Search Movie Subtitles results for brotherhood season 2 by relevance:
- Brotherhood - 2x05 - Dear Landlord 1 3-4.DVD.es.srt
- Brotherhood - 2x03 - The Lonesome Death of ... 4 7-8.DVD.es.srt
- Brotherhood - 2x01 - One Too Many Mornings 3 4-8.DVD.es.srt
- Brotherhood - 2x09 - Call Letter Blues 1 2-6.HDTV.es.srt
- Brotherhood - 2x04 - Not Dark Yet 3 5-6.DVD.es.srt
- Brotherhood - 2x02 - Down in the Flood 3 5-6.DVD.es.srt
- Brotherhood - 2x06 - True Love Tends to Forget 1 1-4.DVD.es.srt
7 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,480
<i>Previamente en Brotherhood.</i>
2
00:00:01,580 --> 00:00:03,640
¡Freddie Cork me pidió
que le ayudara con un negocio!
3
00:00:03,730 --> 00:00:06,230
Entonces, ¿deberÃa aceptar la oferta?
4
00:00:06,560 --> 00:00:07,560
¡Por supuesto!
5
00:00:10,050 --> 00:00:12,740
¡No te aproveches de Freddie Cork,
no te aproveches de Moe Riley...
6
00:00:12,860 --> 00:00:15,140
...y no te aproveches
de la PolicÃa Estatal de Rhode Island!
7
00:00:15,770 --> 00:00:16,900
¡Jesús, Michael!
8
00:00:17,350 --> 00:00:18,690
¿Estás bien?
9
00:00:19,940 -->
- Brotherhood - 2x04 - Not Dark Yet 3 5-6.HDTV.pl.srt
- Brotherhood - 2x05 - Dear Landlord 1 3-4.HDTV.pl.srt
- Brotherhood - 2x03 - The Lonesome Death of ... 4 7-8.DVD.pl.srt
- Brotherhood - 2x10 - Things Have Changed 1 7-8.HDTV.pl.srt
- Brotherhood - 2x08 - Shelter From the Storm 1 1-2.HDTV.pl.srt
- Brotherhood - 2x02 - Down in the Flood 3 5-6.DVD.pl.srt
- Brotherhood - 2x07 - Only a Pawn ... 1 7-8.HDTV.pl.srt
- Brotherhood - 2x06 - True Love Tends to Forget 1 1-4.HDTV.pl.srt
- Brotherhood - 2x01 - One Too Many Mornings 3 4-8.DVD.pl.srt
- Brotherhood - 2x09 - Call Letter Blues 1 2-6.HDTV.pl.srt
10 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,628 --> 00:00:06,423
Brotherhood 02x04
Not Dark Yet 3:5-6
2
00:00:07,049 --> 00:00:11,512
T³umaczenie: JediAdam
Korekta: Kinomania SubGroup
3
00:00:12,804 --> 00:00:16,475
Odcinek 4
Jeszcze nie jest ciemno
4
00:01:31,091 --> 00:01:33,760
Dobry jesteÅ.
5
00:01:35,095 --> 00:01:36,513
W ³ó¿ku.
6
00:01:36,555 --> 00:01:38,891
Ty te¿.
7
00:01:39,600 --> 00:01:42,853
Jak wypadam w porównaniu?
8
00:01:43,937 --> 00:01:46,565
Nie do twojej ¿ony, g³uptasie.
Do innych.
9
00:01:46,607 --> 00:01:49,318
Nie ma innych.
