Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Buffy Sezonul 3
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, the, vampire, slayer, sezonul, 4, 1997, 2, 3, 6, fps, 4x2, 1, primeval, restless,
original filename: 35999-Buffy_the_Vampire_Slayer_-_Sezonul_4_(1997)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,874
Riley?
2
00:00:18,848 --> 00:00:20,592
Riley?
3
00:00:22,788 --> 00:00:26,122
Cugetele þi-s tulburi. Ãn dezordine.
4
00:00:26,917 --> 00:00:29,539
Ãnþeleg. frãþioare. Avem multe de discutat.
5
00:00:33,550 --> 00:00:35,542
- Vorbeºte.
- Ce mi-aþi fãcut?
6
00:00:36,720 --> 00:00:39,590
Nimic. A fost Mama.
7
00:00:39,681 --> 00:00:42,172
A ta... Profesoarã Walsh.
8
00:00:43,060 --> 00:00:45,551
Ãi-a implantat modificatorul de comportament.
9
00:00:46,480 --> 00:00:50,940
- Un cip în capul meu. Chiar a fãcut asta.
- De fapt, cipul e aici.
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, the, vampire, slayer, sezonul, 7, www, titrari, ro, 1997, sez, ep, 1, 4, 2, 5, fps, 6, rent, tv, set, ds, store, rels, 3, 9, 8, 7x2, chosen, ws, felixuca, end, of, days,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_-_Sezonul_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
â¢t Â]o?ÿ¢Ãâ¬ZÃUª638 Buffy the Vampire Slayer [7x14] - First Date - 25FPS.srtðdHÅ UÃÃÃ=Ã2ÃâWžc²>ÃÃâqRJªç.âõ)©¼kóâ0¨â¬nhêIÃâ¡DNâ¯=Ãâ-Â.à ©DâyÃÆÂ¸â¡W¡eªââ¬Â®Ã°Ã¯Ã»Â%Ã៸Dsðì:??Å¡(¿qÃqI,y8øÿÃ"ø&ââj{ûý.ÿ_eÃ2[Ãv«ìæ·5¹,îÃ7}&âºwúë¿|ódóùŸâ¦Å¡4ýá$MŸâî;.Ãâ ]ÃäøLâ¢ÃñÃâ åºwnãtzH + Ã{WxT>o³
ÃdÃún§Ãzôý.]ÂÅ¡?[¼{ÃV÷nu§ÃüttZaËÃÃ,æç¼ÂË{çÃä6ï²y-¹}Z÷gU¶â¦Â½Wî#'縯ÂÃf/âÃåçö@ÅìÃMmïâ2H>n<ŸfÃâ]Ãú|LÃã%ÿ75ú¾â ÷ÃOÃ}%ö>ýÃdñÿðÃvÂh¡ËÃè6:x¦ o?®á§ÃÂ
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, the, vampire, slayer, sezonul, 5, 5x2, 1, weight, of, world, felixuca, 3, 97, 6, fps, www, titrari, ro, 1997, sez, ep, rent, tv, set, ds, store, rels, gift, 8, 4, 9,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_-_Sezonul_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
@¦t Â_Ã:ýâ³ÃOF/S£63: Buffy - 5x21 - Weight of the World- felixuca 23.976FPS.txt°úâ¡(UÃÃ3âe¡æ«ÃH-o`³fÅ 5^Ǽ)¢â»jÃD¡z~¦fªŽ¤Zeöu¡/ÅëB¶.ò HçzîòòizÃôI®ðïûÂ%ÃáÅìDs÷9_£Ã$Ÿèâ¢Ã¥Â¦zrssÃ"ø%âй»»úÃÃEþŸMÿâ¦Ã6c§mú2~zrc¯Fï/vþËô¡â¬ÂªÂª#ÃâÃÂbôa¦þ¾ýÂçN8šî¬6÷â>ÃÃ;£»®Ãâ¡Â·Â»¸+Ëþ)âd¿õîÃ~{â!Ââ¡-ªFÃ¥Å2š⠯ûùú@ïà â¡Ã®Ã7 ó|âGtuµmï÷mÃâó#½_§Ëâ (aÃzå·4ãÃ3Ã¥Åc{óV^ýø!»µpwfÃ|ÃâF9öð7óÃÃ<øè¿zjñLëîògÃs.ôp y±ìù4øJY</ðÃMù5cÃ7îìz8Q³7ŽþøÆÃSìY
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, the, vampire, slayer, sezonul, 3, 3x1, 7, felixuca, 2, 97, 6, fps, 9, 8, rent, tv, set, 3x0, 5, 3x2, ds, store, 4, rels,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_-_Sezonul_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
ÂÃt â¬CðS~Ã4Â¥BFUBo53# Buffy-3x17 - felixuca 23.976FPS.txtÂÃÃPÃ{Ã2ðy²ÃÃmËÃG" ÃmÃ(Ãõi"ÃUÂf_¨4aðSLÃV®ëÃ/Ãnw¯ÃAžóà âÃà «DÃÃ|îà Uï<ZVâÂï8~PË¿ðÂ÷ÃLÃüÿ¼§èšoÃ?úâ°Â³ÃUy¹¹¿ïâ¢Ã¿â¦Ãªâ¢_.ôð¿Ãù¿é¢8âg¡v5SÂâ¢ÃÃ)§Ã)dÃVgSwâº7³fÃãü[·}Ã_)â§yÃ;ªðj¶<1â÷Kô9Âò¨ÃSâóÃ=MŸU§Ë¥ ýìÂÃâÃ>Ã3]¶ÃÃ=·òâ¡6âþâfÃÃ5¾ïº·Ã¨Ãâ¢4¥·&±¶Ã^nõfëáÃâ¡Å Ãü"¿gE»ø?Ãkú~Ëâû÷.â¡Â®|îâžÅçÃÃâ¡W-|^çäc|0âÃÃ/'°j.¢ò]>ý}óðÿ^õìÃëðû¡·äš<K¸üìãz)®QE-Å O±fãâ^ëòâ Nï
