i>.
5
00:04:32,616 --> 00:04:34,686
Un message pour M. Ross?
6
00:04:35,256 --> 00:04:36,484
Quelle chambre?
7
00:04:37,256 --> 00:04:38,291
Je ne suis pas ici.
8
00:04:38,376 --> 00:04:39,525
Je regarde.
9
00:04:46,496 --> 00:04:48,009
Johnny Ross.
10
00:04:52,536 --> 00:04:53,810
Il n'y a rien.
11
00:04:56,096 --> 00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3604}{3641}????????
{4665}{4712}-??? ???.|{y:i}-???.
{4757}{4785}??? ??????.
{4815}{4913}{y:i}?? ??? ??????? ?? ??? ????? ???|{y:i}?????? ????????? ?? ??? ?????.
{4955}{5008}{y:i}?? ??? ????????? ?? "?????????".
{6813}{6877}????? ?????? ??? ??? ?. ???;
{6879}{6914}?? ???????, ?????;
{6929}{6954}??? ????? ???????.
{6956}{6997}-?? ???????.|-?????????.
{7153}{7213}-????? ???.|-???, ?????.
{7314}{7351}???????, ??????.
{7362}{7387}??????;
{7399}{7425}????????;
{7427}{7459}????????, ?????.
{7528}{7558}?????????.
{8081}{8111}??? ?????????.
{8542}{8595}???, ??????? ????? ????.
{8732}{8793}1.???? ?????? ??? ??????????|???? ????
Subtitles for Bullit
keywords: 1402, bullitt, 1968, 1, bullit, ro,
original filename: 1402-sub_Bullitt-1968_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{870}{980}{y:i}LOCOTENENTUL BULLITT{y:i}
{1000}{1400}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu (larson@titrari.ro)
{4665}{4719}-Aici e Pete.|-Da?
{4757}{4785}L-am pierdut.
{4815}{4913}Aici e fratele tau, Ross. Daca tu nu-l poti|gasi, avem oameni care pot.
{4955}{5008}Si tu platesti contractul.
{6813}{6877}Scuzati-ma.|Aveti vreun mesaj pentru dl. Ross?
{6879}{6910}Ce camera, d-le?
{6929}{6954}Nu sunt un oaspete.
{6956}{6993}-O sa verific.|-Multam.
{7153}{7213}-Vreau sa spun, Johnny Ross.|-Da, domnule.
{7314}{7351}Imi pare rau, d-le, nimic.
{7362}{7387}Nimic?
{7399}{7425}Sunteti sigur?
{7427}{7459}Sunt sigur, d-le.
{7528}{7558}Ok, mersi.
Subtitles for Bullit
keywords: pt2, 5, bullit, portugues,
original filename: 512022004Bullitt1968-PT25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,040 --> 00:02:25,519
PERIGO
2
00:03:06,480 --> 00:03:08,630
- Fala Pete.
- Sim?
3
00:03:10,160 --> 00:03:11,275
Perdemo-lo.
4
00:03:12,480 --> 00:03:16,393
O irmà o é teu, Ross. Se nà o o encontras,
temos quem o faça.
5
00:03:18,080 --> 00:03:20,196
E tu é que estás a pagar o contrato.
6
00:04:32,400 --> 00:04:34,960
Desculpe, há recados para o Sr. Ross?
7
00:04:35,040 --> 00:04:36,359
Qual é o quarto?
8
00:04:37,040 --> 00:04:38,029
Nâo estou hospedado.
9
00:04:38,120 --> 00:04:39,599
- Vou ver.
- Obrigado.
10
00:04:46,000 --> 00:04:48,389
- O nome é John
Subtitles for Bullit
keywords: bullitt, 1968, 1, cd, czech, cz, bullit,
original filename: Bullitt - 1968 - 1CD - Czech - cz - 415a65953eeddbb3aef9638440c314b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4665}{4719}-To je Pete.|-Jo?
{4757}{4785}Ztratili jsme ho.
{4815}{4913}Je to tv?j bratr, Rossi. Jestli ho |nem??e? naj?t ty, my na to m?me lidi.
{4955}{5008}A ty plat?? za kontrakt.
{6813}{6877}Promi?te.|n?jak? vzkazy pro pana Rosse?
{6879}{6910}Kter? pokoj, pane?
