Search Movie Subtitles results for Bubble 2006 Proper Fragment by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,567 --> 00:01:27,267
- Pa, ben je wakker?
- Ja.
2
00:01:27,267 --> 00:01:29,267
Het is tijd om op te staan.
Waar denk je aan?
3
00:01:29,267 --> 00:01:32,133
- Is het tijd voor ontbijt?
- Jazeker.
4
00:01:32,133 --> 00:01:35,567
- Uhhh--
- Sta maar op.
5
00:01:35,567 --> 00:01:37,501
Ik heb honger.
6
00:01:41,200 --> 00:01:43,300
Wil je je bril?
7
00:01:43,300 --> 00:01:45,300
Ja, hij ligt op het kussen.
8
00:01:47,167 --> 00:01:49,100
Pa, ik heb ontbijt voor je.
9
00:01:49,100 --> 00:01:52,367
Dank je.
Het ziet er lekker uit.
10
00:01:52,367 --> 00:01:55,033
Wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,567 --> 00:01:27,267
- Pa, ben je wakker?
- Ja.
2
00:01:27,267 --> 00:01:29,267
Het is tijd om op te staan.
Waar denk je aan?
3
00:01:29,267 --> 00:01:32,133
- Is het tijd voor ontbijt?
- Jazeker.
4
00:01:32,133 --> 00:01:35,567
- Uhhh--
- Sta maar op.
5
00:01:35,567 --> 00:01:37,501
Ik heb honger.
6
00:01:41,200 --> 00:01:43,300
Wil je je bril?
7
00:01:43,300 --> 00:01:45,300
Ja, hij ligt op het kussen.
8
00:01:47,167 --> 00:01:49,100
Pa, ik heb ontbijt voor je.
9
00:01:49,100 --> 00:01:52,367
Dank je.
Het ziet er lekker uit.
10
00:01:52,367 --> 00:01:55,033
Wi
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,567 --> 00:01:27,064
- Papa, t'es réveillé ?
- Oui.
2
00:01:27,267 --> 00:01:29,077
C'est l'heure de te lever.
3
00:01:29,247 --> 00:01:32,030
- Déjà le matin ?
- Eh oui !
4
00:01:33,102 --> 00:01:35,256
Faut que je me lève.
5
00:01:35,573 --> 00:01:37,214
J'ai un petit creux.
6
00:01:41,112 --> 00:01:42,753
Tu veux tes lunettes ?
7
00:01:43,081 --> 00:01:45,079
Ouais, sur l'oreiller, là .
8
00:01:47,154 --> 00:01:48,745
Ton petit déjeuner, papa.
9
00:01:48,964 --> 00:01:51,787
Parfait. Ãa a l'air délicieux.
10
00:01:52,367 --> 00:01:54,924
Tu veux autre ch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,567 --> 00:01:27,267
- Dad, are you awake?
- Yes.
2
00:01:27,267 --> 00:01:29,267
It's time to get up.
What do you think?
3
00:01:29,267 --> 00:01:32,133
- Is it breakfast time?
- Yes, it sure is.
4
00:01:32,133 --> 00:01:35,567
- Well.
- Better get up.
5
00:01:35,567 --> 00:01:37,501
I need a bite.
6
00:01:41,200 --> 00:01:43,300
Need your glasses?
7
00:01:43,300 --> 00:01:45,300
Yeah, on the
pillow there.
8
00:01:47,167 --> 00:01:49,100
Dad, I got your breakfast.
9
00:01:49,100 --> 00:01:52,367
Good for you.
It looks delicious.
10
00:01:52,367 --> 00:01:55,033
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,567 --> 00:01:27,257
Pa, ben je wakker?
- Ja.
2
00:01:27,267 --> 00:01:29,266
Het is tijd om op te staan.
Wat denk je?
3
00:01:29,267 --> 00:01:32,180
Is het tijd voor ontbijt?
- Jazeker.
4
00:01:32,733 --> 00:01:35,557
Sta maar op.
5
00:01:35,567 --> 00:01:37,491
Ik heb honger.
6
00:01:41,200 --> 00:01:43,290
Wil je je bril?
7
00:01:43,300 --> 00:01:45,433
Ja, hij ligt op het kussen.
8
00:01:47,167 --> 00:01:49,099
Pa, ik heb ontbijt voor je.
9
00:01:49,100 --> 00:01:52,357
Dank je.
Het ziet er lekker uit.
10
00:01:52,367 --> 00:01:55,032
Wil je nog iets anders?
