Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{47}movie info: 25fps 351.0MB
{48}{137}Spike. Znany jako William Krwawy.
{138}{227}Zapracowa? sobie na przezwisko torturuj?c|ofiary gwo?dziami z podk?ad?w kolejowych.
{228}{302}Spike walczy? z dwiema pogromczyniami|w ostatnim stuleciu i...
{303}{419}Zabi? je obie.
{543}{602}Nikogo nie mog? ugry??.|Nie mog? nawet uderzy? cz?owieka.
{603}{737}Mam ten ma?y|rz?dowy chip w g?owie.
{738}{857}Ona jest wsz?dzie.|Poluje na mnie.
{858}{962}Buffy, kocham ci?.|Bo?e, tak bardzo ci? kocham.
{963}{1007}Bo?e, nie.
{1008}{1142}Musz? si? dowiedzie? wi?cej o tym sk?d|pochodz?, o innych pogromczyniach.
{1143}{1442}Mo?e je?li naucz? si? to kontrolowa?,|b?d?
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 5, ep, 2, 3, 6, fps, 5x0, fool, for, love, felixuca,
original filename: 37415-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_5_Ep_7-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,867 --> 00:00:16,867
Probabil nu e treaba mea,
dar trebuie sã te întreb.
2
00:00:19,294 --> 00:00:21,620
Miroseai la fel de rãu ºi când erai viu?
3
00:00:22,257 --> 00:00:25,176
Pentru cã dacã e o chestie
post-mortem, mor de ruºine.
4
00:00:25,262 --> 00:00:26,922
Dar ca sã ºtii,
5
00:00:27,891 --> 00:00:32,057
câmpul igienei personale s-a lãrgit
foarte mult de când ai devenit tu vampir.
6
00:01:55,695 --> 00:01:57,939
Pleci?
7
00:01:58,033 --> 00:02:00,655
Dar te distrai aºa
bine acum câteva minute.
8
00:02:26,202 --> 00:02:28,279
Buffy. Ce s-a întâmplat?
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 5x0, 7, en, fool, for, love,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_5x07_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,932
Spike. He's known as William the Bloody.
2
00:00:05,493 --> 00:00:09,008
Earned his nickname by torturing
his victims with railroad spikes.
3
00:00:09,093 --> 00:00:11,653
Spike has fought two slayers
in the last century
4
00:00:11,733 --> 00:00:14,122
and he's killed them both.
5
00:00:21,813 --> 00:00:24,088
I can't bite anyone.
I can't even hit people.
6
00:00:24,173 --> 00:00:27,563
I've got this cute little
government chip in my head.
7
00:00:29,493 --> 00:00:32,451
She's everywhere. She's haunting me.
8
00:00:34,533 --> 00:00:37,252
Buffy, I love
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIVX 640x464 23.976fps 393.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:12:Wiesz, to pewnie nie m?j interes,|ale musz? zapyta?.
00:00:19:Pachnia?e? tak brzydko|kiedy by?e? ?ywy?
00:00:22:Bo je?li to sprawa po?miertna,|to naprawd? mi wstyd.
00:00:25:Ale powiniene? wiedzie?, ?e...
00:00:27:...na polu higieny osobistej wiele si?|zmieni?o od czasu gdy zosta?e? wampirem.
00:00:43:Buffy - Postrach Wampir?w
00:00:49:Sezon 5 Epizod 7|Zakochany G?upiec
00:01:55:Idziesz ju??
00:01:57:Tak si? dobrze bawi?a?|jeszcze przed minutk?.
00:02:25:Buffy! Co si? sta?o?
00:02:35:Nie mog? uwierzy?, ?e zemdla?am.|My?lisz pewnie teraz, ?e jestem mi?czakiem.
00:02:39:O tak. Lu
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, tv, series, 5, 5x0, 9, listening, to, fear, felixuca, 2, 3, 6, fps, 5x2, gift, 5x1, i, was, made, love, you, 4, out, of, my, mind, fool, for, 8, intervention, body, vs, dracula, crush, shadow, spiral, into, woods, real, me, checkpoint, replacement, triangle, tough, forever, blood, ties, weight, world,
original filename: 7146-sub_Buffy-the-Vampire-Slayer-1997-TV-Series_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,766 --> 00:00:04,852
Ascultaþi, ºtiu cã
spanacul ãsta e delicios,
2
00:00:04,937 --> 00:00:08,521
dar nu mã voi supãra dacã îmi
luaþi niºte mâncare adevãratã.
3
00:00:08,609 --> 00:00:10,851
Glumeºti? Ãsta e trai pe picior mare.
4
00:00:10,945 --> 00:00:14,280
Sã te relaxezi în pat ºi oamenii
sã-þi aducã mâncare pe tavã.