廉OY
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{40}movie info: ShareReactor 25.0fps 349.21 MB|T?umaczy? Greg
{41}{91}W poprzednich odcinkach...
{92}{115}Kocham ci?.
{116}{201}Jedyn? szans? mia?e? ze mn?|wtedy, gdy by?am nieprzytomna.
{202}{272}Buffy, nie.
{285}{322}Nie!
{323}{375}M?wisz o wskrzeszeniu zmar?ej.|Czuj? si?, ?e to z?e.
{376}{433}-To jest z?e.|-Ona mo?e by? tam uwi?ziona!
{434}{472}Nie pozwol?, ?eby tam zosta?a.
{473}{597}Ozyrysie, W?adco Losu, pozw?l|jej przej?? na drug? stron?.
{732}{762}Buffy?
{763}{808}-Co z ni? jest nie tak?|-Jest w szoku.
{809}{849}-Kim oni s??|-Piraci szos.
{850}{956}Napadaj? na miasteczka, robi? co|chc?, po czym wypalaj? do ziemi.
{1045}{1188}
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 5, ep, 1, 2, 3, 6, fps, 5x1, i, was, made, to, love, you, felixuca,
original filename: 37607-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_5_Ep_15-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,841 --> 00:00:07,711
Spike mã vrea. Cât de obscen este asta?
2
00:00:07,802 --> 00:00:11,798
E foarte ciudat. Nu-mi pot
închipui ce e în capul lui.
3
00:00:11,888 --> 00:00:14,972
Nu cã nu ai fi atrãgãtoare...
4
00:00:15,307 --> 00:00:18,841
Mã simt oribil, murdarã.
5
00:00:19,477 --> 00:00:23,095
E ridicol. Nu poþi fi
rãspunzãtoare petru ce simte Spike.
6
00:00:23,188 --> 00:00:27,896
Nu sunt responsabilã? Ceva din
mine l-a fãcut sã simtã asta, nu?
7
00:00:27,984 --> 00:00:32,146
Ceva l-a fãcut sã zicã
"Asta e fãcutã pentru mine".
8
00:00:34,155 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 352x240 23.952fps 162.3 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:02:Previously on Buffy the Vampire Slayer...
00:00:03:- I love you.|- The only chance you had with|me was when I was unconscious.
00:00:08:Buffy, no.
00:00:11:No!
00:00:13:You're talking about raising|the dead. It feels wrong.
00:00:15:- It is wrong.|- She could be trapped!
00:00:17:I'm not gonna leave her there.
00:00:19:Osiris, master of all|fate, let her cross over.
00:00:31:- What's wrong with her?|- She's in shock.
00:00:33:- Who are they?|- Road pirates. They raid towns, use 'em up, burn 'em down.
00:00:43:You're alive, and you're home. You're home.
00:00:50:She's
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 7x2, 1, en, end, of, days,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_7x21_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,864
Previously on Buffy the Vampire Slayer:
2
00:00:01,889 --> 00:00:02,670
- Hey.
3
00:00:02,695 --> 00:00:03,577
Hello, Faith.
4
00:00:03,602 --> 00:00:06,079
- Trying to turn a bunch of little girls into an army...
5
00:00:06,104 --> 00:00:09,073
- They're potential slayers, just like we were.
6
00:00:09,098 --> 00:00:10,187
Call me Caleb.
