Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Brotherhood Of War
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: 1610, taegukgi, hwinalrimyeo, the, brotherhood, of, war, 2004, 2, 5, fps, romanian, pal,
original filename: 16105-Taegukgi_hwinalrimyeo_[The_Brotherhood_of_War]_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,369 --> 00:02:14,679
Memorialul sufletelor din rãzboiul coreean
2
00:03:18,809 --> 00:03:21,482
Contactãm familiile celor identificaÃi.
3
00:03:21,569 --> 00:03:23,480
Vã vom suna curând.
4
00:03:23,769 --> 00:03:26,522
Cine are dosarul Lee Jin-seok.
numãrul B-38 ?
5
00:03:26,649 --> 00:03:28,321
Eu. De ce ?
6
00:03:28,409 --> 00:03:31,367
Am verificat lista ªi fotografiile.
7
00:03:31,769 --> 00:03:35,239
Nu a fost ucis. nici nu e dispãrut.
8
00:03:35,329 --> 00:03:37,285
Nici pe lista supravieÃuitorilor ?
9
00:03:37,369 --> 00:03:39,280
Lee Jin-seok.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,047 --> 00:03:01,517
Memorial site for souls
lost in the Korean war.
2
00:03:01,607 --> 00:03:06,727
We're contacting the families of those
we have identified. We'll call soon.
3
00:03:06,807 --> 00:03:11,642
- Who has Lee Jin-seok's file?
- I do. Why?
4
00:03:11,727 --> 00:03:15,003
I checked the list of
remains and the photos.
5
00:03:15,087 --> 00:03:20,719
- He is not listed as dead or missing.
- Nor on the survivors' list?
6
00:03:21,167 --> 00:03:24,159
Lee Jin-seok...
7
00:03:25,127 --> 00:03:29,837
List of survivors.
Is he still alive?
8
00:03:33,047 --> 00:03:37,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,300 --> 00:02:59,900
<i>"Homenaje a los caÃdos
en combate".</i>
2
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
<i>Estamos llamando a las familias de los
cuerpos que hemos identificado...</i>
3
00:03:03,100 --> 00:03:05,000
<i>...sÃ, les llamo enseguida.</i>
4
00:03:05,100 --> 00:03:07,400
¿Quién tiene el archivo
de Jin Seok Lee?
5
00:03:07,500 --> 00:03:08,800
¿Jin Seok Lee? Yo...
6
00:03:08,900 --> 00:03:12,500
...¿por qué? Ya comprobé la lista
y las fotos.
7
00:03:13,200 --> 00:03:14,800
No está...
8
00:03:14,900 --> 00:03:17,100
...en la lista
de desaparecidos.
9
00:03:1
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: brotherhood, of, war, divx, mp, 3, kty, taegukgi,
original filename: 451432005Taegukgi.Brotherhood.of.War.DivX.MP3.KTY.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,000 --> 00:03:03,300
Estamos a telefonar para verificar
um soldado morto em combate.
2
00:03:03,300 --> 00:03:04,700
Sim, será contactado imediatamente.
3
00:03:04,800 --> 00:03:07,000
Quem tem o processo Nr. 238
de Jin Seok Lee?
4
00:03:07,400 --> 00:03:08,800
Jin Seok Lee? Sou eu.
5
00:03:08,900 --> 00:03:12,500
Porquê? Eu verifiquei todos os registos.
6
00:03:12,900 --> 00:03:14,600
Morto em combate...
7
00:03:15,100 --> 00:03:16,900
Ele também não consta da lista dos
Mortos em Combate.
8
00:03:17,100 --> 00:03:18,700
Já tentaste a lista
de recrutamento do Exércit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,047 --> 00:03:01,517
Korean sodan sielujen muistopaikka
2
00:03:01,607 --> 00:03:06,727
Otamme yhteyden perheisiin,
joiden omaisia on tunnistettu.
3
00:03:06,807 --> 00:03:11,642
Kenellä on Lee Jin-seokin paperit,
numero B-38? - Minulla. Miten niin?
4
00:03:11,727 --> 00:03:15,003
Tarkistin luettelon
jäännöksistä ja valokuvat.
5
00:03:15,087 --> 00:03:20,719
Hän ei ole kuolleissa tai
kadonneissakaan. - Eikä selvinneissä?
6
00:03:21,167 --> 00:03:24,159
Lee Jin-seok...
7
00:03:25,127 --> 00:03:29,837
Selvinneiden luettelo.
Onko hän yhä elossa?
8
00:03:33,047 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,047 --> 00:03:01,517
MINDEPLADS
FOR FALDNE I KOREAKRIGEN
2
00:03:01,607 --> 00:03:06,727
Vi kontakter familierne til dem,
vi har identificeret. Vi ringer snart.
3
00:03:06,807 --> 00:03:11,642
- Hvem har Lee Jin-seoks fil?
- Det harjeg. Hvorfor?
4
00:03:11,727 --> 00:03:15,003
Jeg tjekkede listen over lig
og fotoene.