Subtitles for bubble 2006 proper fragment
bubble, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, proper, fragment,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,567 --> 00:01:27,267
- Dad, are you awake?
- Yes.
2
00:01:27,267 --> 00:01:29,267
It's time to get up.
What do you think?
3
00:01:29,267 --> 00:01:32,133
- Is it breakfast time?
- Yes, it sure is.
4
00:01:32,133 --> 00:01:35,567
- Well.
- Better get up.
5
00:01:35,567 --> 00:01:37,501
I need a bite.
6
00:01:41,200 --> 00:01:43,300
Need your glasses?
7
00:01:43,300 --> 00:01:45,300
Yeah, on the
pillow there.
8
00:01:47,167 --> 00:01:49,100
Dad, I got your breakfast.
9
00:01:49,100 --> 00:01:52,367
Good for you.
It looks delicious.
10
00:01:52,367 --> 00:01:55,033
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,567 --> 00:01:27,257
Pa, ben je wakker?
- Ja.
2
00:01:27,267 --> 00:01:29,266
Het is tijd om op te staan.
Wat denk je?
3
00:01:29,267 --> 00:01:32,180
Is het tijd voor ontbijt?
- Jazeker.
4
00:01:32,733 --> 00:01:35,557
Sta maar op.
5
00:01:35,567 --> 00:01:37,491
Ik heb honger.
6
00:01:41,200 --> 00:01:43,290
Wil je je bril?
7
00:01:43,300 --> 00:01:45,433
Ja, hij ligt op het kussen.
8
00:01:47,167 --> 00:01:49,099
Pa, ik heb ontbijt voor je.
9
00:01:49,100 --> 00:01:52,357
Dank je.
Het ziet er lekker uit.
10
00:01:52,367 --> 00:01:55,032
Wil je nog iets anders?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,567 --> 00:01:27,215
- Dad, are you awake?
- Yes.
2
00:01:27,267 --> 00:01:29,700
It's time to get up.
What do you think?
3
00:01:29,752 --> 00:01:32,133
- Is it breakfast time?
- Yes, it sure is.
4
00:01:32,185 --> 00:01:35,567
- Well-
- Better get up.
5
00:01:35,619 --> 00:01:37,501
I need a bite.
6
00:01:41,200 --> 00:01:43,248
Need your glasses?
7
00:01:43,300 --> 00:01:45,300
Yeah, on the
pillow there.
8
00:01:47,167 --> 00:01:49,048
Dad, I got your breakfast.
9
00:01:49,100 --> 00:01:52,315
Good for you.
It looks delicious.
10
00:01:52,367 --> 00:01:55,033
Subtitles for bubble 2006 proper fragment
high, school, musical, 2006, tv, proper, fs, promise, osloskop, net,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{55}{94}Wersja: High.School.Musical.(2006).TV.PROPER.DVDRip.XviD-FS-PROMiSE.avi
{190}{270}Kopiowanie oraz przerabianie napisów zabronione.
{310}{380}Sylwester
{778}{834}Gabby, jest Sylwester.|DoÅæ czytania.
{836}{872}Ale mamo, ju¿ prawie skoñczy³am.
{874}{958}Impreza dla m³odzie¿y? Wyjê³am|twoje najlepsze ubrania, chodŸ siê przygotowaæ.
{960}{1020}Mogê dostaæ swoj¹ ksi¹¿kê?
{1043}{1107}- Dziêkujê.|- ChodŸ.
{1137}{1171}Pracuj lew¹ stron¹, Troy.
{1173}{1229}Masz ochronê na mistrzostwach,|oczekujemy, ¿e i
Subtitles for bubble 2006 proper fragment
dance, of, the, vampires, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fearless, vampire, killers, proper, fragment,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,932 --> 00:02:33,426
That night, penetrating deep into
the heart of Transylvania...
2
00:02:33,603 --> 00:02:37,061
...Professor Abronsius was unaware
that he was on the point...
3
00:02:37,240 --> 00:02:41,176
...of reaching the goal
of his mysterious investigations.
4
00:02:41,344 --> 00:02:45,178
In the course of which he had journeyed
throughout central Europe...
5
00:02:45,348 --> 00:02:50,980
...accompanied by his one and only
faithful disciple, Alfred.
6
00:02:51,888 --> 00:02:56,291
A scholar and scientist
whose genius was unappreciated...