7
00:00:14,134 --> 00:00:15,591
- I'm not saying it's a happy scenario,
8
00:00:15,616 --> 00:00:18,454
but we're dealing with a Big Bad that can be any dead person it wants.
9
00:00:18,501 --> 00:00:20,382
- The b
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1x1, en, nightmares,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_1x10_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{53}movie info: 25fps|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{53}{113}In every generation, there is a Chosen One.
{115}{240}She alone will stand against the vampires,|the demons, and the forces of darkness.
{242}{292}She is the Slayer.
{2455}{2507}No! No!
{2526}{2576}- No!|- Yes.
{2578}{2633}It's time to get up for school.
{2635}{2701}- Mom?|- Are you all right?
{2703}{2732}No.
{2734}{2768}Yeah.
{2770}{2820}Yeah. I'm... I'm fine.
{2896}{2929}School!
{2931}{2968}Great!
{2970}{3042}- You wanna go to school?|- Sure. Why not?
{3044}{3143}OK! Good day to buy that lottery ticket.
{3145}{3209}I spoke with your father.
{
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 7x1, 4, en, first, date,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_7x14_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:01,987
Previously on Buffy the Vampire Slayer:
2
00:00:02,012 --> 00:00:03,764
- You killed your best friend.
3
00:00:03,789 --> 00:00:06,866
- It didn't work 'cause there wasn't enough blood.
4
00:00:06,891 --> 00:00:08,980
- I bet that's what the First needed Spike for.
5
00:00:09,005 --> 00:00:10,274
- We don't have time to baby-sit a hostage.
6
00:00:10,299 --> 00:00:11,078
- I'll be good.
7
00:00:11,103 --> 00:00:12,970
- Apparently somebody left this in the courtyard,
8
00:00:12,995 --> 00:00:14,295
and I was just returning it.
9
00:00:14,320 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Anything?
00:00:09:Ah! "Introduction to the Modern Novel.|A survey study of 20th-century novelists."
00:00:14:- "Open to freshmen." You might like that.|- "Introduction to the Modern Novel"?
00:00:20:I'm guessing I'd probably|have to read the modern novel.
00:00:24:Maybe more than one.
00:00:25:I like books. I just don't|wanna take on too much.
00:00:31:Do they have an "Introduction|to the Modern Blurb"?
00:00:35:- Oh! "Short Story"!|- Well, that's good.
00:00:37:- Oh, no. It conflicts with psych.|- Maybe I shouldn't take psych.
00:00:42:You gotta. It's fun, and you can use it|as your science requirement.
00:00:46:Anyway, Professor Walsh is supposed|to be great. She's, lik
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 03x1, 3, napisy, ns, zeppo, pl,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_03x13_(NAPiSY-73837).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: 25.0fps 349.7 MB|T?umaczy? RafPek
00:00:41:Teraz!
00:00:54:Ten chyba by? ostatni.
00:00:58:-Will, nic ci nie jest?|-Nie, w porz?dku.
00:01:00:Te drgawki to tylko uboczny efekt strachu.
00:01:03:-Dzi?ki.|-Gdyby nie by?o tego czaru mg?y...
00:01:06:Tak, uda?a si? ta mg?a. Robota|na ostatni? chwil? jest najlepsza.
00:01:10:Te paskudy strasznie si? awanturowa?y.|O co im chodzi?o?
00:01:13:?ebym to ja wiedzia?.
00:01:16:Wi?kszo?? moich ?r?de? informacji wyczerpa?o|si? odk?d Rada zwolni?a mnie z pracy.
00:01:21:By?em pewny, ?e to gniazdo jest tutaj, ale|spodziewa?em si? raczej wampir?w. Te s? nowe.
00:01:26:-I bardziej przebieg?e.|-Rzeczywi?cie. Przepraszam.
00:01:
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, portuguese, pt, ep, 1x, angel,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - b97c6b712e97cc7970df1387240f4443.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,200
Em cada gera??o h? uma Escolhida.
2
00:00:03,400 --> 00:00:08,500
Ela enfrentar?, sozinha, vampiros,
dem?nios e as for?as das Trevas.
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,600
Ela ? a Ca?adora.
4
00:00:21,500 --> 00:00:24,600
O Zachary n?o regressou
da ca?a a noite passada.
5
00:00:24,800 --> 00:00:26,200
A Ca?adora.
6
00:00:26,400 --> 00:00:29,200
O Zachary era forte
e cuidadoso,
7
00:00:29,400 --> 00:00:31,900
no entanto a Ca?adora
apanhou-o...
8
00:00:32,100 --> 00:00:35,100
Como apanhou
muitos da minha Fam?lia.
9
00:00:36,900 --> 00:00:38,900
A minha p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{92}{y:i}Previously on "Buffy the Vampire Slayer"...