5
00:03:15,087 --> 00:03:20,719
- Han er ikke meldt død eller savnet.
- Hvad med listen over overlevende?
6
00:03:21,167 --> 00:03:24,159
Lee Jin-seok...
7
00:03:25,127 --> 00:03:29,837
Listen over overlevende...
Lever han stadig?
8
00:03:33,047 --> 00:03:37
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: in, the, name, of, brotherhood, 1996, 1, cd, hebrew, war, 2004, limited, nordic, pal, dvdr, unforgiven,
original filename: In the Name of the Brotherhood - 1996 - 1CD - Hebrew - he - 90d959509fd607f2ddb7a126ef91cd38.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,760 --> 00:03:01,230
??? ????? ?? ?????
????? ??????
2
00:03:01,320 --> 00:03:06,440
??? ?????? ??? ?? ??????? ?? ??? ???????
??? ????? ???? ?????
3
00:03:06,520 --> 00:03:11,355
?? ???? ?? ????? ?? ?? ?'??-???
????, ???
4
00:03:11,440 --> 00:03:14,716
????? ?? ????? ????????
??? ???????
5
00:03:14,800 --> 00:03:20,432
??? ?? ?????? ????? ?? ???????
?????? ?? ?? ????? ????????
6
00:03:20,880 --> 00:03:23,872
?? ?'??-???
7
00:03:24,840 --> 00:03:29,550
????? ???????
???? ????? ?????
8
00:03:32,760 --> 00:03:37,709
!???
!????? ???? ??????
9
00:03:40,600 --> 00:03:45,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,760 --> 00:03:01,230
Spominska plošèad za izgubljene
duše Korejske vojne.
2
00:03:01,320 --> 00:03:06,440
Klièemo družine vojakov, ki so
bili identificirani. Poklièemo kmalu.
3
00:03:06,520 --> 00:03:11,355
-Kdo je vodil evidenco nad številko
238 Jin Seok Lee? -Jaz. Zakaj?
4
00:03:11,440 --> 00:03:14,716
Preverjal sem luknjo
in slike najdišèa.
5
00:03:14,800 --> 00:03:20,432
-Ni prijavljen kot mrtev ali pogrešan.
-Kaj pa vojaški seznam?
6
00:03:20,880 --> 00:03:23,872
Lee Jin-seok...
7
00:03:24,840 --> 00:03:29,550
Seznam preživelih.
Je še vedno živ?
8
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,300 --> 00:02:59,900
<i>"Homenaje a los caÃdos
en combate".</i>
2
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
<i>Estamos llamando a las familias de los
cuerpos que hemos identificado...</i>
3
00:03:03,100 --> 00:03:05,000
<i>...sÃ, les llamo enseguida.</i>
4
00:03:05,100 --> 00:03:07,400
¿Quién tiene el archivo
de Jin Seok Lee?
5
00:03:07,500 --> 00:03:08,800
¿Jin Seok Lee? Yo...
6
00:03:08,900 --> 00:03:12,500
...¿por qué? Ya comprobé la lista
y las fotos.
7
00:03:13,200 --> 00:03:14,800
No está...
8
00:03:14,900 --> 00:03:17,100
...en la lista
de desaparecidos.
9
00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,047 --> 00:03:01,517
MINDEPLADS
FOR FALDNE I KOREAKRIGEN
2
00:03:01,607 --> 00:03:06,727
Vi kontakter familierne til dem,
vi har identificeret. Vi ringer snart.
3
00:03:06,807 --> 00:03:11,642
- Hvem har Lee Jin-seoks fil?
- Det harjeg. Hvorfor?
4
00:03:11,727 --> 00:03:15,003
Jeg tjekkede listen over lig
og fotoene.
5
00:03:15,087 --> 00:03:20,719
- Han er ikke meldt død eller savnet.
- Hvad med listen over overlevende?
6
00:03:21,167 --> 00:03:24,159
Lee Jin-seok...
7
00:03:25,127 --> 00:03:29,837
Listen over overlevende...
Lever han stadig?
8
00:03:33,047 --> 00:03:37
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,047 --> 00:03:01,517
Minnested for Koreakrigens sjeler
2
00:03:01,607 --> 00:03:06,727
Vi kontakter familiene til de
vi har identifisert. Vi ringer snart.
3
00:03:06,807 --> 00:03:11,642
- Hvem har Lee Jin-seoks fil?
- Jeg. Hvordan det?
4
00:03:11,727 --> 00:03:15,003
Jeg sjekket listen over levninger
og bildene.
5
00:03:15,087 --> 00:03:20,719
- Han står ikke som død eller savnet.
- Ikke som overlevende heller?
6
00:03:21,167 --> 00:03:24,159
Lee Jin-seok...
7
00:03:25,127 --> 00:03:29,837
Liste over overlevende.
Lever han fortsatt?
8
00:03:33,047 --> 00:03:37,996
Best
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,760 --> 00:03:01,230
Spominska plošèad za izgubljene
duše Korejske vojne.
2
00:03:01,320 --> 00:03:06,440
Klièemo družine vojakov, ki so
bili identificirani. Poklièemo kmalu.