{6929}{6954}J? nejsem host.
{6956}{6993}-Pod?v?m se.|-D?ky.
{7153}{7213}-Je to, Johnny Ross.|-Dob?e, pane.
{7314}{7351}Lituji pane, nic.
{7362}{7387}Nic?
{7399}{7425}Jste si jist??
{7427}{7459}Naprosto, pane.
{7528}{7558}Ok, D?ky.
{8081}{8108}D?kuji v?m.
{8542}{8595}Ano, jsem si jist? ?e to byl on.
{8604}{8662}Sunshine Cab, 6912.
{8858}{8903}M??ete mi zastavit? Chci si zav
Subtitles for Bullit
keywords: bullitt, 1968, 1, cd, czech, cz, bullit,
original filename: Bullitt - 1968 - 1CD - Czech - cz - 847b180ccf0b0d3da679240a99fa1972.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{4600}http://titulky.aktualne.cz
{4665}{4719}-To je Pete.|-Jo?
{4757}{4785}Ztratili jsme ho.
{4815}{4913}Je to tv?j bratr, Rossi. Jestli ho |nem??e? naj?t ty, my na to m?me lidi.
{4955}{5008}A ty plat?? za kontrakt.
{6813}{6877}Promi?te.|n?jak? vzkazy pro pana Rosse?
{6879}{6910}Kter? pokoj, pane?
{6929}{6954}J? nejsem host.
{6956}{6993}-Pod?v?m se.|-D?ky.
{7153}{7213}-Je to, Johnny Ross.|-Dob?e, pane.
{7314}{7351}Lituji pane, nic.
{7362}{7387}Nic?
{7399}{7425}Jste si jist??
{7427}{7459}Naprosto, pane.
{7528}{7558}Ok, D?ky.
{8081}{8108}D?kuji v?m.
{8542}{8595}Ano, jsem si jist? ?e to byl on.
{8604}{8662}Sunshine Cab, 6912.
{8858
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4665}{4719}-To je Pete.|-Jo?
{4757}{4785}Ztratili jsme ho.
{4815}{4913}Je to tvùj bratr, Rossi. Jestli ho |nemùžeÅ¡ najÃt ty, my na to máme lidi.
{4955}{5008}A ty platÃÅ¡ za kontrakt.
{6813}{6877}Promiòte.|nìjaké vzkazy pro pana Rosse?
{6879}{6910}Který pokoj, pane?
{6929}{6954}Já nejsem host.
{6956}{6993}-PodÃvám se.|-DÃky.
{7153}{7213}-Je to, Johnny Ross.|-Dobøe, pane.
{7314}{7351}Lituji pane, nic.
{7362}{7387}Nic?
{7399}{7425}Jste si jistý?
{7427}{7459}Naprosto, pane.
{7528}{7558}Ok, DÃky.
{8081}{8108}Dìkuji vám.
{8542}{8595}Ano, jsem si jistý že to byl on.
{8604}{8662}Sunshine Cab, 6912.
{8858}{8903}Mùžete
Subtitles for Bullit
keywords: bullitt, 1968, 1, cd, czech, cz, bullit,
original filename: Bullitt - 1968 - 1CD - Czech - cz - e862a2264ecae523fa80d99c6d5a8b05.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4665}{4719}-To je Pete.|-Jo?
{4757}{4785}Ztratili jsme ho.
{4815}{4913}Je to tv?j bratr, Rossi. Jestli ho |nem??e? naj?t ty, my na to m?me lidi.
{4955}{5008}A ty plat?? za kontrakt.
{6813}{6877}Promi?te.|n?jak? vzkazy pro pana Rosse?
{6879}{6910}Kter? pokoj, pane?
{6929}{6954}J? nejsem host.
{6956}{6993}-Pod?v?m se.|-D?ky.
{7153}{7213}-Je to, Johnny Ross.|-Dob?e, pane.
{7314}{7351}Lituji pane, nic.
{7362}{7387}Nic?
{7399}{7425}Jste si jist??
{7427}{7459}Naprosto, pane.
{7528}{7558}Ok, D?ky.
{8081}{8108}D?kuji v?m.
{8542}{8595}Ano, jsem si jist? ?e to byl on.
{8604}{8662}Sunshine Cab, 6912.