{94}{143}-Hey.|-Hello, Faith.
{145}{199}..trying to turn girls into an army.
{201}{280}They're potential slayers, just like we were.
{282}{308}Call me Caleb.
{421}{455}-Argh!|-Xander!
{457}{528}I'm not saying it's a happy scenario,|but we're dealing with the Big Bad
{530}{572}that can be any dead person it wants.
{574}{621}The bad guys always go where the power is.
{623}{682}They're protecting something|at the vineyard.
{684}{758}You realise what will happen|if the Slayer and her girls get it?
{760}{796}They won't.
{798}{874}We have to be together on this.|So I need you to leave.
{
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 5, ep, 2, 3, 6, fps, web, www, allsubs, org, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36992-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_5_Ep_5-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,147 --> 00:00:22,185
Acum douã luni...
2
00:00:24,739 --> 00:00:26,755
Se apropie. O sã ne omoare.
3
00:00:28,264 --> 00:00:30,524
Vieþile noastre nu sunt importante.
Trebuie sã protejãm Cheia.
4
00:00:32,803 --> 00:00:34,553
Ajutaþi-mã sã duc la capãt ritualul.
5
00:00:47,525 --> 00:00:50,323
Concentraþi-vã, concentraþi-vã.
6
00:01:13,127 --> 00:01:14,525
Acum...
7
00:01:17,069 --> 00:01:20,361
- Ãntodeauna am vrut s-o omor pe Vânãtoare.
- Ãntodeauna am vrut lecþii de pian.
8
00:01:20,752 --> 00:01:23,585
Cine e surprins cã avem
atâta furie neexprimatã
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 6x0, 1, en, bargaining,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_6x01_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Previously on "Buffy the Vampire Slayer... "
{26}{65}You are the chosen one.
{66}{88}You alone can stop them.
{89}{97}Who?
{98}{146}The vampires.
{152}{176}You see your power.
{177}{210}Why can't you people|just leave me alone?
{211}{243}Into each generation a Slayer is born.
{244}{288}You're the Slayer,|and we're like the Slayerettes.
{289}{317}The three of us have been|together from the beginning.
{318}{372}We've always gone on patrols, and|done demon research with her and everything.
{373}{441}We're talking about two very powerful|witches and a thousand-year-old ex-demon.
{442}{482}Anya, you wanna marry me?
{525}{540}Angel
{54
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 5x1, en, into, woods,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_5x10_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,693 --> 00:00:05,651
- Riley.
- I know you got a lot on your mind.
2
00:00:05,733 --> 00:00:08,770
If you decide you wanna let me
in on any of it, you let me know.
3
00:00:08,853 --> 00:00:11,413
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
4
00:00:11,493 --> 00:00:15,532
Buffy's like nobody else in the world.
But she doesn't love me.
5
00:00:19,533 --> 00:00:21,842
Buffy, I love you.
6
00:00:22,253 --> 00:00:25,370
- Oh, God, no.
- Your mother has a brain tumour.
7
00:00:58,293 --> 00:01:00,409
Just me. Sorry.
8
00:01:01,453 --> 00:01:04,411
- Can I getyou anything?
- No. T
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 6x1, 7, en, normal, again,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_6x17_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{171}{203}Previously on Buffy the Vampire Slayer...
{204}{230}Hey Dawnie.
{231}{310}So, uh, anything new about Warren and the Nerd Herd?
{311}{335}No.
{336}{410}Man, a nerd goes into hiding,|he really goes into hiding.
{411}{517}Big wedding coming up... |lots of date possibilities...
{518}{613}you and Tara are speaking again.|You wanna call her?
{614}{720}No. But if I did call?|She wouldn't hang up on me.
{721}{790}You can't even stand to be around me.
{791}{835}That is not true.
{836}{883}You didn't wanna come back.
{884}{905}It's over.
{906}{958}I've memorized this tune, luv.
{959}{1141}I'm using you. And it's killing me.|I'm sorry, Wi
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, 2x1, 6, bewitched, bothered, and, bewildered, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 7497-Buffy.2x16.Bewitched.Bothered.And.Bewildered.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{93}{150}- So what do you think?|- It's nice.
{183}{240}But do you think Cordelia will like it?
{243}{306}I don't know.|Does she know what one of these is?
{333}{419}OK, big yucks. When are you gonna|stop makin' fun of me for dating Cordelia?
{438}{487}I'm sorry. But never.
{498}{581}I just think you could find|somebody more... better.
{603}{654}Yeah. Parallel universe, maybe.
{663}{753}Here the only other person|I'm interested in is, um, unavailable.
{783}{843}Besides, Cordy and I are really gettin' along.
