Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bulletproofmonk is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Bulletproofmonk by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
-=THE LAST FANTASY=-
PRESENT
2
00:01:08,000 --> 00:01:17,636
Bulletproof Monk
3
00:02:38,840 --> 00:02:39,909
Master
4
00:02:40,840 --> 00:02:44,799
Good, you graduate now
5
00:02:58,760 --> 00:03:01,035
This flag is the symbol
6
00:03:02,840 --> 00:03:06,037
My mission is accomplished but
Your mission is just begun
7
00:03:06,960 --> 00:03:08,393
When You came at the first time
8
00:03:08,640 --> 00:03:12,110
You were the most naughty youngster I've ever seen
9
00:03:13,360 --> 00:03:16,591
However, you have proofed that you
may be the next guardi
Subtitles for Bulletproofmonk
keywords: bulletproof, monk, 2, 5, fps, bulletproofmonk, 2003, portugues,
original filename: bulletproof_monk_25fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
-=V0RTIX tradução=-
PRESENT
2
00:01:08,000 --> 00:01:17,636
Bulletproof Monk
3
00:02:38,840 --> 00:02:39,909
Mestre
4
00:02:40,840 --> 00:02:44,799
Boa, és 1 mestre
5
00:02:58,760 --> 00:03:01,035
Esta bandeira é o simbolo
6
00:03:02,840 --> 00:03:06,037
A minha missão está concluÃda mas
a tua missão apenas começou
7
00:03:06,960 --> 00:03:08,393
quando vieste a primeira vez
8
00:03:08,640 --> 00:03:12,110
tu eras o jovem mais rebelde e porco que alguma vez vi
9
00:03:13,360 --> 00:03:16,591
Agora eu penso que
talvez serás o próximo guar
Subtitles for Bulletproofmonk
keywords: bulletproofmonk, 2003, bulgarian, bg, bulletproof, deity,
original filename: bulletproofmonk2003-bulgarian(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1430}{1661}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3598}{3643}Ãîñïîäà ðþ.
{3646}{3760}Ãîáðå, çÃà ÷è ñå äèïëîìèðà .
{4076}{4149}à òîçè ôëà ã å äîêà çà òåëñòâîòî.
{4173}{4269}Ãîÿòà ìèñèÿ Ã¥ çà âúðøåÃà ,|Ãî òâîÿòà òåïúðâà çà ïî÷âà .
{4272}{4311}Ãîãà òî äîéäå çà ïúðâè ïúò
{4312}{4415}òè áåøå Ãà é-ÃåìèðÃèÿò ìëà äåæ,|êîéòî ñúì ñðåùà ë.
{4426}{4520}Ãî, òè äîêà çà , ֌ ìîæå|äà áúäåø ñëåäâà ùèÿ ïà çèòåë.
{4521}{4611}Ãè ïðåìèÃà 3-òå ñâåùåÃè èçïèòà Ãèÿ.
{4612}{473
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
-=V0RTIX tradução=-
PRESENT
2
00:01:08,000 --> 00:01:17,636
Bulletproof Monk
3
00:02:38,840 --> 00:02:39,909
Master
4
00:02:40,840 --> 00:02:44,799
Boa, és 1 mestre
5
00:02:58,760 --> 00:03:01,035
Esta bandeira é o simbolo
6
00:03:02,840 --> 00:03:06,037
A minha missão está comcluida mas
a tua missão apenas começou
7
00:03:06,960 --> 00:03:08,393
quando vieste a primeira vez
8
00:03:08,640 --> 00:03:12,110
tu eras o jovem mais rebelde e porco que alguma vez vi
9
00:03:13,360 --> 00:03:16,591
Agora eu penso que
talvez serás o próximo guard
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,101 --> 00:01:06,483
LE MOINE INVINCIBLE
2
00:02:28,482 --> 00:02:30,359
Maître !
3
00:02:30,400 --> 00:02:33,070
Bien !
4
00:02:33,111 --> 00:02:36,114
Ton entraînement est achevé.
5
00:02:43,288 --> 00:02:46,834
LE TIBET 1943
6
00:02:48,126 --> 00:02:53,340
Ce drapeau de prière
symbolise la fin
7
00:02:53,382 --> 00:02:55,968
de ma destinée et
le commencement de la tienne.