7
00:02:56,459 --> 00:02:59,8
Subtitles for bubble 2006 proper fragment
double, dragon, 3, :, the, rosetta, stone, 1991, cd, spanish, es, saw, iii, 2006, unrated, directors, cut, fragment,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,434 --> 00:00:36,095
El juego se acab?.
2
00:00:36,136 --> 00:00:38,331
Te matar?.
3
00:00:38,371 --> 00:00:40,362
Maldita perra.
4
00:00:41,508 --> 00:00:43,305
Maldita perra.
5
00:00:44,944 --> 00:00:46,775
Te matar?.
6
00:02:16,002 --> 00:02:18,232
Daniel.
7
00:04:53,893 --> 00:04:58,330
EL JUEGO DEL MIEDO III
8
00:05:12,345 --> 00:05:14,438
- Entren.
- Mu?vanse, mu?vanse, mu?vanse.
9
00:05:14,480 --> 00:05:16,539
- Aseguren la parte trasera.
- El costado izquierdo est? despejado.
10
00:05:19,319 --> 00:05:22,152
Este lado tambi?n.
Mov?monos.
11
00:05:34,80
Subtitles for bubble 2006 proper fragment
a, guide, to, recognizing, your, saints, 2006, 1, cd, english, en, limited, proper, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,752 --> 00:00:55,219
U h.
2
00:00:57,823 --> 00:00:59,222
Dito.
3
00:01:00,059 --> 00:01:01,458
U h.
4
00:01:02,461 --> 00:01:04,292
Oh, my goodness.
5
00:01:04,363 --> 00:01:08,322
I can't believe
to hear your voice
on this machine.
6
00:01:09,034 --> 00:01:10,592
It's your mother.
7
00:01:13,005 --> 00:01:16,168
Dito, I called
your friend Nerf to call you.
8
00:01:16,242 --> 00:01:18,642
He's a good kid.
U h...
9
00:01:21,013 --> 00:01:22,412
I don't know
what else to do.
10
00:01:22,481 --> 00:01:24,608
Your father's sick.
He's real sick,
11
00:01:24,683
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,500 --> 00:00:36,100
Când o persoana moare pe
marginea unei furii puternice...
2
00:00:36,100 --> 00:00:39,400
Se naste un blestem.
3
00:00:41,000 --> 00:00:45,500
Blestemul se stabileste in
acel loc al mortii.
4
00:00:47,200 --> 00:00:53,400
Iar cei ce il intalnesc
vor fi coplesiti de furia sa .
5
00:01:12,500 --> 00:01:14,400
- O sa le arzi!
6
00:01:22,300 --> 00:01:24,600
- O sa te duci inca trei ore la
cumparaturi astazi?
7
00:01:25,800 --> 00:01:27,500
- Cu mobilul inchis?
8
00:01:28,300 --> 00:01:30,700
- Crezi ca nu stiu ce faci?
Crezi ca sunt prost?
9
00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,746 --> 00:02:42,994
Hé, kijk uit.
2
00:02:42,994 --> 00:02:46,559
Meter stuk.
- Goede poging.
3
00:03:08,648 --> 00:03:10,136
Willy.
4
00:03:10,137 --> 00:03:12,471
Hé Larry!
- Hoe gaat het?
5
00:03:12,471 --> 00:03:15,761
Heb je Nicky gezien?
- Ik dacht dat hij met Erica mee was...
6
00:03:15,762 --> 00:03:20,186
zo halverwege de dag.
Het was ouder beroepen dag vandaag?
7
00:03:25,385 --> 00:03:27,316
Kom binnen.
8
00:03:28,551 --> 00:03:31,090
Alles goed?
9
00:03:32,025 --> 00:03:34,482
Waarom zei niemand dat het
beroependag was?
10
00:03:34,483 --> 00:03:37
Subtitles for bubble 2006 proper fragment
inside, man, 2006, 1, cd, czech, cz, really, real, proper, tc, incite, svcdplaza,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,040 --> 00:00:43,640
Jmenuji se Dalton Russell.
Poslouchej pozorn?, co ??k?m...
2
00:00:43,800 --> 00:00:47,640
proto?e pe?liv? vol?m slova
a nikdy se neopakuji.
3
00:00:47,720 --> 00:00:51,480
Prozradil jsem ti sv? jm?no,
to bude "kdo".
4
00:00:52,080 --> 00:00:56,080
"Kde" je mo?n? celkem vykreslit
jako v?ze?skou celu.
5
00:00:56,160 --> 00:00:59,960
Ale je velk? rozd?l mezi
zamknut?m v mallink? cele...