{843}{963}Yesterday we sat together, not even speakin'.|You know, just enjoying comfortable silence.
{1038}{1079}Man, that was dull.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{39}movie info: ShareReactor 25.0fps 348.35 MB
{40}{66}Previously?
{67}{101}Last night changed things.
{102}{174}The only thing that's different is|that I'm disgusted with myself.
{175}{225}Is this the way to the movies?
{226}{292}-What is this place?|-I'll just be a minute.
{293}{346}Willow's into something. Her and|Dawn have been missing for hours.
{347}{453}-Do you know how long I've been out here?|-Let's get outta here.
{454}{511}Dawnie, I'm sorry!
{512}{586}-You could have killed her!|-I need help!
{587}{708}No more spells. I'm finished.
{709}{738}-Got it.|-It's beautiful.
{739}{838}Congratulations, Phase One|of the plan is now co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{118}{157}This is madness.
{159}{218}What can you have been thinking?
{220}{301}You are the Slayer. Lives depend upon you.
{303}{411}I make allowances for your youth, but|I expect a certain amount of responsibility.
{413}{519}Instead of which,|you enslave yourself to this cult?
{536}{616}- You don't like the colour?|- I...
{656}{748}Do you, erm... do you ignore|everything I say, as a rule?
{750}{820}No. I believe that's your trick.
{822}{898}I told you, I'm trying out|for the cheerleading squad.
{900}{949}You have a sacred birthright, Buffy.
{951}{1063}You w
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, ep, 2, 5, fps, 7x2, touched, ws, felixuca,
original filename: 38598-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_7_Ep_20-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,965
<i>Din episoadele anterioare:</i>
2
00:00:04,053 --> 00:00:07,443
- Aveþi un pat liber pentru o fugarã cãutatã?
- Bunã, Faith.
3
00:00:07,533 --> 00:00:11,765
Ai dat de greu când ai vrut sã
transformi niºte fetiþe într-o armatã.
4
00:00:11,853 --> 00:00:15,050
Sunt Vânãtoare Potenþiale,
cum am fost ºi noi.
5
00:00:15,133 --> 00:00:16,168
Spune-mi Caleb.
6
00:00:16,253 --> 00:00:19,962
- Am auzit cã ai ceva de-al meu.
- Acum am.
7
00:00:23,973 --> 00:00:25,452
Nu!
8
00:00:25,533 --> 00:00:27,603
Lucrez pe cãi misterioase.
9
00:00:30
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, italian, it, baffy, st, 6, epi, 2,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Italian - it - fb07f6aaa000be18be1179790743e44f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,720
- ln precedenza...
- Ti amo.
2
00:00:04,799 --> 00:00:07,960
L'unica tua possibilit? con me
era mentre ero svenuta.
3
00:00:08,199 --> 00:00:10,520
Bum. No.
4
00:00:11,640 --> 00:00:12,800
No.
5
00:00:13,000 --> 00:00:16,160
- Resuscitare i morti sembra cos? sbagliato.
- ? sbagliato.
6
00:00:16,239 --> 00:00:19,160
Forse ? intrappolata.
lo non la lascer? l?.
7
00:00:19,239 --> 00:00:21,480
Osiride, signore del fato...
8
00:00:21,559 --> 00:00:23,720
Lasciala passare.
9
00:00:29,480 --> 00:00:31,440
- Bum?
- Cos'ha che non va?
10
00:00:31,519
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{62}movie info: 384x288 23.976 fps 201.2 MB
{63}{168}To jaki? koszmar. Moje ?ycie jest pokr?cone.
{183}{274}- Nie jest tak ?le, Willow. Naprawd?.|- 140, w sumie?
{288}{350}Jestem ?a?osna. Analfabetka.
{363}{414}Jestem Cletus niedbalec-Jawed Yokel.
{423}{510}A poniewa? ty masz 140,|co przypomina bardzo m?j wynik
{528}{598}to stawia ci? to|w pozycji wiejskiej idiotki.
{603}{674}Ja poprostu... Co ja zrobi?am ?le?
{738}{793}Zrobi?a? to ?wietnie, Willow. Jak zwykle.
{813}{860}- Odebrali?cie wyniki?|- Cordelia!
{858}{951}Willow jest strasznie przygn?biona|z powodu jej akademickiej klapy. A jak ci posz?o?
{1008}{1056}- To nie dobrze.|- Co jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Parker's problem with intimacy|turns out to be that he can't get enough of it.
00:00:07:Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
00:00:12:I've forgotten my manners|in all the concussion. I'm Riley.
00:00:15:I'm a TA. I'll be helping the professor out.
00:00:17:I'm Professor Walsh.|"The Evil Bitch Monster of Death."
00:00:20:Cos the Big Bad is back. And this time...