10
00:01:50,152 --> 00:01:53,864
Nie jestem pewn
- Brotherhood - 2x08 - Shelter From the Storm 1 1-2.HDTV.XOR.fr.srt
- Brotherhood - 2x06 - True Love Tends to Forget 1 1-4.HDTV.XOR.fr.srt
- Brotherhood - 2x09 - Call Letter Blues 1 2-6.HDTV.NoTV.fr.srt
- Brotherhood - 2x07 - Only a Pawn ... 1 7-8.HDTV.XOR.fr.srt
- Brotherhood - 2x03 - The Lonesome Death of ... 4 7-8.HDTV.2HD.fr.srt
- Brotherhood - 2x10 - Things Have Changed 1 7-8.HDTV.NoTV.fr.srt
- Brotherhood - 2x04 - Not Dark Yet 3 5-6.HDTV.NOT.fr.srt
- Brotherhood - 2x05 - Dear Landlord 1 3-4.HDTV.0TV.fr.srt
- Brotherhood - 2x01 - One Too Many Mornings 3 4-8.HDTV.SIT.fr.srt
- Brotherhood - 2x02 - Down in the Flood 3 5-6.HDTV.SIT.fr.srt
- Brotherhood - 2x08 - Shelter From the Storm 1 1-2.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
11 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,207 --> 00:00:03,418
Ces putains de ritals
ont les meilleures tables.
2
00:00:03,671 --> 00:00:06,297
- Ils sont plus importants.
- Content de renforcer notre amitié.
3
00:00:06,466 --> 00:00:08,758
La route de l'amitié
se fait à petits pas.
4
00:00:08,927 --> 00:00:11,642
Tu as une étudiante,
une maitresse ou autre ?
5
00:00:14,723 --> 00:00:16,557
Tu es inculpé.
C'est la garde à vue.
6
00:00:16,726 --> 00:00:19,101
- T'inquiète Decco, c'est OK.
- Il est malade Rose.
7
00:00:19,269 --> 00:00:22,480
- Sans espoir de rémission.
- Il aimerait voir
8
00:00:22,728 --
- Brotherhood - 2x08 - Shelter From the Storm 1 1-2.HDTV.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,189
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:01,190 --> 00:00:03,499
Mocskos digók.
Ãvék a legjobb asztalok.
3
00:00:03,500 --> 00:00:06,139
- Nagyobbak nálunk. - Megtisztelõ, hogy
szorosabbra fonhatjuk a barátságunkat.
4
00:00:06,140 --> 00:00:08,859
A barátsághoz vezetõ út
apró léptekkel van kikövezve.
5
00:00:08,860 --> 00:00:12,599
Neked van koleszosod
vagy szeretõd vagy hasonlód?
6
00:00:12,600 --> 00:00:13,960
Nincs.
7
00:00:14,740 --> 00:00:16,629
Vád alá helyeztek, Marty.
Be kell vinnünk.
8
00:00:16,630 --> 00:00:20,779
- Ne ag
- Brotherhood - 2x02 - Down in the Flood 3 5-6.DVBRip.en.srt
- Brotherhood - 2x01 - One Too Many Mornings 3 4-8.DVDRip..TOPAZ.en.srt
- Brotherhood - 2x05 - Dear Landlord 1 3-4.DVDRip..TOPAZ.en.srt
- Brotherhood - 2x09 - Call Letter Blues 1 2-6.DVDRip..TOPAZ.en.srt
- Brotherhood - 2x01 - One Too Many Mornings 3 4-8.HDTV.en.srt
- Brotherhood - 2x09 - Call Letter Blues 1 2-6.en.srt
- Brotherhood - 2x06 - True Love Tends to Forget 1 1-4.en.srt
- Brotherhood - 2x03 - The Lonesome Death of ... 4 7-8.HDTV.en.srt
- Brotherhood - 2x03 - The Lonesome Death of ... 4 7-8.DVDRip..TOPAZ.en.srt
- Brotherhood - 2x10 - Things Have Changed 1 7-8.en.srt
- Brotherhood - 2x04 - Not Dark Yet 3 5-6.DVDRip..TOPAZ.en.srt
- Brotherhood - 2x07 - Only a Pawn ... 1 7-8.HDTV.en.srt
- Brotherhood - 2x06 - True Love Tends to Forget 1 1-4.DVDRip..TOPAZ.en.srt
- Brotherhood - 2x05 - Dear Landlord 1 3-4.HDTV.en.srt
- Brotherhood - 2x07 - Only a Pawn ... 1 7-8.DVDRip..TOPAZ.en.srt
- Brotherhood - 2x02 - Down in the Flood 3 5-6.DVDRip..TOPAZ.en.srt
- Brotherhood - 2x08 - Shelter From the Storm 1 1-2.HDTV.XOR.en.srt
- Brotherhood - 2x10 - Things Have Changed 1 7-8.DVDRip..TOPAZ.en.srt
- Brotherhood - 2x08 - Shelter From the Storm 1 1-2.DVDRip..TOPAZ.en.srt
- Brotherhood - 2x04 - Not Dark Yet 3 5-6.HDTV.en.srt
20 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,490 --> 00:00:03,090
If you knew the things that I've done.