5
00:00:14,367 --> 00:00:17,654
- Ãmi place jeleul.
- Te rog.
6
00:00:17,746 --> 00:00:21,413
Mâncarea care se miºcã
singurã mã cam sperie.
7
00:00:21,502 --> 00:00:26,746
E bun ºi tremurã. O fatã de la ºcoalã mi-a
zis cã ge
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 2, 3, 9, fps, 5x0, replacement, 5x1, 4, crush, 8, intervention, vs, dracula, 6, body, fool, for, love, out, of, my, mind, forever, family, triangle, tough, listening, to, fear, blood, ties, 5x2, gift, 5, i, was, made, you, checkpoint, weight, world, no, place, like, home, real, spiral, shadow, into, woods,
original filename: 28898-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,522
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
2
00:00:04,613 --> 00:00:07,446
Nobody knows who I am. Not the real me.
3
00:00:07,533 --> 00:00:09,967
No one understands.
4
00:00:10,053 --> 00:00:12,169
No one has an older sister who's a slayer.
5
00:00:12,253 --> 00:00:15,882
I know it's always been this way.
She's the baby.
6
00:00:16,813 --> 00:00:20,203
But, for some reason, lately
it's just really getting to me.
7
00:00:20,293 --> 00:00:22,443
Well, yeah. You're her idol, Buffy.
8
00:00:23,373 --> 00:00:25,682
- What are you doing?
- Leave me alone.
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 5, en, 5x0, no, place, like, home, 9, listening, to, fear, 8, shadow, 5x2, spiral, 5x1, checkpoint, 3, blood, ties, into, woods, 4, out, of, my, mind, 6, body, 7, forever, tough, love, gift, vs, dracula, real, family, triangle, weight, world, crush, fool, for, intervention, i, was, made, you, replacement,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_-_Season_5_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,124
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
2
00:00:04,213 --> 00:00:07,250
- Hello, you two, come on in.
- Thank you, kind proprietor.
3
00:00:07,333 --> 00:00:09,130
Don't touch anything.
4
00:00:09,533 --> 00:00:12,445
She still thinks I'm Little Miss Nobody.
5
00:00:12,533 --> 00:00:13,932
Just her sister.
6
00:00:14,013 --> 00:00:16,163
Boy, is she in for a surprise!
7
00:00:16,253 --> 00:00:17,686
Who are you?
8
00:00:20,533 --> 00:00:23,889
You know Walsh pumped chemicals into us?
You got more than anyone.
9
00:00:23,973 --> 00:00:28,171
- I'm
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: buffy, s, 5, vo, 5x0, no, place, like, home, en, 9, listening, to, fear, 8, shadow, 5x2, spiral, 5x1, checkpoint, 3, blood, ties, into, the, woods, 4, out, of, my, mind, 6, body, 7, forever, tough, love, gift, vs, dracula, real, family, triangle, weight, world, crush, fool, for, intervention, i, was, made, you, replacement,
original filename: Buffy.S5.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,124
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
2
00:00:04,213 --> 00:00:07,250
- Hello, you two, come on in.
- Thank you, kind proprietor.
3
00:00:07,333 --> 00:00:09,130
Don't touch anything.
4
00:00:09,533 --> 00:00:12,445
She still thinks I'm Little Miss Nobody.
5
00:00:12,533 --> 00:00:13,932
Just her sister.
6
00:00:14,013 --> 00:00:16,163
Boy, is she in for a surprise!
7
00:00:16,253 --> 00:00:17,686
Who are you?
8
00:00:20,533 --> 00:00:23,889
You know Walsh pumped chemicals into us?
You got more than anyone.
9
00:00:23,973 --> 00:00:28,171
- I'm
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 5, divxnurkka, net, 5x2, spiral, 5x1, 3, blood, ties, 5x0, 8, shadow, 9, listening, to, fear, 05x0, replacement, 7, fool, for, love, vs, dracula, no, place, like, home, checkpoint, triangle, i, was, made, you, 4, out, of, my, mind, tough, forever, real, into, woods, gift, intervention, weight, world, crush, 6, family, body,
original filename: Buffy The Vampire Slayer - Season 5 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,090
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:04,173 --> 00:00:05,686
Meidän oli piilotettava Avain.
3
00:00:05,773 --> 00:00:09,368
- Teimme lihaksi ja lähetimme luoksesi.
- Dawn.
4
00:00:09,453 --> 00:00:13,207
- Minkälainen demoni on vastassa?
- Glory ei ole demoni, vaan jumala.
5
00:00:13,293 --> 00:00:18,003
Siskosi vei Avaimeni, eikä anna sitä
takaisin. Tiedätkö, mihin hän laittoi sen?