6
00:01:00,040 --> 00:01:02,360
a byt?m ve v?zen?.
7
00:01:02,440 --> 00:01:07,120
"Co" je jasn?.
Ned?vno jsem napl?noval a zrealizoval...
8
00:01:07,400 --> 00:01:10,08
Subtitles for bubble 2006 proper fragment
lost, 2006, 1, cd, english, en, s03e12, proper, hr, hd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,630
Previously on "Lost"...
2
00:00:01,730 --> 00:00:03,150
I don't care what Jack said.
3
00:00:03,250 --> 00:00:04,775
They've got him, and
we have to get him back.
4
00:00:04,875 --> 00:00:06,290
I owe him that.
5
00:00:06,390 --> 00:00:08,335
The man in the house...
you said you've seen him before?
6
00:00:08,435 --> 00:00:10,420
...on a video feed
from the Pearl station.
7
00:00:10,520 --> 00:00:13,645
Why are we continuing
to play this little game-
8
00:00:13,745 --> 00:00:17,910
- when we all know it has
moved to the next stage?
9
00:00:19,680
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,156 --> 00:01:14,156
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro Team
(c) www.subs.ro
2
00:01:15,156 --> 00:01:20,156
Traducãtorii din subs.ro Team:
cipilixx, SunnyBoy
3
00:01:21,156 --> 00:01:26,156
Corectarea textului: Shakti
4
00:01:56,684 --> 00:01:59,619
Tatã, ce faci
cu coada lui?
5
00:02:00,988 --> 00:02:02,956
O pun sub cap...
6
00:02:03,057 --> 00:02:05,924
în aºa fel încât sã renascã ca
o persoanã cu pãrul prins în coadã de cal...
7
00:02:06,026 --> 00:02:07,516
nu ca un câine cu coadã.
8
00:02:07,995 --> 00:02:09,462
Serios?
9
00:02:14,001 --> 00:02:18,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,034 --> 00:00:27,513
"Ultravioleta"
2
00:02:29,516 --> 00:02:32,454
Olá. O meu nome é Violet.
3
00:02:32,495 --> 00:02:36,089
E nasci num mundo que talvez
não entendas.
4
00:02:44,808 --> 00:02:49,719
A subir a toda a velocidade.
Eco-alpha 24, escadas retiradas.
5
00:02:49,771 --> 00:02:51,656
Os números estão a cair rápido aqui.
6
00:02:51,751 --> 00:02:56,650
à minha ordem, 3... 2... 1.
Marquem.
7
00:03:20,113 --> 00:03:22,322
Destravamento preparado.
8
00:03:22,707 --> 00:03:25,461
Anunciando...
9
00:03:27,478 --> 00:03:29,575
Pressão constante alcançada.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,750 --> 00:02:00,754
NUMERO DA SORTE - "SLEVIN"
2
00:02:43,580 --> 00:02:45,410
Está limpo.
3
00:02:48,694 --> 00:02:51,823
Bem... por que
estão aqui?
4
00:04:43,569 --> 00:04:47,427
<i>Houve tempos...</i>
5
00:04:59,948 --> 00:05:02,763
4:35.
6
00:05:02,866 --> 00:05:04,222
Você não me entendeu.
7
00:05:04,744 --> 00:05:10,274
Eu não estava a perguntar as
horas, eu disse: Houve em tempos...
8
00:05:10,379 --> 00:05:13,614
Houve tempos?
9
00:05:14,136 --> 00:05:17,473
Olha o torrãzinho lá atrás, por exemplo.
10
00:05:17,890 --> 00:05:21,021
Ela é toda boa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,299 --> 00:00:02,886
The New Factory
2
00:00:21,887 --> 00:00:24,355
Por favor, no tiene que
hacer esto. ¡Ay, Dios!
3
00:00:26,291 --> 00:00:30,057
¡Asi no! ¡No puede!
¡Por favor, detengase!
4
00:00:32,264 --> 00:00:33,697
No.
5
00:00:35,801 --> 00:00:37,166
¡Por favor!
6
00:00:42,408 --> 00:00:43,875
Lo siento muchisimo.
7
00:00:44,977 --> 00:00:47,104
¡Ay, Dios, quiero irme a casa!
8
00:03:08,911 --> 00:03:09,741
¿Te estas divirtiendo?
9
00:03:09,812 --> 00:03:11,973
¿Solo a mi me molesta esto?