00:00:34:Women. Young, nubile, exciting.
00:00:39:Each one a mystery waiting to be unlocked.
00:00:42:Think any of 'em are gonna show?|Cos the party'd be lame if we lack for hotties.
00:00:47:Professor? You with me?
00:00:50:No. I'm with this large pile of|ungraded papers, due at three o'clock.
00:00:54:How ar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{49}Buffy - 1x06 - The Pack|movie info: DVDRip 640x464 23.976 fps - 393 MB
{285}{312}Patrzcie.
{313}{376}To Buffy i jej przyjaciele.
{379}{424}- Co za dowcip.|- Czy zastanawia?a? si?,
{426}{479}Dlaczego nikt fajny si?|z tob? nie zadaje?
{481}{511}Jestem tylko wdzi?czna.
{513}{561}Czy by?a? lubiana w starej szkole?
{563}{631}Zanim ci? wylali?
{636}{718}Ostro?nie!|Ona mo?e was pobi?.
{946}{984}- Buffy!|- Przegapi?a? to!
{986}{1036}- Co?|- Widzieli?my w?a?nie jak zebry si? parzy?y.
{1039}{1078}Dzi?kuje, bardzo ekscytuj?ce...
{1081}{1139}To by?o co? jak Heimlich,|tylko mia?o paski.
{1141}{1176}A ja to przegapi?am.
{1178}{1234}Ale jako? z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{109}{y:i}Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
{111}{136}{y:i}(Xander) You killed your best friend.
{138}{215}It didn't work cos there wasn't enough blood.
{227}{283}Maybe that's what the First needed Spike for.
{295}{356}-We don't have time to baby-sit a hostage.|-I'll be good.
{358}{437}Somebody left this in the courtyard.|I was just returning it.
{439}{521}-That's some full-service principalling.|-I try.
{523}{555}Agh!
{567}{624}There must be a reason|why the chip is going wonky.
{626}{745}His chip. We can either repair it...|or remove it.
{747}{772}Robson!
{774}{926}Robson blacked out, but the last thing he|remembers is Giles'
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 07x0, 5, napisy, ns, selfless, pl,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_07x05_(NAPiSY-71169).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{74}W poprzednich odcinkach...
{75}{151}Wydajesz si? stanowcza|w ukr?caniu mi ca?ej zabawy.
{152}{226}Tak, jak to zwyk?a? robi?|kiedy chodzili?my razem!
{227}{270}Umawia?a? si? z trolem?
{271}{364}Wtedy to on jeszcze nie by? trolem!|By? tylko wielkim, g?upawym facetem...
{365}{400}Wi?c? gdzie si? wszyscy podziali?
{401}{481}Pewnie w nowej szkole ?redniej.|Buffy dosta?a jak?? now? prac?...
{482}{547}Spike siedzi w piwnicy i|zachowuje si? jak wariat.
{548}{588}Willow?
{589}{638}Och, tu jeste?cie...
{639}{686}Naprawd? si? cieszymy, ?e wr?ci?a?.
{687}{865}Czy to mo?e ty przemieni?a? by?ego tej|mi?ej pani w gigantycznego robal-o-potwora?
{8
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, ep, 1, 2, 5, fps, 7x1, lies, my, parents, told, me, felixuca,
original filename: 38558-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_7_Ep_17-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,516 --> 00:00:03,234
<i>Din episoadele anterioare:</î>
2
00:00:03,316 --> 00:00:04,590
De ce nu s-a oprit cipul tãu?
3
00:00:04,676 --> 00:00:05,870
Eram la Iniþiativã...
4
00:00:05,956 --> 00:00:09,744
- Am avut de ales.
- Ori sã repar cipul or sã îl scot.
5
00:00:09,836 --> 00:00:12,270
- Ai scos cipul?
- Da.
6
00:00:12,356 --> 00:00:15,428
Spike are suflet. Asta îl va
împiedica sã rãneascã oamenii.
7
00:00:15,516 --> 00:00:19,350
- Buffy...
- Poate fi un om bun, Giles. O simt.
8
00:00:20,796 --> 00:00:22,752
De unde ºtii de Vânãtoare?
9
00:00:22,836 -
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, 2x0, 3, school, hard, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 7484-Buffy.2x03.School.Hard.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{78}{132}In every generation there is a Chosen One,
{138}{236}She alone will stand against the vampires,|the demons and the forces of darkness,
{243}{287}She is the Slayer,
{363}{470}A lot of educators tell students|"Think of your principal as your pal."
{483}{572}I say "Think of me as your judge,|jury and executioner."
{618}{716}Tell me, who do you think is the most|troublesome student in this school?
{828}{876}Well, it is quite a match between you two.