6
00:00:18,093 --> 00:00:20,766
"Heidän piti varmistaa,
että Tappaja suojelisi sitä,
7
00:00:20,853 --> 00:00:24,129
joten he lähettivät Avaimen hänelle
siskon muodossa.
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 5, fin, 5x2, spiral, 5x1, 3, blood, ties, 5x0, 8, shadow, 9, listening, to, fear, 05x0, replacement, 7, fool, for, love, vs, dracula, no, place, like, home, checkpoint, triangle, i, was, made, you, 4, out, of, my, mind, tough, forever, real, into, woods, gift, intervention, weight, world, crush, 6, family, body,
original filename: Buffy The Vampire Slayer - Season 5 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,090
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:04,173 --> 00:00:05,686
Meidän oli piilotettava Avain.
3
00:00:05,773 --> 00:00:09,368
- Teimme lihaksi ja lähetimme luoksesi.
- Dawn.
4
00:00:09,453 --> 00:00:13,207
- Minkälainen demoni on vastassa?
- Glory ei ole demoni, vaan jumala.
5
00:00:13,293 --> 00:00:18,003
Siskosi vei Avaimeni, eikä anna sitä
takaisin. Tiedätkö, mihin hän laittoi sen?
6
00:00:18,093 --> 00:00:20,766
"Heidän piti varmistaa,
että Tappaja suojelisi sitä,
7
00:00:20,853 --> 00:00:24,129
joten he lähettivät Avaimen hänelle
siskon muodossa.
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: buffys, 5, cd, buffy, 5x0, 3, the, replacement, 4, out, of, my, mind, 5x1, 7, forever, 5x2, gift, check, point, vs, dracula, 6, family, 9, tough, love, fool, for, triangle, listening, to, fear, spiral, crush, body, commentaires, no, place, like, home, real, 8, intervention, weight, world, commentes, i, was, made, you, comments, shadow, blood, ties, into, woods,
original filename: buffyS5-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,522
Précédemment dans Buffy:
2
00:00:04,613 --> 00:00:07,446
Personne ne sait vraiment qui je suis.
3
00:00:07,533 --> 00:00:09,967
Personne ne comprend.
4
00:00:10,053 --> 00:00:12,169
Personne n'a une grande soeur tueuse.
5
00:00:12,253 --> 00:00:15,882
Ãa a toujours été comme ça.
C'est la plus petite.
6
00:00:16,813 --> 00:00:20,203
Mais en ce moment, j'en ai marre.
7
00:00:20,293 --> 00:00:22,443
Tu es son idole, Buffy.
8
00:00:23,373 --> 00:00:25,682
- Qu'est-ce que tu fais?
- Lâche-moi.
9
00:00:25,773 --> 00:00:27,968
Une fois que tu seras
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: buffy, season, 5, episodes, 1, 2, est, 5x1, into, the, woods, fps, 36, 43, 83, 4, crush, 31, 42, blood, ties, 26, 22, checkpoint, us, dvd, triangle, 5x0, replacement, 24, 41, no, place, like, home, 49, 8, body, i, was, made, love, you, 38, 68, family, 07, 85, fool, for, vs, dracula, 84, tough, forever, out, of, my, mind, intervention, real, 32, 5x2, spiral, shadow, 30, 35, 33, listening, fear, vampire, slayer, weight, world,
original filename: Buffy - Season 5 - Episodes 1-21 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{141}- Riley. | - Ma tean, et su peas on palju mõtteid.
{143}{219}Kui sa otsustad mulle neid jagada, | siis anna sellest teada.
{221}{285}Eelmistes osades:
{287}{388}Buffy sarnast inimest pole olemas. | Aga tema mind ei armasta.
{488}{546}Buffy, ma armastan sind.
{556}{634}- Oo jumal ei. | - Su emal on aju kasvaja.
{1457}{1510}Lihstalt mina. Vabandust.
{1536}{1610}- Toon ma sulle midagi? | -Tänan, ei.
{1631}{1687}- Riley? | - Kõik on korras.
{1836}{1926}- Mis kell on? | - Su selja taga on kell, Will.
{1940}{2025}Ma tean, kuid sul on käekell.
{2076}{2128}See ei saa õige olla.
{2396}{2473}Ma ei talu seda. | Miks nii kaua läheb?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Spike. Znany jako|William Krwawy
00:00:05:Zapracowa? sobie na przezwisko torturuj?c ofiary |gwo?dziami z podk?ad?w kolejowych.
00:00:09:Spike walczy? z dwiema pogromczyniami|w ostatnim stuleciu i...
00:00:12:zabi? je obie.