3
00:03:06,520 --> 00:03:11,355
-Kdo je vodil evidenco nad številko
238 Jin Seok Lee? -Jaz. Zakaj?
4
00:03:11,440 --> 00:03:14,716
Preverjal sem luknjo
in slike najdišèa.
5
00:03:14,800 --> 00:03:20,432
-Ni prijavljen kot mrtev ali pogrešan.
-Kaj pa vojaški seznam?
6
00:03:20,880 --> 00:03:23,872
Lee Jin-seok...
7
00:03:24,840 --> 00:03:29,550
Seznam preživelih.
Je še vedno živ?
8
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,760 --> 00:03:01,230
Spominska plošèad za izgubljene
duše Korejske vojne.
2
00:03:01,320 --> 00:03:06,440
Klièemo družine vojakov, ki so
bili identificirani. Poklièemo kmalu.
3
00:03:06,520 --> 00:03:11,355
-Kdo je vodil evidenco nad številko
238 Jin Seok Lee? -Jaz. Zakaj?
4
00:03:11,440 --> 00:03:14,716
Preverjal sem luknjo
in slike najdišèa.
5
00:03:14,800 --> 00:03:20,432
-Ni prijavljen kot mrtev ali pogrešan.
-Kaj pa vojaški seznam?
6
00:03:20,880 --> 00:03:23,872
Lee Jin-seok...
7
00:03:24,840 --> 00:03:29,550
Seznam preživelih.
Je še vedno živ?
8
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,047 --> 00:03:01,517
Minnesplats för Koreakrigets själar
2
00:03:01,607 --> 00:03:06,727
Vi kontaktar familjerna till dem
vi identifierat. Vi ringer snart.
3
00:03:06,807 --> 00:03:11,642
- Vem har Lee Jin-seoks fil?
- Jag. Hurså?
4
00:03:11,727 --> 00:03:15,003
Jag kollade listan
över kvarlevor och foton.
5
00:03:15,087 --> 00:03:20,719
- Han står inte som död eller saknad.
- Inte som överlevande heller?
6
00:03:21,167 --> 00:03:24,159
Lee Jin-seok...
7
00:03:25,127 --> 00:03:29,837
Lista över överlevande.
Lever han fortfarande?
8
00:03:33,047 --> 00:03:37,996
M
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: tae, guk, gi, the, brotherhood, of, war, 2004, ned, dvd,
original filename: Tae.Guk.Gi.(The.Brotherhood.of.War).2004.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,287 --> 00:01:17,796
The Brotherhood of War
2
00:02:49,367 --> 00:02:52,757
Monument voor gevallenen
uit de Koreaanse oorlog.
3
00:02:52,887 --> 00:02:56,004
We bellen de familie
van ge?dentificeerden.
4
00:02:56,127 --> 00:02:58,038
We bellen u snel.
5
00:02:58,167 --> 00:03:02,319
Wie heeft het dossier van Lee Jin-seok?
- Lee Jin-seok? Ik. Waarom?
6
00:03:02,447 --> 00:03:05,644
Ik heb de lijst
en de foto's gecontroleerd.
7
00:03:05,767 --> 00:03:09,203
Hij staat niet
onder gesneuvelden of vermisten.
8
00:03:09,327 --> 00:03:12,319
Zelfs niet onder overlevenden?
9
0
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: brotherhood, of, war, taegukgi, hwinalrimyeo, eng, 2, cds, 5, fps, 2004, cd, 1, mf,
original filename: Brotherhood Of War - (Taegukgi Hwinalrimyeo) - Eng - 2CDs - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,700 --> 00:00:45,000
KANGJeGyu Films
2
00:00:47,400 --> 00:00:51,100
Presented by Showbox
KANGJeGyu Films
3
00:00:58,400 --> 00:01:02,200
Distributed by Showbox
4
00:01:04,100 --> 00:01:07,600
Produced by KANGJeGyu Films
5
00:01:12,900 --> 00:01:21,000
TaeGukGi
A Film by KANG Je-gyu
6
00:01:30,400 --> 00:01:33,400
JANG Dong-gun
7
00:01:35,200 --> 00:01:38,300
WON Bin
8
00:01:40,100 --> 00:01:43,100
LEE Eun-joo
9
00:02:56,100 --> 00:02:59,700
Memorial Site for souls
of the Korean War
10
00:02:59,800 --> 00:03:02,800
We´re contacting the families
of those we´ve i
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: taegukgi, hwinalrimyeo, 2004, 3, the, brotherhood, of, war, directors, cut, cd, 2,
original filename: 3980-sub_Taegukgi-hwinalrimyeo-2004_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,258 --> 00:00:36,051
''Sergent major Lee Jin-tae.
2
00:00:36,135 --> 00:00:40,681
''Ti se acordã Medalia de Onoare
pentru actele tale în Pyongyang...
3
00:00:40,765 --> 00:00:44,852
''pentru curajul tãu remarcabil
ªi acÃiunile în numeroase lupte...
