Search Movie Subtitles results for brotherhood of The wolves by relevance:
- Brotherhood Of The Wolves Cd1.srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,080 --> 00:00:58,277
?????, ? ?????? ??????????.
?????? ????, ??? ???????.
2
00:00:58,560 --> 00:01:00,039
?? ??? ?????????.
3
00:01:00,240 --> 00:01:01,878
???? ??? ?????.
4
00:01:02,920 --> 00:01:04,638
???? ?? ??????? ???? ?? ?????.
5
00:01:05,000 --> 00:01:06,877
?? ??? ?????? ????? ?? ???????.
6
00:01:11,360 --> 00:01:13,396
????? ? ?????? ?????? ?'???????.
7
00:01:14,720 --> 00:01:16,790
'???? ? ?????????? ????? ??????. . .
8
00:01:17,560 --> 00:01:20,950
. . .??? ???? ? ????? ???
??? ?? ??? ???? ?????.
9
00:01:22,920 --> 00:01:24,876
?? ??????????????
?????????
- Brotherhood Of The Wolves.sub
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1377}{1456}ÃåóéÃ, ï ÷ñüÃïò ëéãïóôåýåé.|Ãýãåôå ôþñá, óáò éêåôåýù.
{1464}{1500}Ãá óáò óõëëÃâïõÃ.
{1506}{1546}ÃÃñå ìïõ êåñéÃ.
{1573}{1615}ÃÃëù Ãá åñãáóôþ áõôà ôç Ãý÷ôá.
{1625}{1671}Ãé ÃÃá ðïôÃñé êñáóà ùò óõÃÃèùò.
{1784}{1834}Ãõôüò ï êüóìïò Ãðñåðå Ã'áëëÃîåé.
{1868}{1919}¼ìùò ç åðáÃÃóôáóç ÃãéÃÃ¥ ôñüìïò. . .
{1939}{2023}. . .êáé Ãëèå ç óåéñà ìïõ|ãéá Ãá ìðù êáôà ìÃñïò.
{2073}{2121}Ãé äåéóéäáéìïÃÃåò|ôõöëþÃïõà ôïà ÃÃèñùÃ
- Brotherhood Of The Wolves Cd1.srt
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,080 --> 00:00:58,277
?????, ? ?????? ??????????.
?????? ????, ??? ???????.
2
00:00:58,560 --> 00:01:00,039
?? ??? ?????????.
3
00:01:00,240 --> 00:01:01,878
???? ??? ?????.
4
00:01:02,920 --> 00:01:04,638
???? ?? ??????? ???? ?? ?????.
5
00:01:05,000 --> 00:01:06,877
?? ??? ?????? ????? ?? ???????.
6
00:01:11,360 --> 00:01:13,396
????? ? ?????? ?????? ?'???????.
7
00:01:14,720 --> 00:01:16,790
'???? ? ?????????? ????? ??????. . .
8
00:01:17,560 --> 00:01:20,950
. . .??? ???? ? ????? ???
??? ?? ??? ???? ?????.
9
00:01:22,920 --> 00:01:24,876
?? ??????????????
?????????
- Brotherhood Of The Wolves Cd1.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,080 --> 00:00:58,277
ÃåóéÃ, ï ÷ñüÃïò ëéãïóôåýåé.
Ãýãåôå ôþñá, óáò éêåôåýù.
2
00:00:58,560 --> 00:01:00,039
Ãá óáò óõëëÃâïõÃ.
3
00:01:00,240 --> 00:01:01,878
ÃÃñå ìïõ êåñéÃ.
4
00:01:02,920 --> 00:01:04,638
ÃÃëù Ãá åñãáóôþ áõôà ôç Ãý÷ôá.
5
00:01:05,000 --> 00:01:06,877
Ãé ÃÃá ðïôÃñé êñáóà ùò óõÃÃèùò.