00:00:22:Nikogo nie mog? ugry??.|Nie mog? nawet uderzy? cz?owieka.
00:00:24:Mam ten ma?y|rz?dowy chip w g?owie.
00:00:29:Ona jest wsz?dzie. Poluje na mnie.
00:00:35:Buffy, kocham ci?.|Bo?e, tak bardzo ci? kocham.
00:00:39:Och, Bo?e, nie.
00:00:40:Musz? dowiedzie? si? wi?cej o tym|sk?d pochodz?, o innych pogromczyniach.
00:00:47:Mo?e je?li naucz? si? to kontrolowa?,|b?d? silniejsza, b?d? lepsza.
00:01:04:Wiesz, to pewnie nie m?j interes,|ale musz? zapyta
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: buffy:, season, 5, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, 5x0, 7, fool, for, love,
original filename: Buffy: Season 5 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - f2c841f6c948e212486d0cc4d4102654.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,920
Spike.
? conhecido como o "William, o Sanguin?rio".
2
00:00:05,480 --> 00:00:09,000
Ganhou o seu apelido por torturar as suas
v?timas com cavilhas dos comboios.
3
00:00:09,080 --> 00:00:11,640
O Spike lutou com duas ca?adoras
no s?culo passado
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,120
e matou ambas.
5
00:00:21,800 --> 00:00:24,080
N?o posso morder ningu?m.
Nem posso bater em ningu?m.
6
00:00:24,160 --> 00:00:27,560
Tenho este lindo "chip" na minha cabe?a.
7
00:00:29,480 --> 00:00:32,440
<i>Ela est? em todo o lado.
Ela persegue-me.</i>
8
00:00:34,520 --> 00:00:37
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,667 --> 00:00:15,667
Sabes, puede que no sea de mi
incumbencia, pero tengo que preguntártelo.
2
00:00:18,083 --> 00:00:20,375
¿OlÃas asà de mal cuando
estabas vivo?
3
00:00:21,000 --> 00:00:23,958
Porque si es postmortem, entonces
Dios, si que estoy avergonzada.
4
00:00:24,042 --> 00:00:25,708
Pero solo para que lo sepas...
5
00:00:26,708 --> 00:00:30,833
el campo de la higiene personal ha avanzado
mucho desde que te convertiste en vampiro.
6
00:01:54,792 --> 00:01:57,000
¿Ya te vas?
7
00:01:57,083 --> 00:01:59,750
Pero si te estabas divirtiendo
tanto hace un momento.
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: buffy, 5x0, 8, shadow, 9, listening, to, fear, 7, foor, for, love, 1, vs, dracula, 5, no, place, like, home, 5x1, into, the, woods, triangle, 4, out, of, my, mind, 2, real, 3, replacement, 6, family,
original filename: 30971.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,320 --> 00:00:51,395
¿Qué es un CAT scan exactamente?
2
00:00:54,657 --> 00:00:58,239
No lo sé. Es un ... rayo-x, supongo.
3
00:01:00,411 --> 00:01:03,115
¿De dónde sacaron el CAT scan?
4
00:01:05,081 --> 00:01:07,571
¿Es decir, lo prueban en gatos o...
5
00:01:10,251 --> 00:01:14,247
o la máquina se ve como un gato?
Dawn, en realidad...
6
00:01:34,351 --> 00:01:37,968
Su único punto de parada para comprar
todo para sus necesidades ocultas"
7
00:01:38,062 --> 00:01:39,804
Catchy.
¿Lo crees?
8
00:01:39,896 --> 00:01:43,845
Uh-huh. En una... difÃcil forma de leer,
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 5, 05x1, 9, tough, love, 05x0, 3, replacement, no, place, like, home, 4, crush, i, was, made, to, you, vs, dracula, listening, fear, 05x2, weight, of, world, blood, ties, out, my, mind, into, woods, 6, body, spiral, real, checkpoint, gift, 10, ste, episode, 8, shadow, 7, fool, for, intervention, forever, triangle, family,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_Season_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,931
Wat voorafging:
2
00:00:04,011 --> 00:00:07,801
- Wat voor demon is het ?
- Glory is een god.
3
00:00:07,892 --> 00:00:13,410
We hebben van de Sleutel een mens
gemaakt en die naar je toe gestuurd.
4
00:00:13,493 --> 00:00:18,044
- Ik ben niet echt.
- De Sleutel. Ze mag je niet vinden.
5
00:00:18,132 --> 00:00:22,763
Ik help haar niet.
Dat kan ik 'n onschuldige niet aandoen.
6
00:00:22,853 --> 00:00:25,207
Het is geen mens.
7
00:00:25,292 --> 00:00:28,841
- De Sleutel ?
- Hij gaf aan dat het een mens was.