4
00:00:44,977 --> 00:00:47,354
''ªi pentru cã ai fãcut
mai mult decât îti cerea datoria.
5
00:00:47,438 --> 00:00:50,900
''1 Decembrie. 1950.
Preªedinte Rhee Syngman.''
6
00:01:02,870 --> 00:01:04,163
Sergent major Lee Jin-tae !
7
00:01:04,246 --> 00:01:06,415
Felicitãri ! Ai reuªit !
8
00:01:06,499 --> 00:01:07,58
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: the, brotherhood, of, war, greek, subtitles, part, 2, 1,
original filename: The Brotherhood Of War greek subtitles.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:09,000
Ãþò êáôáëÃîáìå...Ãá ôï âÃæïõìå
óôá ðüäéá ÷ùñÃò Ãá ðïëåìÃóïõìå;
2
00:00:38,100 --> 00:00:40,900
Jang-Dan,êïÃôà óôïà 38ï ðáñÃëëçëï
ÃåêÃìâñéïò 1950
3
00:01:04,500 --> 00:01:06,100
Ãôçà óåéñÃ,óôçà óåéñÃ!
4
00:01:07,100 --> 00:01:08,600
ÃôéÃîôå óåéñÃ!ÃåéñÃ!
5
00:01:17,600 --> 00:01:19,200
ÃðéôåëÃñ÷ç Lee Jin-tae
6
00:01:19,500 --> 00:01:24,000
Ãïõ áðïÃÃìåôáé ôï "ìåôÃëëéï ôçò ôéìÃò"
ãéá üóá ðñïóÃöåñåò,
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: 1679, taegukgi, hwinalrimyeo, the, brotherhood, of, war, 2004, 2, 7, fps, directors, cut, english, ntsc, romanian,
original filename: 16794-Taegukgi_hwinalrimyeo_[The_Brotherhood_of_War]_(2004)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,940 --> 00:00:32,540
Tae Guk Gi
2
00:02:08,277 --> 00:02:11,872
Memorial Site for souls of the Korean War
3
00:02:12,047 --> 00:02:14,948
We're contacting the families
of those we've identified.
4
00:02:15,184 --> 00:02:16,708
We'll call you soon.
5
00:02:17,052 --> 00:02:19,077
Who received the file for
Lee Jin-seok, number B-38?
6
00:02:19,254 --> 00:02:21,779
Lee Jin-seok? l did. Why?
7
00:02:22,090 --> 00:02:24,320
l checked the list of
remains and the photos.
8
00:02:25,561 --> 00:02:28,758
He's not on K.l.A. or M.l.A. list.
9
00:02:29,231 --> 00:02:30,892
Not eve
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: taegukgi, hwinalrimyeo, the, brotherhood, of, war, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, disc, 1,
original filename: 41897-Taegukgi_hwinalrimyeo_[The_Brotherhood_Of_War]_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,700 --> 00:00:45,000
KANG Je-gyu Films
2
00:00:47,400 --> 00:00:51,100
Prezentat de: Showbox
KANG Je-gyu Films
3
00:00:58,400 --> 00:01:02,200
Distribuit de: Showbox
4
00:01:04,100 --> 00:01:07,600
Producþia: KANG Je-gyu Films
5
00:01:12,900 --> 00:01:21,000
TAEGUKGI: FRÃÃIA RÃZBOIULUI
TRADUCEREA ªI ADAPTAREA: coreeanu
6
00:01:30,400 --> 00:01:33,400
JANG Dong-gun
7
00:01:35,200 --> 00:01:38,300
WON Bin
8
00:01:40,100 --> 00:01:43,100
LEE Eun-joo, GONG Hyeong-jin,
JANG Min-ho, LEE Yeong-ran
9
00:02:56,100 --> 00:02:59,700
Situl Comemorativ pentru sufletele
din RÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DX50 640x480 23.976fps 696.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:26:<<T?umaczenie: kampai>>|kampai@icpnet.pl
00:00:31:poprawki: CrimSon66
00:00:35:<<KinoMania SubGroup>>|napisy.kinomania.org
00:01:16:>>>>>>>> Tae Guk Gi: <<<<<<<<|>>> The Brotherhood of War <<<
00:03:03:Dzwoni? by potwierdzi? to?samo??| jednego z ?o?nierzy.
00:03:06:Tak jest, zaraz kto? si? z panem skontaktuje.
00:03:08:Kto zajmowa? si? numerem 238, Jin-seok Lee?
00:03:10:Jin-seok Lee? To b?d? ja.
00:03:12:A co?| Sprawdzi?em cia?o i por?wna?em ze zdj?ciami.
00:03:16:Nie ma go na li?cie zabitych...
00:03:18:ani te? nie figuruje w?r?d zaginionych.
00:03:20:Sprawdza?e? w spisie p
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: taegukgi, hwinalrimyeo, 2004, 3, the, brotherhood, of, war, directors, cut, cd, 2,
original filename: sub_Taegukgi-hwinalrimyeo-2004_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,258 --> 00:00:36,051
''Sergent major Lee Jin-tae.