10
00:03:12,014 --> 00:03:13,777
Han de estar acostumBrados.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 06.03.2007
{240}{360}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: trespasser, Sensei, Cromwell ja pekoni
{500}{600}Oikoluku: Cotton
{910}{1020}UHKA
{1065}{1143}PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
{1174}{1277}SNAGOV|6. LOKAKUUTA 2002 KELLO 23:47
{1356}{1430}Hei.|Kyll?, hain h?net.
{1438}{1545}Tied?n, tied?n.|Puhu h?nelle itse.
{1560}{1650}Is?si haluaa puhua.|Puhu nopeasti, se on kallista.
{1675}{1733}- Sanda?|- Etk? n?e, etten ehdi.
{1737}{1820}- Ota puhelin!|- H?n voi soittaa uudestaan.
{1828}{1923}- Ota puhelin, piru vie!|- Mit?? Rankaisetko minua?
{1930}{20
Subtitles for bubble 2006 proper fragment
x, men:, the, last, stand, 2006, 1, cd, dutch, nl, men, proper, done,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:07,601
Vertaald door:
~2oo5~ Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:07,893 --> 00:00:13,893
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
3
00:00:14,164 --> 00:00:18,164
Gedownload van:
www.NLOndertitels.com
4
00:01:10,970 --> 00:01:13,417
Ik weet nog steeds niet
waarom ik hier ben.
5
00:01:13,517 --> 00:01:15,737
Kon je ze niet gewoon 'ja' laten zeggen?
6
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Jawel, maar dat doe ik niet.
7
00:01:18,378 --> 00:01:23,111
En ik verwacht van jou, dat je begrijpt
hoe ik denk over machtsmisbruik.
8
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Over corrupt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,972 --> 00:01:47,496
Es casi nuevo.
2
00:01:50,243 --> 00:01:52,006
300 cartuchos.
3
00:01:55,849 --> 00:01:57,840
El tipo que me lo dio dijo...
4
00:01:57,951 --> 00:02:03,355
...que tenÃa un alcance de 3 kilómetros.
5
00:02:10,296 --> 00:02:12,059
¿Cuánto pides por todo esto?
6
00:02:12,365 --> 00:02:14,026
Mil dirhams.
7
00:02:14,400 --> 00:02:16,061
¿Mil dirhams?
8
00:02:20,206 --> 00:02:22,367
Te doy quinientos.
9
00:02:27,113 --> 00:02:28,239
Y una cabra.
10
00:02:37,357 --> 00:02:42,693
Con este rifle,
tus hijos cazarán muchos chacales.
11
00:02:48,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,018 --> 00:01:27,038
Je vond het wel een leuk concert, nietwaar?
2
00:01:56,652 --> 00:01:59,213
Het spijt ik had jullie niet zien staan.
- Wat doe je nu verdomme.
3
00:01:59,313 --> 00:02:00,571
Stomme Pakistaan?
4
00:02:00,671 --> 00:02:02,831
Nu ruik ik naar Indisch
eten gedurende een maand.
5
00:02:02,842 --> 00:02:04,842
Het spijt me.
6
00:02:07,784 --> 00:02:10,533
Alstublieft, het spijt...
7
00:02:21,918 --> 00:02:24,121
Je hebt mijn hele avond verknald.
8
00:02:25,203 --> 00:02:26,405
Hond.
9
00:02:26,505 --> 00:02:28,718
Mike, stop daarmee!
10
00:04:01,333
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,080 --> 00:00:46,840
En el sentenciado planeta Krypton...
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,080
...un brillante cientÃfico introdujo
a su hijo...
3
00:00:49,240 --> 00:00:51,440
...en una nave
y lo envió a la Tierra.
4
00:00:51,600 --> 00:00:53,520
...educado por un amable granjero
y su mujer...
5
00:00:53,680 --> 00:00:56,120
...creció y se convirtió...
6
00:00:56,280 --> 00:00:57,520
...en nuestro mayor protector...
Superman.
7
00:00:57,680 --> 00:00:59,240
Pero, al descubrir los astrónomos...
8
00:00:59,400 --> 00:01:02,360
...los lejanos restos de su planeta,
Superman
Subtitles for bubble 2006 proper fragment
letters, from, iwo, jima, 2006, proper, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,804 --> 00:00:58,433
IWO JIMA 2005
2
00:02:09,612 --> 00:02:13,983
Hoe hebben die soldaten ooit
deze tunnels kunnen uitgraven?
3
00:02:13,984 --> 00:02:17,783
Laten we even wisselen.