2
00:00:04,180 --> 00:00:08,960
You guys just shot a unarmed black law enforcement officer for no good reason.
3
00:00:08,970 --> 00:00:10,930
Why the fuck did you have to tell me?
4
00:00:11,660 --> 00:00:12,780
Herbie the jew.
5
00:00:12,790 --> 00:00:15,120
Prick stiffs me for 50k,thinks he can get away with it.
6
00:00:15,130 --> 00:00:18,340
The memories that you've lost are probably gone for good.
7
00:00:18,350 --> 00:00:19,440
I feel fine.
8
00:00:19,450 --> 00:00:20,560
No new problems?
9
00:00:20,570 -->
- Underbelly - 2x13 - The Loved Ones.HDTV.en.srt
- Underbelly - 2x05 - A Tale of Two Hitmen.HDTV.en.srt
- Underbelly - 2x03 - Brave New World.HDTV.en.srt
- Underbelly - 2x04 - Business as Usual.HDTV.en.srt
- Underbelly - 2x09 - Judas Kiss.HDTV.en.srt
- Underbelly - 2x01-02 - Aussie Bob & Kiwi Terry.HDTV.fov.en.srt
- Underbelly - 2x08 - Diamonds.HDTV.en.srt
- Underbelly - 2x02 - Bad Habits.DVDRip.bia.en.srt
- Underbelly - 2x06 - Stranded.HDTV.en.srt
- Underbelly - 2x10 - The Reckoning.HDTV.en.srt
- Underbelly - 2x12 - O Lucky Man.HDTV.en.srt
- Underbelly - 2x07 - A Nice Little Earner.HDTV.en.srt
- Underbelly - 2x11 - The Brotherhood.HDTV.en.srt
13 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,540 --> 00:00:04,220
Tell your friends and enemies,
Chris Flannery's in town.
2
00:00:04,220 --> 00:00:06,540
George Freeman? Chris Flannery.
Expect you've heard of me.
3
00:00:06,540 --> 00:00:08,940
You know the big drug importation
everyone's whispering about?
4
00:00:08,940 --> 00:00:11,420
PALTOS ON TAPE: Seven tonnes
of the best fuckin' hash.
5
00:00:11,420 --> 00:00:14,580
Imagine if we round up all of them
and seize seven tonnes of drugs.
6
00:00:14,580 --> 00:00:16,620
I really need this payday, mate.
7
00:00:16,620 --> 00:00:19,900
And I need to make arrangements for
- Underbelly - 2x03 - Brave New World.it.srt
- Underbelly - 2x04 - Business as Usual.it.srt
- Underbelly - 2x13 - The Loved Ones.it.srt
- Underbelly - 2x11 - The Brotherhood.it.srt
- Underbelly - 2x09 - Judas Kiss.HDTV.it.srt
- Underbelly - 2x01-02 - Aussie Bob & Kiwi Terry.HDTV.it.srt
- Underbelly - 2x05 - A Tale of Two Hitmen.it.srt
- Underbelly - 2x06 - Stranded.it.srt
- Underbelly - 2x02-03 - Bad Habits.HDTV.it.srt
- Underbelly - 2x10 - The Reckoning.DVD.it.srt
- Underbelly - 2x12 - O Lucky Man.it.srt
- Underbelly - 2x08 - Diamonds.HDTV.it.srt
- Underbelly - 2x07 - A Nice Little Earner.HDTV.it.srt
13 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,742 --> 00:00:02,742
Negli episodi precedenti...