8
00:02:56,009 --> 00:02:57,803
Quand je tâai connu
9
00:02:57,845 --> 00:03:00,764
tu étais le garçon
le plus indiscipliné
10
00:03:00,764 --> 00:03:02,099
que j'avais jamais vu !
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
2
00:01:08,000 --> 00:01:17,636
O Monge A Prova de Balas
3
00:02:38,840 --> 00:02:39,909
Mestre!
4
00:02:40,840 --> 00:02:44,799
Boa, é um mestre.
5
00:02:58,760 --> 00:03:01,035
Esta bandeira é o simbolo.
6
00:03:02,840 --> 00:03:06,037
A minha missão está concluida mas
a sua missão apenas começou.
7
00:03:06,960 --> 00:03:08,393
quando veio pela primeira vez.
8
00:03:08,640 --> 00:03:12,110
era o jovem mais rebelde e porco que já vi.
9
00:03:13,360 --> 00:03:16,591
Agora eu posso dizer que
talvez será o próximo guardião.
10
00:03:17
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1447}{1603}Neprebojni menih.
{3595}{3611}Mojster
{3650}{3686}Zelo dobro..
{3716}{3772}zdaj si pripravljen.
{4060}{4105}Ta zastava je simbol, da je
{4148}{4224}moje poslanstvo konèano, | tvoje pa se komaj prièenja.
{4258}{4296}Ko si prviè prišel sem,
{4300}{4391}si bil najbolj nevzgojen mladeniè, | kar sem jih kdajkoli sreèal.
{4421}{4500}Vendar si dokazal, da si lahko naslenji varuh.
{4509}{4594}Dosegel si 3 božje prerokbe:
{4600}{4708}premagal si sovražnike, | obkrožen z belimi žerjavi,
{4733}{4828}nato si se boril za ljubezen v Jadini palaèi...
{4835}{4860}in na koncu
{4867}{4915}si rešil brate, katere nisi nikoli poprej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,088
divx
2
00:01:08,000 --> 00:01:17,640
NEUNIÅ TIVI REDOVNIK
3
00:02:38,840 --> 00:02:39,920
-Uèitelju
4
00:02:40,840 --> 00:02:44,800
-Dobro, sad si spreman.
5
00:02:58,760 --> 00:03:01,040
Ova zastava je simbol.
6
00:03:02,840 --> 00:03:06,040
Moja misija je gotova,
no tvoja je tek poèela.
7
00:03:06,960 --> 00:03:08,400
Kad si tek došao...
8
00:03:08,640 --> 00:03:12,120
bio si najgori od svih
koje sam ikad vidio.
9
00:03:13,360 --> 00:03:16,600
Meðutim, pokazao si
da možeš biti sljedeæi èuvar.
10
00:03:17,320 --> 00:03:20,320
Postigao
Subtitles for Bulletproofmonk
keywords: bulletproof, monk, 2003, 1, cd, czech, cz, bulletproofmonk,
original filename: Bulletproof Monk - 2003 - 1CD - Czech - cz - ba7949d8cceb9d796b16c3d81a833d47.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{31}{31}23.976 DVDrip
{1450}{1630}>>> Nepr?st?eln? mnich <<<
{1650}{2000}Za pou?it? anglick?ch titulk?|p?elo?il Byg.
{3592}{3638}Mist?e!
{3638}{3703}V?born?!
{3704}{3776}Tv?j tr?nink je u konce.
{4063}{4188}Tato vlajka|symbolizuje konec...
{4189}{4251}...m? cesty|a za??tek tv?.
{4252}{4295}Kdy? jsi ke m? p?i?el...
{4296}{4397}byl jsi ten nejneposlu?n?j??|mlad?k jak?ho jsem kdy vid?l.
{4398}{4477}Ale te? jsi dok?zal,|?e jsi hoden...
{4478}{4524}b?t dal??m str??cem.
{4525}{4598}Naplnil jsi|T?i vzne?en? proroctv?.
{4598}{4659}Porazi
------------
Sponsored links:
------------