- Ik heb iets gevonden.
4
00:02:29,532 --> 00:02:32,262
IWO JIMA 1944
5
00:02:32,468 --> 00:02:34,436
Hanako...
6
00:02:34,537 --> 00:02:39,600
Wij soldaten graven.
We graven de hele dag.
7
00:02:41,644 --> 00:02:44,513
Dit is het gat waar we in zullen vechten...
8
00:02:44,514 --> 00:02:46,481
...en zullen sterven.
9
00:02:48,584 --> 00:02:50,586
Hanako...
10
00:02:50,587 --> 00:02:54
Subtitles for bubble 2006 proper fragment
30, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, bluray, x26, 4, proper, hv,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,600 --> 00:01:11,000
<i>Amikor megsz?letett...</i>
2
00:01:12,600 --> 00:01:15,800
<i>...mint minden sp?rtai fi?t,
a v?nek ?t is megvizsg?lt?k.</i>
3
00:01:16,800 --> 00:01:18,800
<i>Ha kicsinek, ?letk?ptelennek</i>
4
00:01:19,400 --> 00:01:23,100
<i>vagy nyomor?knak tal?lj?k,
nyomban meg?lt?k volna.</i>
5
00:01:31,200 --> 00:01:35,600
<i>Eg?sz kiskor?t?l kezdve,
harcban edz?d?tt.</i>
6
00:01:58,900 --> 00:02:02,000
<i>Arra tan?tott?k,
hogy soha ne h?tr?ljon meg.</i>
7
00:02:02,800 --> 00:02:07,250
<i>Ha a csatat?ren esik el,
az b?szkes?g Sp?rt?nak...</i>
8
00:02:07,600 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,400 --> 00:00:32,805
??? ???? ???
2
00:00:33,729 --> 00:00:36,218
???? ????? ??????? ???????
3
00:00:36,941 --> 00:00:39,832
???? ?? ??? ??????
????? ?????? ????????
4
00:00:43,044 --> 00:00:45,372
?????? ????? ???????
5
00:00:45,975 --> 00:00:48,665
????? ???? ??????
??? ????? ????
6
00:00:49,588 --> 00:00:51,877
??? ????? ?????? ?????? ????????
7
00:00:51,877 --> 00:00:54,687
?????? ???????? ???? ?????
???? ??????
8
00:00:59,104 --> 00:01:04,324
?????? ????? ???? ?????? ?????
"???????????"
9
00:01:04,845 --> 00:01:06,130
?????
10
00:01:08,138 --> 00:01:10,667
?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,700 --> 00:00:36,569
<i>Hubo una época en que la temible
y hermosa tierra de Alagaësia...</i>
2
00:00:36,738 --> 00:00:41,539
<i>...fue gobernada por hombres montados
en poderosos dragones.</i>
3
00:00:42,878 --> 00:00:45,574
<i>Su misión era proteger y servir.</i>
4
00:00:45,747 --> 00:00:49,376
<i>Y durante miles de años,
la gente prosperó.</i>
5
00:00:49,551 --> 00:00:51,815
<i>Pero los jinetes se hicieron arrogantes...</i>
6
00:00:51,987 --> 00:00:55,582
<i>...y empezaron a pelearse
entre sà por el poder.</i>
7
00:00:59,394 --> 00:01:00,725
<i>Percatándose de su debi
Subtitles for bubble 2006 proper fragment
x, men:, the, last, stand, 2006, 1, cd, danish, da, men, proper, done,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,800 --> 00:01:09,800
20 ?R SIDEN
2
00:01:10,900 --> 00:01:13,400
Jeg forst?r stadigv?k ikke,
hvorfor jeg skulle med.
3
00:01:13,700 --> 00:01:17,800
- Kunne du ikke bare f? dem til at sige ja?
- Jo, men det er ikke i min natur.
4
00:01:18,100 --> 00:01:23,100
Jeg forventer fra alle
ikke at misbruge kr?fterne.
5
00:01:23,300 --> 00:01:26,800
Kraften forvr?nger
og alt det der, jeg ved det, Charles.
6
00:01:27,000 --> 00:01:30,800
- Hvorn?r t?nker du p? at slutte dig til mig?
- N?r du begynder at h?re efter.
7
00:01:31,200 --> 00:01:33,600
Du er her, fordi jeg beh?ver dig.