{888}{997}On the one hand, Buffy hasn't stabbed|a horticulture teacher with a trowel.
{1008}{1094}I didn't stab anyone with a trowel.|They were pruning shears.
{1128}{1215}On the other hand,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{62}movie info: DIV3 640x480 25.0fps 349.2 MB|T?umaczy? RafPek
{63}{227}To kl?twa. Je?li Angel cho? przez moment|zazna prawdziwego szcz??cia,
{228}{362}-...straci sw? dusz?.|-W poprzednich odcinkach...
{363}{407}O to chodzi. O kl?tw?.
{408}{482}-Co?|-Mo?e mog? to rozpracowa?.
{483}{542}Willow go wyleczy?a i jako? zdo?a? wr?ci?.
{543}{617}Musisz wiedzie?, ?e to by?o|nieprzyjemne patrze? na Angela.
{618}{647}Chcia?am zaczeka?.
{648}{858}A? Angel zn?w ze?wiruje, po tym jak nast?pnym|razem dasz mu chwil? szcz??cia?
{1683}{1757}Dlaczego... Danielu, dok?d pod??asz?
{1758}{1862}-Ty... nie jeste? cz?owiekiem.|-Nie jestem. I to ju? od dawna.
{18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:I was thinking of asking out Buffy.
00:00:04:I've never courted anyone like Buffy before.
00:00:06:I don't think I've ever met|anyone like Buffy before.
00:00:09:Um, Buffy...
00:00:10:Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
00:00:14:Big Bad is back. And this time...
00:00:21:The Slayer set me up too.
00:00:28:- Situation?|- Gentlemen, suit up. We have a code red.
00:00:31:Hostile 17 has escaped.
00:00:33:Fail to recapture it, and everything|we've worked for - the Initiative - could end.
00:00:37:Nobody's failin' on my watch.
00:00:39:- My implant?|- The implant works.
00:00:40:Hostile 17 can't harm any living creature|without intense neurological pain.
00:00:44:- You'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:13:Ha, przy?o?enie! O tak!
00:02:16:Dalej, Dru?yno Ja!
00:02:21:Czy kto? kiedy? ju? powiedzia? rozgrywaj?cemu |Dru?yny Ty, ?e rzuca jak dziewczyna?
00:02:25:Naprawd??
00:02:28:
00:02:32:Och, przepraszam!
00:02:35:Nie, nie wa? si?... Nie, nie, nie!
00:02:39:Jestem zm?czony od samego patrzenia na tych |dwoje. Ca?e te pluskanie, skakanie, biegi.
00:02:43:Czy odpoczynek nie powinien by? zwi?zany|z mniejsz? ilo?ci? wysi?ku?
00:02:46:Dok?adnie. Wysi?ek mo?e prowadzi?|do spocenia.
00:02:49:Kt?ry mo?e prowadzi? do b?lu i udr?ki smrodku.|Lepiej si? nie podnosi?.
00:02:54:Chyba w?a?nie pokazali?my,|dlaczego jeste?my tylko pomagierami.
00:03:01:Gra sko?czona?
00:03:03:Buffy pogromi?a
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 5, ep, 6, 2, 3, fps, web, www, allsubs, org, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37041-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_5_Ep_6-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,475 --> 00:00:03,619
Spune-mi o poveste.
2
00:00:04,789 --> 00:00:09,966
OK. A fost odatã ca niciodatã o pisicuþã.
3
00:00:10,493 --> 00:00:14,634
Era foarte micã ºi singuricã
ºi nimeni nu o vroia.
4
00:00:15,370 --> 00:00:18,947
- E o poveste tristã.
- Dar o sã fie mai bunã.
5
00:00:19,288 --> 00:00:22,121
Pentru cã o datã pisicuþa alerga
pe stradã când a venit un om,
6
00:00:23,442 --> 00:00:26,339
a luat-o cu japca,
7
00:00:26,339 --> 00:00:27,850
ºi a dus-o la adãpostul de animale.
8
00:00:28,150 --> 00:00:33,100
ªi la adãpost erau o mulþime de alte
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 6x1, 5, en, as, you, were,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_6x15_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{25}movie info: 25fps|/SubEdit b. 3850 (http://alfa. icis. pcz. czest. pl/~subedit)/
{25}{100}- Previously.|- They want me back, Buffy. The military.
{100}{175}- This is goodbye?|- Unless you give me a reason to stay,
{175}{275}I'm leavin' tonight.
{300}{375}Riley!
{375}{475}- Are we havin' a conversation?|- What? No!
{475}{500}Maybe.
{500}{550}We're getting married.
{550}{625}Double meat is double sweet. Enjoy!
{625}{725}- Hey, Buffy.|- We're here to support you. Bravo.