{8858}{8903}M??ete mi zastavit? Chci si zav
Subtitles for Bullit
keywords: bullit, 2, 1,
original filename: ec07fa6c92007b86c172bdd92bf69dec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{584}{633}Was soll das bedeuten?
{640}{674}Eine Verfolgungsjagd!
{676}{767}Zwei Tote, Polizist und Zeuge verletzt.
{771}{841}Ich will wissen, was los ist!
{843}{881}Hier ist der Rapport.
{924}{1005}Chalmers ist sehr einfluÃreich.
{1028}{1084}Er kann uns nützlich sein.
{1092}{1152}Er kann uns im Senat verteidigen.
{1165}{1227}Sie müssen diesen Zeugen ausliefern.
{1272}{1301}Wo ist Ross?
{1368}{1412}Los! Das ist ein Befehl!
{1517}{1545}Er ist tot.
{1557}{1581}Tot?
{1584}{1620}Gestern nacht.
{1629}{1655}Nach seinem Wegtransport?
{1657}{1740}Vorher. Ich brachte ihn heimlich weg.
{1800}{1836}Sie sind verrückt!
{1869}{1937}Einen Toten
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3604}{3641}GEFAHR
{4665}{4714}-Hier spricht Pete.|-Was gibt's?
{4757}{4791}Wir verloren ihn.
{4815}{4913}Es ist dein Bruder, Ross.|Finde ihn, oder wir finden ihn selbst!
{4955}{5008}Und du zahlst für den Vertrag!
{6813}{6877}Haben Sie eine Nachricht für Herrn Ross?
{6879}{6910}Welches Zimmer?
{6929}{6954}Ich bin kein Gast.
{6956}{6995}-Ich sehe nach.|-Danke.
{7153}{7213}Johnny Ross.
{7314}{7351}Ich bedaure. Nichts.
{7362}{7387}Nichts?
{7399}{7425}Sind Sie sicher?
{7427}{7459}Absolut sicher.
{7528}{7558}Danke.
{8081}{8108}Danke.
{8542}{8595}Ja, er war es.
{8604}{8662}Sunshine Taxi, Nummer 6912.
{8732}{8791}1 . NACHRICHT HOLEN|HOTE
Subtitles for Bullit
keywords: bullitt, 1968, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, bullit, 1,
original filename: Bullitt (1968) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:00,100 --> 00:08:02,000
Burada neler oluyor?
2
00:08:02,200 --> 00:08:03,500
Son hýz takip!
3
00:08:03,700 --> 00:08:07,400
Ãki kiþi öldü. Bir memur hastanede.
Bir þahit neredeyse öldürülüyordu.
4
00:08:07,400 --> 00:08:10,200
Neler olduðunu bilmek istiyorum. Gerçeði.
5
00:08:10,300 --> 00:08:11,700
Ãþte rapor.
6
00:08:13,600 --> 00:08:17,100
Chalmers gibi birinin
bölüme çok faydasý olabilir.
7
00:08:17,700 --> 00:08:20,000
Gerektiðinde bizim adýmýza konuþabilir.
8
00:08:20,300 --> 00:08:22,700
Hukuki açýdan bizim için savaþabilir.
9
00:08:23,200
Subtitles for Bullit
keywords: bullit, 1, jpg, info,
original filename: b88a2ad27f0340ce035c6d8e0127abd5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{39}k_u_a_z_a_r
{4665}{4712}-Benim, Pete.|-Evet?
{4757}{4787}Onu kaybettik.
{4815}{4921}O senin kardeþin Ross. Eðer sen onu|bulamazsan, bu iþi yapacak adamlarýmýz var.
{4955}{5008}Ve iþin parasý da senden çýkýyor.
{6813}{6877}Afedersiniz. Bay Ross için mesaj var mý?
{6879}{6922}Oda numarasý kaç, efendim?
{6929}{6954}Ben burada kalmýyorum.
{6956}{6999}-Bir bakayým.|-Teþekkürler.
{7153}{7213}-Adým Johnny Ross.|-Peki efendim.
{7314}{7360}Ãzgünüm efendim, bir þey yok.
{7362}{7397}Hiçbir þey yok mu?
{7399}{7425}Emin misiniz?
{7427}{7459}Eminim efendim.
{7528}{7558}Tamam, saðolun.
{8081}{8114}Teþek