8
Subtitles for bubble 2006 proper fragment
jericho, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, 4, proper, notv, s01e14,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:01,620
Anteriormente em Jericho:
2
00:00:01,880 --> 00:00:02,920
Tragan-nos pra dentro!
3
00:00:03,120 --> 00:00:06,100
Alguns deles estavam em avi?es
que pousaram no meio do nada.
4
00:00:06,380 --> 00:00:07,970
Eles estiveram
andando por semanas
5
00:00:08,630 --> 00:00:10,180
Eles devem ter
vivido um inferno.
6
00:00:10,180 --> 00:00:13,710
Oh, meu Deus... Roger!
7
00:00:14,020 --> 00:00:16,540
Voc? tem queimaduras leves
de frio nos seus dedos
8
00:00:16,540 --> 00:00:18,020
Voc? tem que mant?-los
limpos e aquecidos.
9
00:00:18,020 --> 00:00:22,560
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,200 --> 00:00:40,600
Mi nombre es Russell
2
00:00:42,000 --> 00:00:45,900
Escuchen bien lo que les digo
porque escojo mis palabras con mucho cuidado
3
00:00:46,000 --> 00:00:47,900
y nunca las vuelvo a repetir
4
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
Ya les dije mi nombre..
Eso es el "quien"
5
00:00:52,100 --> 00:00:56,000
El "donde" podrÃa describirse
podrÃa decirse como una celda
6
00:00:56,100 --> 00:01:00,800
pero hay una gran diferencia entre
estar en una celda y estar preso
7
00:01:02,500 --> 00:01:03,800
El "que " es fácil
8
00:01:04,700 --> 00:01:09,000
Hace poco puse en
Subtitles for bubble 2006 proper fragment
the, class, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e0, 2, visits, a, hospital, proper, fqm, s01e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
<i>Det h?r h?nde i f?rra avsnittet:</i>
2
00:00:03,200 --> 00:00:08,700
<i>Ethan Haas ordnade en fest f?r sin fru
och bj?d dit alla fr?n tredje klass.</i>
3
00:00:09,300 --> 00:00:13,400
<i>Vilket ledde till att folk han knappt
k?nde var d?r och s?g honom bli dumpad.</i>
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,600
Nej, Joanne. V?nta.
5
00:00:16,300 --> 00:00:18,500
Det h?r ?r den b?sta festen n?gonsin.
6
00:00:20,200 --> 00:00:23,800
<i>Holly Ellenbogen konfronterade sin
pojkv?n, Kyle Lendo, fr?n high school-</i>
7
00:00:23,900 --> 00:00:27,400
<i>-som f?rst?rde hennes
Subtitles for bubble 2006 proper fragment
borat:, cultural, learnings, of, america, for, make, be, 2006, 1, cd, russian, ru, borat, proper, done,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:30,540
???????????? ??????????
?????????? ????????????
2
00:00:33,580 --> 00:00:37,560
????? ????????????
?????????????? ???????????
3
00:00:41,130 --> 00:00:44,710
????????? ? ???????????
?????? ????????
4
00:01:20,330 --> 00:01:21,750
??? ???? ?????.
5
00:01:22,040 --> 00:01:24,580
? ??? ?????. ? ????? ????.
6
00:01:25,630 --> 00:01:26,630
??????.
7
00:01:28,090 --> 00:01:30,870
??? ??? ???????????, ?????????.
8
00:01:31,130 --> 00:01:32,130
?????????
9
00:01:32,340 --> 00:01:34,830
?? ???????? ?????
?????????, ???????????...
10
00:01:34,930 --> 00
Subtitles for bubble 2006 proper fragment
silent, hill, 2006, deady, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, proper, tff, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,887 --> 00:00:16,223
- Kilise uzakta deðil. Koþun!
- Rose, hadi!
2
00:00:16,425 --> 00:00:18,120
Rose!
3
00:00:28,035 --> 00:00:29,662
Acele edin!
4
00:00:36,844 --> 00:00:38,038
Rose.
5
00:00:38,246 --> 00:00:40,737
- Gelin!
- Gitmeliyiz.
6
00:00:58,398 --> 00:01:00,332
- Rose, hadi yürü.
- Bunu görmüþtüm.
7
00:01:11,978 --> 00:01:13,673
Rose, hadi gidelim!
8
00:01:15,782 --> 00:01:18,375
- Cybil!
- Rose, yürü.
9
00:01:26,358 --> 00:01:27,325
Cybil!