8
00:00:28,931 --> 00:00:33,323
- Ik zal zeggen
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 5, 05x1, 9, tough, love, 05x0, 3, replacement, no, place, like, home, 4, crush, i, was, made, to, you, vs, dracula, listening, fear, 05x2, weight, of, world, blood, ties, out, my, mind, into, woods, 6, body, spiral, real, checkpoint, gift, 10, ste, episode, 8, shadow, 7, fool, for, intervention, forever, triangle, family,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_Season_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,931
Wat voorafging:
2
00:00:04,011 --> 00:00:07,801
- Wat voor demon is het ?
- Glory is een god.
3
00:00:07,892 --> 00:00:13,410
We hebben van de Sleutel een mens
gemaakt en die naar je toe gestuurd.
4
00:00:13,493 --> 00:00:18,044
- Ik ben niet echt.
- De Sleutel. Ze mag je niet vinden.
5
00:00:18,132 --> 00:00:22,763
Ik help haar niet.
Dat kan ik 'n onschuldige niet aandoen.
6
00:00:22,853 --> 00:00:25,207
Het is geen mens.
7
00:00:25,292 --> 00:00:28,841
- De Sleutel ?
- Hij gaf aan dat het een mens was.
8
00:00:28,931 --> 00:00:33,323
- Ik zal zeggen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:57:Now, listen here, honey
00:02:59:Listen to me
00:03:01:l want you to understand
00:03:04:As a silver dollar goes
00:03:07:From hand to hand
00:03:10:A woman goes from man to man
00:06:00:Now, listen here, woman
00:06:04:Listen to me
00:06:05:l want you to understand...
00:06:09:Mr. Valdes?
00:06:11:Mr. Valdes, l'm locking up.|l put the laundry in your car.
00:06:14:A woman goes from man to man
00:08:41:Hey! Anybody?
00:11:52:Move.
00:11:55:Move!
00:12:21:You gonna do the laundry now?
00:12:26:You don't have to do|the laundry for me.
00:12:30:How'd you find me?
00:12:31:Well, l saw the old Chevy layin'|tits-up out there in the dump.
00:12:34:l figured you either di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:43,360 --> 00:05:48,992
Mr Valdes? Ik sluit nu af.
Ik leg de was in uw auto.
2
00:08:09,240 --> 00:08:11,196
Is er iemand?
3
00:11:12,520 --> 00:11:15,592
Weg.
4
00:11:40,320 --> 00:11:42,390
Ga je nu de was doen?
5
00:11:44,760 --> 00:11:49,595
Voor mij hoef je de was niet te doen.
- Hoe heb je me gevonden?
6
00:11:49,720 --> 00:11:52,234
Ik zag de Chevy op z'n rug liggen.
7
00:11:52,360 --> 00:11:55,557
Dus je was of doodgereden
of je bleef hier nog even.
8
00:11:55,680 --> 00:11:58,717
Maakt jou dat wat uit, dan?
- Wat zeg je?
9
00:11:58,840 --> 00:12:00,796
Als ik do
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: fool, for, love, 1985, 1, beta, 2, by, wolfman, french,
original filename: Fool for Love (1985) XviD 1.10 beta 2 by Wolfman.French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:43,360 --> 00:05:46,238
M. Valdes? Je ferme.
2
00:05:46,360 --> 00:05:48,999
Je mets le linge dans votre voiture.
3
00:08:02,360 --> 00:08:04,316
ACCUEIL
4
00:08:09,240 --> 00:08:11,196
Y a quelqu'un?
5
00:11:12,520 --> 00:11:15,592
Pousse-toi.
6
00:11:40,320 --> 00:11:42,390
Tu vas faire ta lessive, maintenant?
7
00:11:44,760 --> 00:11:49,595
- Inutile de faire la mienne.
- Comment tu m'as retrouvée?
8
00:11:49,720 --> 00:11:52,234
J'ai vu la vieille Chevrolet dans le fossé.
9
00:11:52,360 --> 00:11:55,557
Je me suis dit que t'étais morte
ou que tu créchais ici.
10
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: fool, for, love, 1985, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, foor,
original filename: Fool for Love (1985) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,040 --> 00:01:26,996
(harmonica)
2
00:02:05,320 --> 00:02:07,276
(plays harmonica)
3
00:02:39,080 --> 00:02:41,514
(man) # Listen to me, woman
4
00:02:41,640 --> 00:02:43,119
# Listen to me
5
00:02:43,240 --> 00:02:46,038
# I want you to understand
6
00:02:52,080 --> 00:02:54,150
(singing continues)
7
00:02:54,280 --> 00:02:56,236
(harmonica)
8
00:03:03,080 --> 00:03:05,548
(DJ)... country KAFH...