2
00:00:04,564 --> 00:00:07,944
Eroina bianca cinese numero quattro,
la migliore del mondo.
3
00:00:08,004 --> 00:00:10,924
Come farai a portarla
dentro il paese?
4
00:00:11,084 --> 00:00:13,884
Bossoli. Schizzi di sangue.
Questi sembrano segni di trascinamento.
5
00:00:14,044 --> 00:00:16,564
- Sembra un omicidio, capo.
- Per un omicidio serve un corpo, Warwick.
6
00:00:16,724 --> 00:00:18,484
Non ne verrete mai a capo, vero?
7
00:00:18,644 --> 00:00:22,044
Non mi fermero' finche' non li prendero'.
Non importa quanto tempo ci v
- Brotherhood.S02E01.DVDR ip.XviD-TOPAZ.srt
- Brotherhood.S02E07.DVDR ip.XviD-TOPAZ.srt
- Brotherhood.S02E08.DVDR ip.XviD-TOPAZ.srt
- Brotherhood.S02E10.DVDR ip.XviD-TOPAZ.srt
- Brotherhood.S02E09.DVDR ip.XviD-TOPAZ.srt
- Brotherhood.S02E02.DVDR ip.XviD-TOPAZ.srt
- Brotherhood.S02E03.DVDR ip.XviD-TOPAZ.srt
- Brotherhood.S02E05.DVDR ip.XviD-TOPAZ.srt
- Brotherhood.S02E04DVDRi p.XviD-TOPAZ.srt
- Brotherhood.S02E06.DVDR ip.XviD-TOPAZ.srt
10 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,290 --> 00:00:13,560
<i>Doslej:
2
00:00:15,150 --> 00:00:19,270
Vrnil si se med žive.
-Michael Caffee.
3
00:00:19,290 --> 00:00:24,580
Sedem let je bežal pred nami
in morilci.
4
00:00:24,810 --> 00:00:28,910
Pazil sem,
da ne bi postal del mojega sveta.
5
00:00:28,950 --> 00:00:33,000
Princ Grièa,
zastopnik Tommy Caffee!
6
00:00:33,630 --> 00:00:35,900
Ljubim te.
7
00:00:37,010 --> 00:00:40,310
Vitez si,
Griè pa je tvoje kraljestvo.
8
00:00:40,510 --> 00:00:44,850
Delavnica
in sprejemalci stav so moji.
9
00:00:45,680 --> 00:00:50,960
Prinesel ti bom lepe denarje.
- Brotherhood.S02.E02.Dow n.In.The.Flood.3.5-6.PREAIR.DVDRip.XviD- SiTV.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,490 --> 00:00:03,090
<i>Si supieras algunas
de las cosas que he hecho.</i>
2
00:00:04,180 --> 00:00:08,960
<i>Acaban de dispararle a un oficial
de la ley negro sin ninguna buena razón.</i>
3
00:00:08,970 --> 00:00:10,930
<i>¿Por qué diablos tenÃas que contármelo?</i>
4
00:00:11,660 --> 00:00:12,780
<i>Herbie el judÃo.</i>
5
00:00:12,790 --> 00:00:15,120
<i>El imbécil me estafa por 50 mil,
piensa que puede salirse con la suya.</i>
6
00:00:15,130 --> 00:00:18,340
<i>Los recuerdos que ha perdido
probablemente se hayan ido para siempre.</i>
7
00:00:18,350 --> 00:00:19,440
<i