10
00:01:27,526 --> 00:01:30,393
Yaptýðýnýz kutsanmýþ yere koþmak
deðil korkularýnýzdan kaçm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,356 --> 00:02:29,694
Dit zijn dagen
van grote treurnis.
2
00:02:34,159 --> 00:02:36,919
Het land heeft dorst.
3
00:02:38,581 --> 00:02:42,920
Een grote plaag teistert
ons oogst.
4
00:02:45,799 --> 00:02:49,887
Het gegesel van ziekte
kwelt ons in een opwelling.
5
00:02:55,812 --> 00:02:59,441
Ze zeggen dat deze straf
ons zwak heeft gemaakt.
6
00:03:01,735 --> 00:03:03,571
Dat we leeg geworden zijn.
7
00:03:06,367 --> 00:03:08,536
Ze zeggen dat wij
aan het rotten zijn.
8
00:03:20,301 --> 00:03:23,139
Groot volk van
het vaandel van de zon...
9
00:03:24,015 --> 00:03:25,
Subtitles for bubble 2006 proper fragment
superman, returns, 2006, real, proper, retail, ika, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,629
You know, Lois, I wanted to ask you
about that artic...
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,156
Hey, I'm gonna run downstairs
for some fresh air. Great!
3
00:00:20,360 --> 00:00:21,998
Thanks.
4
00:00:29,480 --> 00:00:32,119
- Let's talk when I get back.
- Sure.
5
00:01:23,440 --> 00:01:26,079
You know, you really
shouldn't smoke, Miss Lane.
6
00:01:29,240 --> 00:01:31,629
- Sorry. Didn't mean to startle you.
- I'm fine. Really.
7
00:01:33,680 --> 00:01:36,672
I just wasn't expecting you.
8
00:01:37,320 --> 00:01:38,833
With all the press on the plane...
9
Subtitles for bubble 2006 proper fragment
land, of, the, blind, 2006, 2, cd, spanish, es, proper, arise, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,074 --> 00:00:01,274
Poned a Abraham Lincoln...
2
00:00:01,275 --> 00:00:03,038
y ver si Thorne se resiste
3
00:00:03,644 --> 00:00:05,168
y lo sacamos del juego.
4
00:00:05,880 --> 00:00:10,147
Se?or, creo que debo
replantear mi objeci?n original.
5
00:00:11,053 --> 00:00:13,544
Usted est? avergonzado horriblemente
6
00:00:13,955 --> 00:00:16,048
pero tiene que tratar de renunciar
a sus planes algunas veces.
7
00:00:16,458 --> 00:00:18,289
No, no tengo que hacer nada de eso
8
00:00:19,261 --> 00:00:21,286
porque yo soy el jefe de Estado.
9
00:00:22,864 --> 00:00:24,957
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,219 --> 00:01:38,556
Dit zijn dagen
van grote treurnis.
2
00:01:43,019 --> 00:01:45,778
Het land heeft dorst.
3
00:01:47,440 --> 00:01:51,778
Een groot plaag teistert
ons oogst.
4
00:01:54,656 --> 00:01:58,743
Het gegesel van ziekte
kwelt ons in een opwelling.
5
00:02:04,666 --> 00:02:08,294
Ze zeggen dat deze straf
ons zwak heeft gemaakt.
6
00:02:10,588 --> 00:02:12,423
Dat we leeg geworden zijn.
7
00:02:15,218 --> 00:02:17,387
Ze zeggen dat wij
aan het rotten zijn.
8
00:02:29,148 --> 00:02:31,985
Groot volk van
het vaandel van de zon...
9
00:02:32,861 --> 00:02:34,
Subtitles for bubble 2006 proper fragment
cd, 2, night, watch, day, 2006, proper, w, f, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,882 --> 00:00:08,282
-No te duermas en el tajo!
2
00:00:14,281 --> 00:00:15,320
-Perdone, es para Samarkand?
3
00:00:15,880 --> 00:00:16,521
-Gracias.
4
00:00:17,201 --> 00:00:18,440
-A dónde crees que vas?
5
00:00:20,280 --> 00:00:21,440
-Sentensen, por favor,
estamos despegando.
6
00:00:22,039 --> 00:00:22,919
-Bájate del avión.
7
00:00:23,439 --> 00:00:24,839
-Señorita, sientese.
-Vamo, vamo. Pase.
8
00:00:26,199 --> 00:00:27,359
-No tienes unas
bolsitas de mani?
9
00:00:27,958 --> 00:00:28,918
-Si que tenemos, sientese.
10
00:00:29,438 --> 00:00:30,438
-