9
00:03:13,680 --> 00:03:17,719
# Come on, baby, let's ride
10
00:03:20,680 --> 00:03:26,915
# I can hear the sound
of your headlights on the ground
11
00:03:27,040 --
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: fool, for, love, 1985, 1, beta, 2, by, wolfman, french,
original filename: a8655c77c29d4f4a1cc2ad0f7820c966.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:43,360 --> 00:05:46,238
M. Valdes? Je ferme.
2
00:05:46,360 --> 00:05:48,999
Je mets le linge dans votre voiture.
3
00:08:02,360 --> 00:08:04,316
ACCUEIL
4
00:08:09,240 --> 00:08:11,196
Y a quelqu'un?
5
00:11:12,520 --> 00:11:15,592
Pousse-toi.
6
00:11:40,320 --> 00:11:42,390
Tu vas faire ta lessive, maintenant?
7
00:11:44,760 --> 00:11:49,595
- Inutile de faire la mienne.
- Comment tu m'as retrouvée?
8
00:11:49,720 --> 00:11:52,234
J'ai vu la vieille Chevrolet dans le fossé.
9
00:11:52,360 --> 00:11:55,557
Je me suis dit que t'étais morte
ou que tu créchais ici.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{746}{796}Czekam ju? od godzimy.
{796}{887}Gdybym przyjmowa?a kolejne|propozycje le?a?abym ju? pod sto?em.
{887}{979}-S?u?ba nie dru?ba.|-Dlaczego tutaj?
{979}{1071}Wola?em ?eby Donna|sama wybra?a miejsce.
{1071}{1151}To robota dla Brennana.
{1151}{1279}Donna prosi?a o ciebie,|w ko?cu te? nale?y do si?str.
{1279}{1378}Mam pom?c jej|przej?? do podziemia?
{1378}{1440}Zna?a? ryzyko.
{1440}{1555}Nie by?o mowy o nia?czeniu dzieci.
{1707}{1778}-Umawia?y?my si? na dziewi?t?.|-Przepraszam.
{1778}{1855}-Gdzie baga?e?|-Nie wzi??am.
{1855}{1986}Zmieni?am zdanie.|Nie chc? schodzi? do podziemia.
{1986}{2109}=Biuro ju? ci? namierza.|=Szukaj? nowych mut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:43,360 --> 00:05:48,992
Mr Valdes? Ik sluit nu af.
Ik leg de was in uw auto.
2
00:08:09,240 --> 00:08:11,196
Is er iemand?
3
00:11:12,520 --> 00:11:15,592
Weg.
4
00:11:40,320 --> 00:11:42,390
Ga je nu de was doen?
5
00:11:44,760 --> 00:11:49,595
Voor mij hoef je de was niet te doen.
- Hoe heb je me gevonden?
6
00:11:49,720 --> 00:11:52,234
Ik zag de Chevy op z'n rug liggen.
7
00:11:52,360 --> 00:11:55,557
Dus je was of doodgereden
of je bleef hier nog even.
8
00:11:55,680 --> 00:11:58,717
Maakt jou dat wat uit, dan?
- Wat zeg je?
9
00:11:58,840 --> 00:12:00,796
Als ik do
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: fool, for, love, 1985, 2, fps, altman, kim, bassinger, nfo, eng,
original filename: 30132-Fool_for_Love_(1985)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:43,360 --> 00:05:46,238
Dle Valdes, închid.
2
00:05:46,360 --> 00:05:48,999
Voi pune rufele în maºina dv.
3
00:08:02,360 --> 00:08:04,316
BIROU
4
00:08:09,240 --> 00:08:11,196
E cineva aici?
5
00:11:12,520 --> 00:11:15,592
Miºcã.
6
00:11:40,320 --> 00:11:42,390
Speli lenjeria acum?
7
00:11:44,760 --> 00:11:49,595
- Nu trebuie s-o speli pentru mine.
- Cum m-ai gãsit?
8
00:11:49,720 --> 00:11:52,234
Am vãzut Chevrolet-ul rãsturnat acolo.
9
00:11:52,360 --> 00:11:55,557
Am zis cã ori ai murit în accident,
ori te-ai stabilit aici.
10
00:11:55,680 --> 00:11:58,717
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: mutant, x, s1e0, 2, s1e02, s01e0, 5, kilohertz, divx, sfm, s01e05, 6, the, meaning, of, death, s01e06, 4, fool, for, love, s01e04, 1, shock, new, ro, s01e01, 3, russian, roulette, s01e03,
original filename: Mutant-X.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,589 --> 00:00:07,132
Un lucru e sigur,
2
00:00:07,174 --> 00:00:09,384
totul devine din ce în ce
mai ciudat acolo, cu fiecare zi ce trece.