2
00:00:36,135 --> 00:00:40,681
''Ti se acordã Medalia de Onoare
pentru actele tale în Pyongyang...
3
00:00:40,765 --> 00:00:44,852
''pentru curajul tãu remarcabil
ªi acÃiunile în numeroase lupte...
4
00:00:44,977 --> 00:00:47,354
''ªi pentru cã ai fãcut
mai mult decât îti cerea datoria.
5
00:00:47,438 --> 00:00:50,900
''1 Decembrie. 1950.
Preªedinte Rhee Syngman.''
6
00:01:02,870 --> 00:01:04,163
Sergent major Lee Jin-tae !
7
00:01:04,246 --> 00:01:06,415
Felicitãri ! Ai reuªit !
8
00:01:06,499 --> 00:01:07,58
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: tae, guk, gi, the, brotherhood, of, war, 2004, cd, 1, 2,
original filename: 48896.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,957 --> 00:01:33,892
JANG Dong-gun
2
00:01:35,762 --> 00:01:38,788
WON Bin
3
00:01:40,667 --> 00:01:43,636
LEE Eun-joo
4
00:02:56,709 --> 00:03:00,236
Herdenkingsplaats voor zielen
van de Koreaanse Oorlog
5
00:03:00,380 --> 00:03:03,349
We nemen contact op met de families van
diegenen die we hebben geïdentificeerd.
6
00:03:03,516 --> 00:03:05,416
We bellen je snel.
7
00:03:05,585 --> 00:03:07,416
Wie heeft het dossier over
LEE Jin-seok, nummer B-38 ontvangen?
8
00:03:07,587 --> 00:03:10,215
LEE Jin-seok?
Dat was ik, waarom?
9
00:03:10,390 --> 00:03:13,018
Ik heb de l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 699.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{58}{98}Naprz?d.
{993}{1036}Co si? sta?o?
{1137}{1229}Medal... Dla kogo naprawd?,| tak zaciekle walczysz?
{1281}{1351}Uwielbiasz by? bohaterem, co?
{1353}{1424}Awanse, przyj?cia,| wywiady...
{1472}{1577}Kto wie? Mo?e nawet zostaniesz| dow?dc? ca?ego batalionu?
{1616}{1664}Miej to na uwadze, ?e...
{1688}{1747}syn Yong-man'a, Min-seok...
{1760}{1807}b?dzie dorasta? bez ojca...
{1808}{1885}i b?dzie ?ywi? do ciebie| ?al do ko?ca ?ycia.
{1904}{1996}- Przesta?.|- Gdyby? mnie wtedy pos?ucha?!
{2000}{2053}On wci??, by ?y?!
{2072}{2119}Wiesz, dlaczego on
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: taegukgi, hwinalrimyeo, the, brotherhood, of, war, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 23114-Taegukgi_hwinalrimyeo_[The_Brotherhood_Of_War]_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,300 --> 00:00:09,178
Ajutã-mã. Te rog, gãseste-o pe mama.
2
00:00:09,262 --> 00:00:12,265
Te rog, gãseste-o pe mama.
3
00:00:12,890 --> 00:00:15,810
Nu plânge. Te voi ajuta.
4
00:00:29,991 --> 00:00:31,284
Sanitar!
5
00:00:31,367 --> 00:00:32,702
Sanitar!
6
00:00:34,370 --> 00:00:37,123
Au lãsat capcane!
7
00:00:41,669 --> 00:00:44,172
Nu lãsati nici unul în viatã!
8
00:01:12,533 --> 00:01:13,826
Mori!
9
00:01:20,375 --> 00:01:23,586
Pion al imperialismului american!
10
00:01:30,176 --> 00:01:32,387
Te rog, nu mã ucide.
11
00:02:15,388 --> 00:02:18,558
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,700 --> 00:00:45,000
KANG Je-gyu Films
2
00:00:47,400 --> 00:00:51,100
Prezentat de: Showbox
KANG Je-gyu Films
3
00:00:58,400 --> 00:01:02,200
Distribuit de: Showbox
4
00:01:04,100 --> 00:01:07,600
Producþia: KANG Je-gyu Films
5
00:01:12,900 --> 00:01:21,000
TAEGUKGI: FRÃÃIA RÃZBOIULUI
TRADUCEREA ªI ADAPTAREA: coreeanu
6
00:01:30,400 --> 00:01:33,400
JANG Dong-gun
7
00:01:35,200 --> 00:01:38,300
WON Bin
8
00:01:40,100 --> 00:01:43,100
LEE Eun-joo, GONG Hyeong-jin,
JANG Min-ho, LEE Yeong-ran
9
00:02:56,100 --> 00:02:59,700
Situl Comemorativ pentru sufletele
din RÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,354 --> 00:03:01,414
Sitio Conmemorativo
de los CaÃdos en la Guerra de Corea.
2
00:03:01,459 --> 00:03:04,223
Nos comunicamos con las familias
de los que identificamos.
3
00:03:04,295 --> 00:03:06,320
Pronto lo llamaremos.