{750}{850}You see, Buffy,|the thing you gotta learn about the Palace,
{850}{900}and this takes a while,
{900}{1000}is that job security|all boils down to one simple t
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 3x1, 7, en, enemies,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_3x17_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{90}Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
{108}{173}- I'm Faith.|- I'd say there's a new slayer in town.
{198}{263}If violence upsets you,|you're in the wrong line of work.
{273}{318}Or maybe you like it a little too much.
{333}{360}Faith, no!
{363}{398}- You killed a man.|- I don't care.
{408}{478}- She's unstable, Buffy.|- I guess that means you have a job opening.
{1008}{1052}Well...
{1098}{1168}- Well...|- That was... very...
{1203}{1260}artistic.
{1263}{1318}Yeah.
{1338}{1420}It wasn't what I expected.|I've never actually seen...
{1458}{1530}Well, from the title,|I thought it was about food.
{1563}{1614}Well, there was food.
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, portuguese, pt, ep, 1x, 6, pack,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - 9e83501f60c39714d61a79daf9fd635a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,100 --> 00:00:13,200
Oh, olhem!
2
00:00:13,300 --> 00:00:16,600
- ? a Buffy e todos os seus amigos.
- Que espirituoso.
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,900
J? te perguntaste porque ? que
ningu?m porreiro quer estar contigo?
4
00:00:20,200 --> 00:00:21,200
Limito-me a dar gra?as por isso.
5
00:00:21,300 --> 00:00:24,900
Eras assim t?o popular na tua antiga escola,
antes de teres sido expulsa?
6
00:00:26,500 --> 00:00:29,200
Cuidado, ela ainda
te d? uma tareia.
7
00:00:38,300 --> 00:00:39,300
Ei!
8
00:00:39,500 --> 00:00:41,200
- Buffy.
- Acabaste de o perder.
9
00:00:41,400
Subtitles for Buffy Sezonul 3
keywords: buffy, 7x0, 9, never, leave, me, dvrip, by, fov, en,
original filename: Id028084.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{104}{y:i}Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
{106}{159}-You're just scared.|-Of course I'm scared.
{161}{245}Last time we were here,|33.3 bar per cent of us were flayed alive.
{247}{276}Nice job.
{278}{342}Do you have any idea|how hard it's been to act this cool?
{344}{409}That death thing was all part|of the master plan.
{434}{518}If Short Round pulls off his end|of the bargain, we'll both become gods.
{711}{739}{y:i}(Dawn) I saw Mom.
{741}{800}-Things are coming, Dawn.|-Why are you...?
{802}{877}When it's bad, Buffy won't choose you.
{879}{944}-It wasn't her.|-What?
{946}{1045}It's the Big Bad, Dawn.|The one we knew was coming
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{103}W ka?dym pokoleniu przychodzi na ?wiat Wybrana.
{108}{225}Samotnie staje do walki z wampirami,| demonami i si?ami ciemno?ci.
{243}{283}To Pogromczyni.
{423}{471}Czy ona umiera?
{483}{533}My?l?, ?e ?piewa.
{528}{568}Przez telefon... po hindusku.
{603}{643}Co za rozrywka.
{648}{688}Ale dlaczego ?piewa?
{708}{766}Jest smutna, bo kochanek da? jej| 12 z?otych monet...
{767}{816}...ale czarownik otworzy? worek z sol?...
{828}{937}...i przez to ta?cz?cy s?udzy nie maj?| gdzie odprawia? swoich rytua??w.
{948}{990}Aha.
{1008}{1051}- To dlaczego ?piewa?| - Kochanek?
{1052}{1092}My?la?am, ?e to jej masa?ysta?
{1098}{1196}Bo jej zrobi? co?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIVX 640x464 23.976fps 393.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:49:-Tak. Wygl?da nie?le.|-Wydaje mi si?, ?e jest krzywo.
00:00:52:-Momencik. Jeszcze nie sko?czy?em.|-Racja. OK.
00:00:56:-Tak, tylko to odczep.|-Teraz pozw?l, ?e przekr?c?.
00:01:02:"Przymierze Lesbijek"|-Dzi?ki, Riley.
00:01:05:Wygl?da nie?le. Cze?? Buffy.
00:01:09:-Czy jest co?, o czym powinnam wiedzie??|-Co?
00:01:14:Tak. Jestem lesbijk?.
00:01:17:C??, to dobrze, ?e si?|z tym nie kryjesz.
00:01:19:Rozmawiali?my o pikniku.
00:01:23:Zastanawia?em si?, czy by?a?|kiedy? na polanach ko?o Ruggs?
00:01:27:Bardzo tam ?adnie.|I zazwyczaj niezbyt t?ocznie.
00:01:30:Pomy?la?em, ?e moglib