3
00:00:10,552 --> 00:00:12,579
Nu-i nevoie sã mai fugi, Emma.
4
00:00:12,679 --> 00:00:14,723
Eºti printre prieteni.
5
00:00:14,806 --> 00:00:17,292
Am fost desemnat sã înfiinþez
agenþia de securitate geneticã,
6
00:00:17,392 --> 00:00:20,521
pentru a proteja lumea de
aceastã ameninþare.
7
00:00:26,109 --> 00:00:28,278
O adolescentã cade ºase etaje,
apoi pleacã fãrã o zgârieturã.
8
00:00:29,321 --> 00:00:30,948
Ajutã-
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: mcleod's, daughters, season, 4, 04x0, 6, game, of, chance, mcleod's, 04x1, call, kate, mcleod's, 04x2, this, moment, forward, mcleod's, 9, a, mcleod, daughter, mcleod's, fool, for, love, mcleod's, where, there's, fire, mcleod's, 7, something, to, prove, mcleod's, 5, desperate, and, dateless, mcleod's, friendly, mcleod's, secrets, lies, mcleod's, 3, jack, shades, mcleod's, day, reckoning, mcleod's, dangerous, waters, mcleod's, magnetic, attraction, mcleod's, 8, show,
original filename: McLeod's.Daughters.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,710
Wat voorafging:
2
00:00:14,520 --> 00:00:17,956
Weet je dat je in je slaap praat?
- Wat zei ik dan?
3
00:00:18,120 --> 00:00:23,592
Wat koeterwaals.
Behalve dan dat ik zo'n spetter ben.
4
00:00:24,400 --> 00:00:25,958
Is hij de ware?
5
00:00:31,160 --> 00:00:32,479
Je weet wel.
6
00:00:35,480 --> 00:00:38,074
Weet je dat je beeldschoon bent?
7
00:00:41,640 --> 00:00:44,518
Trouw met me.
- Nu of hierna?
8
00:00:44,680 --> 00:00:47,148
lk meen het.
9
00:00:47,520 --> 00:00:49,238
Trouw met me.
10
00:00:50,840 --> 00:00:54,913
Ik heb geen zin in
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: mutant, x, 2001, season, english, djj, home, sapo, pt, 1x0, 3, russian, roulette, 1x1, 7, presumed, guilty, 5, kilohertz, dark, star, rising, 9, nothing, to, fear, crime, of, the, new, century, lit, fuse, 1x2, a, breed, apart, deadly, desire, 4, fool, for, love, altered, ego, 6, meaning, death, i, scream, body, electric, whiter, shade, pale, interface, double, vision, 8, ex, marks, spot, dancing, razor, in, presence, mine, enemies, blood, ties, lazarus, syndrome,
original filename: Mutant X (2001) - Season 1 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:15,515 --> 00:00:17,017
Are you sure you saw these
russians following you?
2
00:00:17,517 --> 00:00:19,269
'Til i lost them
this morning at the depot.
3
00:00:19,304 --> 00:00:21,413
You're certain they
saw you use your abilities?
4
00:00:21,448 --> 00:00:23,523
I mean, there's no
way they could've missed it.
5
00:00:23,558 --> 00:00:25,991
I was underwater
for twenty minutes.
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,528
In that case, we really
ought to get out of here.
7
00:00:28,563 --> 00:00:31,031
Come on, tina, i'll
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: mutant, x, 2001, season, english, djj, home, sapo, pt, 1x0, 3, russian, roulette, the, shock, of, new, 5, kilohertz, 1x1, dark, star, rising, 9, nothing, to, fear, crime, century, 7, lit, fuse, 1x2, a, breed, apart, deadly, desire, 4, fool, for, love, altered, ego, 6, meaning, death, i, scream, body, electric, whiter, shade, pale, interface, double, vision, 8, ex, marks, spot, dancing, razor, in, presence, mine, enemies, blood, ties, lazarus, syndrome,
original filename: Mutant X (2001) - Season 1 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:15,515 --> 00:00:17,017
Are you sure you saw these
russians following you?
2
00:00:17,517 --> 00:00:19,269
'Til i lost them
this morning at the depot.
3
00:00:19,304 --> 00:00:21,413
You're certain they
saw you use your abilities?
4
00:00:21,448 --> 00:00:23,523
I mean, there's no
way they could've missed it.
5
00:00:23,558 --> 00:00:25,991
I was underwater
for twenty minutes.
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,528
In that case, we really
ought to get out of here.