4
00:03:06,631 --> 00:03:08,929
¿Quién registró a Lee Jin-seok,
número B-38?
5
00:03:09,000 --> 00:03:11,366
Yo. ¿Por qué?
6
00:03:11,436 --> 00:03:14,530
Verifiqué la lista de los restos
y las fotos.
7
00:03:14,939 --> 00:03:18,568
No aparece como caÃdo en acción
ni como desaparecido.
8
00:03:18,643 --> 00:03:20,270
¿Ni como sobreviviente?
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: taegukgi, hwinalrimyeo, the, brotherhood, of, war, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, disc, 1,
original filename: 26209-Taegukgi_hwinalrimyeo_[The_Brotherhood_Of_War]_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,700 --> 00:00:45,000
KANG Je-gyu Films
2
00:00:47,400 --> 00:00:51,100
Prezentat de: Showbox
KANG Je-gyu Films
3
00:00:58,400 --> 00:01:02,200
Distribuit de: Showbox
4
00:01:04,100 --> 00:01:07,600
Productia: KANG Je-gyu Films
5
00:01:12,900 --> 00:01:21,000
TAEGUKGI: FRATIA RAZBOIULUI
Regia: KANG Je-gyu
TRADUCEREA SI ADAPTAREA: coreeanu (coreeanu@yahoo.com)
6
00:01:30,400 --> 00:01:33,400
JANG Dong-gun
7
00:01:35,200 --> 00:01:38,300
WON Bin
8
00:01:40,100 --> 00:01:43,100
LEE Eun-joo, GONG Hyeong-jin, JANG Min-ho, LEE Yeong-ran
9
00:02:56,100 --> 00:02:59,700
Situl C
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: brotherhood, of, war, taegukgi, hwinalrimyeo, est, 2, cds, 5, fps, 2004, cd, 1, 73, 85, 8, 36, 93, 09,
original filename: Brotherhood Of War - (Taegukgi Hwinalrimyeo) - Est - 2CDs - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2307}{2377}JANG Dong-gun
{2427}{2502}WON Bin
{2550}{2622}LEE Eun-joo
{4450}{4535}Korea sõjas hukkunute mälestuspaik.
{4540}{4615}Me võtame identifitseeritud|hukkunute perekondadega ühendust.
{4620}{4665}Helistame teile varsti.
{4672}{4717}Kes tegeles Lee Jin-seokiga,|number B-38?
{4722}{4785}Lee Jin-seok?|Mina, miks?
{4792}{4857}Ma kontrollisin nimekirju ja fotosid.
{4882}{4957}Teda pole tapetute ega ka|kadumajäänute nimekirjas.
{4972}{5010}Isegi mitte ellujäänute nimekirjas?
{5027}{5060}Lee Jin-seok...
{5060}{5120}Osalenud sõdurite nimekiri
{5127}{5172}Osalenute nimekiri.
{5220}{5250}Elus?
{5325}{5382}Vanaisa!
{5387}{5457}S
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: 1193, taegukgi, hwinalrimyeo, 2004, 2, 97, 6, fps, the, brotherhood, of, war, cd, english, 1,
original filename: 11939-Taegukgi_hwinalrimyeo_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,264 --> 00:00:33,993
Pl... ease don't kill me.
2
00:00:34,366 --> 00:00:39,133
I'm only 15. I just got drafted.
Please don't kill me.
3
00:00:39,572 --> 00:00:41,301
Please...
4
00:00:48,314 --> 00:00:50,475
Die...!
5
00:01:15,808 --> 00:01:17,969
Watch out! They are coming from the side!
6
00:01:28,854 --> 00:01:30,719
Jin-tae, where are you going?
7
00:01:41,433 --> 00:01:44,061
Jin-tae
8
00:02:41,026 --> 00:02:46,054
If they take this bunker,
we are finished. Got it?
9
00:02:46,232 --> 00:02:47,927
Yes, sir!
10
00:02:48,100 --> 00:02:52,833
How can those starvin
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: taegukgi, the, brotherhood, of, war, 2004, directors, cut, cd, 3, team, apex, 2, 1,
original filename: Id037863.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{227}{260}Hurry, just kill them!
{264}{288}Step away.
{327}{433}lf you come closer, this bastard is dead!
{754}{785}No!
{975}{1002}Yong-seok!
{1031}{1078}Yong-seok, come on!
{1484}{1542}are you crazy?
{1571}{1647}How could you...
{1694}{1781}You bastard!
{1887}{1957}Stop this!
{2028}{2129}-Bring him back!|-You're a murderer!
{2149}{2229}How could you do that?
{2233}{2449}What the hell are you doing?|You two knock it off!
{2534}{2572}We've got to get out of here!
{2871}{2998}How come...|we're retreating without fighting?
{3632}{3691}Jang Dan, near the 38th parallel|December 1950
{4572}{4609}''Staff Sergeant Lee Jin-tae.
{4617}{4720}Yo
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: taegukgihwinalrimyeo, 2004, croa, the, brotherhood, of, war, directors, cut, cd, 2, 3, 1,
original filename: Taegukgihwinalrimyeo2004-Croa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{123}{144}Umrite svi...|Umrite!
{767}{804}Molim vas... poštedite me.
{824}{878}Tek mi je 15 godina.
{881}{938}Upravo su me regrutirali.
{941}{988}Molim vas, poštedite me.
{1063}{1101}Molim vas...
{1155}{1182}Umri...
{1255}{1285}Umri!
{1802}{1853}Pazi!|Stižu s boka!
{2121}{2168}Jin-tae, kuda si krenuo?
{2190}{2230}Vrati se, Jin-tae!
{2246}{2265}Jin-tae!
{2344}{2381}Rekao sam ti da se vratiš!
{2423}{2453}Jin-tae!
{2468}{2498}Jin-tae!
{2802}{2832}Jin-tae!
{3840}{3877}Kurvin sine!
{3886}{3930}Ako zauzmu ovaj bunker
{3934}{3990}gotovi smo, shvaæaš?
{3994}{4018}Da, gospodine!
{4019}{4060}Vi jebene bebice.
{4067}{410
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: taegukgihwinalrimyeo, 2004, czech, taegukgi, the, brotherhood, of, war, cd, 3, cz, 1, 2,
original filename: Taegukgihwinalrimyeo2004-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{227}{260}Dìlejte, prostì je zabte!
{264}{288}Ustup od nìho.
{327}{433}JeÅ¡tì krok a ten |parchant chcÃpne!
{754}{785}Ne!
{975}{1002}Yong-seoku!
{1031}{1078}Yong-seok, no tak!
{1484}{1542}Pøeskoèilo ti?
{1570}{1647}Jak jsi jen mohl...
{1694}{1781}Ty hajzle!
{1887}{1957}Nech toho!
{2028}{2129}- Vra mu život!|- Ty vrahu!
{2149}{2229}Jak jsi to mohl udìlat?
{2233}{2449}Co to tady dìláte?|Nechte toho vy dva!
{2534}{2572}MusÃme odsud zmizet!
{2871}{2998}Proè zdrháme bez boje?
{3632}{3691}Jang Dan, poblÞ 38. rovnobìžky|Prosinec 1950
{4572}{4609}"Seržante Lee Jin-tae,
{4617}{4720}...udìluji vám Medaili
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: 1689, taegukgi, hwinalrimyeo, the, brotherhood, of, war, 2004, 2, 3, 7, fps, tae, guk, cd, ro, 1,
original filename: 16890-Taegukgi_hwinalrimyeo_[The_Brotherhood_Of_War]_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:34,100
Te rog...nu ma ucide !
2
00:00:34,300 --> 00:00:39,100
Am doar 15 ani. Tocmai am fost recrutat.
Te rog, nu ma omori.
3
00:00:39,500 --> 00:00:41,300
Te rog...
4
00:00:48,300 --> 00:00:50,400
Mori !
5
00:01:15,800 --> 00:01:17,900
Ai grija ! Vin din flanc !
6
00:01:28,800 --> 00:01:30,700
Jin-tae, unde te duci ?
7
00:01:41,400 --> 00:01:44,000
Jin-tae !
8
00:02:41,000 --> 00:02:46,000
Daca vor cuceri acest adapost,
suntem terminati. Ai priceput ?
9
00:02:46,200 --> 00:02:47,900
Da, domnule !
10
00:02:48,100 --> 00:02:52,800
Cum pot muritorii aia
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: taegukgi, hwinalrimyeo, 2004, 3, cd, finnish, fi, the, brotherhood, of, war, 2, fin, 97, 6, fps, 1,
original filename: Taegukgi hwinalrimyeo - 2004 - 3CD - Finnish - fi - 958a32143238c91435db483ea0e4eafd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{769}{796}Pyyd?n... ?l? tapa minua.
{820}{926}Olen vain 15- vuotias.|Minut vasta v?rv?ttiin.
{941}{987}?l? tapa minua.
{1062}{1102}Pyyd?n...
{1275}{1312}Kuole!
{1812}{1901}Varokaa!|He hy?kk??v?t sivustasta!
{2131}{2193}Jin Tae, minne menet?
{2201}{2252}Jin Tae, tule takaisin!
{2256}{2292}Jin Tae!
{2354}{2419}K?skin palata takaisin!
{2433}{2463}Jin Tae!
{2478}{2508}Jin Tae!
{2812}{2842}Jin Tae!
{3850}{3893}Paskiainen!
{3896}{4000}Mik?li t?m? bunkkeri vallataan,|olemme mennytt?. Tajuatko!
{4004}{4074}- Kyll?, sir!|- Vitun nynnyt.
{4077}{4140}Kuinka saatoitte pett?? meid?t n?in?
{4147}{4201}Pit?k?? kiirett?!
{6849}{6937}S
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: the, brotherhood, of, war, 2004, directors, cut, taegukgi, cd, 2, 3, 1,
original filename: The-Brotherhood-of-War-(2004)-Directors.Cut.DVDRip.XviD.AC3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{773}{804}Te rog. Nu mã ucide.