7
00:00:28,563 --> 00:00:31,031
Come on, tina, i'll
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: mutant, x, 2001, season, english, djj, home, sapo, pt, 1x0, 3, russian, roulette, 1x1, 7, presumed, guilty, the, shock, of, new, 5, kilohertz, dark, star, rising, 9, nothing, to, fear, crime, century, lit, fuse, 1x2, a, breed, apart, deadly, desire, 4, fool, for, love, altered, ego, 6, meaning, death, i, scream, body, electric, whiter, shade, pale, interface, double, vision, 8, ex, marks, spot, dancing, razor, in, presence, mine, enemies, blood, ties, lazarus, syndrome,
original filename: Mutant X (2001) - Season 1 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:15,515 --> 00:00:17,017
Are you sure you saw these
russians following you?
2
00:00:17,517 --> 00:00:19,269
'Til i lost them
this morning at the depot.
3
00:00:19,304 --> 00:00:21,413
You're certain they
saw you use your abilities?
4
00:00:21,448 --> 00:00:23,523
I mean, there's no
way they could've missed it.
5
00:00:23,558 --> 00:00:25,991
I was underwater
for twenty minutes.
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,528
In that case, we really
ought to get out of here.
7
00:00:28,563 --> 00:00:31,031
Come on, tina, i'll
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: mutant, x, 2001, season, english, djj, home, sapo, pt, 1x0, 3, russian, roulette, 1x1, 7, presumed, guilty, the, shock, of, new, 5, kilohertz, dark, star, rising, 9, nothing, to, fear, crime, century, lit, fuse, 1x2, a, breed, apart, deadly, desire, 4, fool, for, love, altered, ego, 6, meaning, death, i, scream, body, electric, whiter, shade, pale, interface, double, vision, 8, ex, marks, spot, dancing, razor, in, presence, mine, enemies, blood, ties, lazarus, syndrome,
original filename: Mutant X (2001) - Season 1 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:15,515 --> 00:00:17,017
Are you sure you saw these
russians following you?
2
00:00:17,517 --> 00:00:19,269
'Til i lost them
this morning at the depot.
3
00:00:19,304 --> 00:00:21,413
You're certain they
saw you use your abilities?
4
00:00:21,448 --> 00:00:23,523
I mean, there's no
way they could've missed it.
5
00:00:23,558 --> 00:00:25,991
I was underwater
for twenty minutes.
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,528
In that case, we really
ought to get out of here.
7
00:00:28,563 --> 00:00:31,031
Come on, tina, i'll
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 5, ned, fs, divx, s05e12, checkpoint, !!!, s05e11, triangle, s05e03, replacement, s05e06, family, s05e17, forever, s05e08, shadow, s05e15, i, was, made, to, love, you, s05e09, listening, fear, s05e01, vs, dracula, s05e18, intervention, s05e21, weight, of, world, s05e13, blood, ties, s05e02, real, me, s05e04, out, my, mind, s05e05, no, place, like, home, s05e16, body, s05e20, spiral, s05e22, gift, s05e19, tough, s05e10, into, woods, s05e14, crush, s05e07, foor, for,
original filename: Buffy.the.Vampire.Slayer.Season.5.Ned.FS.DVDRip.DivX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,602 --> 00:00:04,346
Laat mij dat maar doen.
2
00:00:04,438 --> 00:00:09,099
Mam is nog niet fit,
en ik heb niet aan opruimen gedacht.
3
00:00:09,192 --> 00:00:13,651
Het ziet er netjes uit.
- Ja, wij zijn het maar.
4
00:00:16,325 --> 00:00:19,160
Die is zeker van...
5
00:00:19,243 --> 00:00:21,450
Moeten we niet vergaderen?
6
00:00:23,540 --> 00:00:30,207
Ja, we zijn hier niet voor niets.
Ik moet jullie iets vertellen.
7
00:00:30,297 --> 00:00:36,465
De Raad heeft iets gevonden
waar we misschien wat aan hebben.
8
00:00:36,553 --> 00:00:41,972
Over Glory?
- Dat horen we w
Subtitles for Buffy 5x0 7 Fool For Love Pl
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 5, ned, fs, divx, s05e12, checkpoint, !!!, s05e11, triangle, s05e03, replacement, s05e06, family, s05e17, forever, s05e08, shadow, s05e15, i, was, made, to, love, you, s05e09, listening, fear, s05e01, vs, dracula, s05e18, intervention, s05e21, weight, of, world, s05e13, blood, ties, s05e02, real, me, s05e04, out, my, mind, s05e05, no, place, like, home, s05e16, body, s05e20, spiral, s05e22, gift, s05e19, tough, s05e10, into, woods, s05e14, crush, s05e07, foor, for,
original filename: Buffy.the.Vampire.Slayer.Season.5.Ned.FS.DVDRip.DivX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --&g