{806}{867}Am doar 15 ani.
{881}{980}Abia am fost recrutat. Te rog. Nu mã ucide.
{1066}{1095}Te rog...
{1265}{1292}Mori !
{1808}{1870}Ai grijã ! Vin din flanc !
{2131}{2172}Jin-tae. Unde te duci ?
{3860}{3979}Dacã vor cuceri acest adãpost.|Suntem terminaþi. Ai priceput ?
{4001}{4027}Da. Domnule !
{4029}{4119}Cum pot muritorii ãia de foame sã ne atace ?
{6598}{6648}Mai repede !
{6844}{6918}Ai noroc sã fii în viatã.
{7023}{7055}Jin-tae !
{7124}{7155}Jin-tae !
{7444}{7473}Jin-tae !
{7475}{7503}Jin-seok !
{7685}{7713}Eºti bine ?
{7738}{7809}Bine. Hai sã aducem apã.
{7837}{7865}Jin-tae...
{794
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: taegukgi, the, brotherhood, of, war, 2004, directors, cut, cd, 2, team, apex, 1, 3,
original filename: Id039387.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{194}Pierdolony gnojek!
{183}{236}{y:i}Gi?cie wszyscy...|{y:i}Zdychajcie!
{464}{510}{y:i}Zabi? ich wszystkich!
{767}{807}Pr... prosz?...|Nie zabijaj mnie...
{828}{855}Mam tylko 15 lat...
{870}{907}Ledwo co mnie powo?ali...
{911}{995}Prosz?, nie zabijaj mnie.
{1031}{1092}Prosz?...
{1271}{1300}Gi?!
{1312}{1369}Gi?!
{1822}{1910}Uwa?ajcie!|Atakuj? z flanki!
{2134}{2202}Jin-tae, dok?d idziesz?
{2206}{2250}Wracaj!
{2254}{2313}Jin-tae!
{2350}{2418}Powiedzia?em wracaj!
{2422}{2466}Jin-tae!
{2470}{2529}Jin-tae!
{2805}{2864}Jin-tae!
{3860}{3880}{y:i}Sukinsyn!
{3884}{3928}{y:i}Je?li zdob?d? ten bunkier...
{3932}{4000}{y:i}to jeste?my sk
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: tae, guk, gi, the, brotherhood, of, war, cd, 1, 2, 3,
original filename: Id056154.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1942}{2136}BRATERSTWO BRONI
{4428}{4503}MIEJSCE PAMI?CI OFIAR WOJNY KOREA?SKIEJ
{4507}{4579}Dzwoni?, by potwierdzi? to?samo??|jednego z ?o?nierzy.
{4579}{4627}Tak jest, zaraz kto? si? z panem skontaktuje.
{4627}{4681}Kto zajmowa? si? numerem 238, Jin-seok Lee?
{4681}{4723}Jin-seok Lee? To b?d? ja.
{4723}{4815}A co?|Sprawdzi?em cia?o i por?wna?em ze zdj?ciami.
{4829}{4919}Nie ma go na li?cie zabitych...|ani te? nie figuruje w?r?d zaginionych.
{4919}{4973}Sprawdza?e? w spisie poborowych?
{4973}{5047}Jin-seok Lee...
{5066}{5144}Lista Poborowych...
{5155}{5200}On ?yje?
{5256}{5315}Dziadku, dziadku!
{5315}{5422}Telefon do ciebie, z Armii.
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: tae, guk, gi, the, brotherhood, of, war, cd, 1, 3, 2,
original filename: 9f61b2670fa47f34bc87efc92c14d337.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1942}{2136}BRATERSTWO BRONI
{4428}{4503}MIEJSCE PAMIÃCI OFIAR WOJNY KOREAÃSKIEJ
{4507}{4579}Dzwoniê, by potwierdziæ to¿samoÅæ|jednego z ¿o³nierzy.
{4579}{4627}Tak jest, zaraz ktoŠsiê z panem skontaktuje.
{4627}{4681}Kto zajmowa³ siê numerem 238, Jin-seok Lee?
{4681}{4723}Jin-seok Lee? To bêdê ja.
{4723}{4815}A co?|Sprawdzi³em cia³o i porówna³em ze zdjêciami.
{4829}{4919}Nie ma go na liÅcie zabitych...|ani te¿ nie figuruje wÅród zaginionych.
{4919}{4973}Sprawdza³eŠw spisie poborowych?
{4973}{5047}Jin-seok Lee...
{5066}{5144}Lista Poborowych...
{5155}{5200}On ¿yje?
{5256}{5315}Dziadku, dziadku!
{5315}{5422}Te
Subtitles for Brotherhood Of War
keywords: taegukgi, hwinalrimyeo, 2004, 3, cd, czech, cz, the, brotherhood, of, war, 2, 1,
original filename: Taegukgi hwinalrimyeo - 2004 - 3CD - Czech - cz - 9cc153167cdc717aad2ec79b6fff4ceb.zip