6
00:01:11,360 --> 00:01:13,396
Ãõôüò ï êüóìïò Ãðñåðå Ã'áëëÃîåé.
7
00:01:14,720 --> 00:01:16,790
'Ãìùò ç åðáÃÃóôáóç ÃãéÃÃ¥ ô
- Brotherhood Of The Wolves.sub
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1377}{1456}?????, ? ?????? ??????????.|?????? ????, ??? ???????.
{1464}{1500}?? ??? ?????????.
{1506}{1546}???? ??? ?????.
{1573}{1615}???? ?? ??????? ???? ?? ?????.
{1625}{1671}?? ??? ?????? ????? ?? ???????.
{1784}{1834}????? ? ?????? ?????? ?'???????.
{1868}{1919}???? ? ?????????? ????? ??????. . .
{1939}{2023}. . .??? ???? ? ????? ???|??? ?? ??? ???? ?????.
{2073}{2121}?? ??????????????|????????? ??? ???????. . .
{2137}{2164}??? ??????????. . .
{2199}{2301}. . .????????????? ??? ?????? ???|??? ??? ????????????? ?? ??????.
{4495}{4545}?? ???? 1764. . .
{4562}{4644}. . .?? ?????? ?????? ??? ?? ???|??? ??? ????? ???? ???.
{4662}{4767}?
- Brotherhood Of The Wolves[Le pacte des loups](2001)[DVDRiP] by WingTip.sub
1 file(s), added on: 2010-03-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1907}{1991}Ãîñïîäà ðþ, ÃÃ¥ Ãè îñòà âà ìÃîãî âðåìå.|Ãðúãâà éòå, óìîëÿâà ì âè.
{1998}{2026}Ãúëïà òà èñêà äà ùóðìóâà êúùà òà .|ÃÃ¥ âè õâà Ãà ò.
{2040}{2077}ÃîÃåñè ìè Ãåùî çà ïèåÃÃ¥.
{2106}{2139}ÃÃ¥ ðà áîòÿ äî êúñÃî òà çè Ãîù.
{2146}{2197}Ãà ëêî âèÃî, êà êòî îáèêÃîâåÃî.
{2317}{2360}"Ãîçè ñâÿò áè òðÿáâà ëî|äà ñå ïðîìåÃè,
{2397}{2446}Ãî Ãåâîëþöèÿòà ñå èçðîäè|â Ãåùî óæà ñÿâà ùî.
{2473}{2549}Ãà ïëà øâà øå äà îòÃåñå è ìåÃ.
{2606}{2647}Ãà ìÃ
- Brotherhood Of The Wolves CD2.sub
- Brotherhood Of The Wolves CD1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1150}{1250}FRÃÃIA LUPILOR
{1343}{1474}Mylord, trebuie sã plecaþi acum.|Vã vor aresta.
{1480}{1573}Aduceþi-mi câteva lumânãri,|în seara asta voi lucra pânã târziu.
{1579}{1652}Mylord, dar...|- ªi un pahar cu vin, ca de obicei.
{1756}{1797}Lumea nu mai avea nici o|ºansã, trebuia sã se schimbe
{1833}{2005}dar revoluþia s-a transformat în teroare|iar eu voi fi una din victime.
{2043}{2145}Inevitabilul îi înnebuneºte pe oameni.
{2158}{2267}Li poate face sã plângã|pânã rãmân fãrã suflet.
{2268}{2388}Li poate transforma în bestii.
{4462}{4527}Ã
- Brotherhood Of The Wolves CD2.sub
- Brotherhood Of The Wolves CD1.sub
2 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{301}Oficial Bestia era moartã.
{315}{415}Ce s-a întâmplat în realitate,|nu este menþionat în cãrþile de istorie.
{420}{480}S-au luat toate mãsurile de siguranþa|pentru a nu se afla nimic.
{644}{748}Oare e bucuros cã venim?|- Vrea sã ne ajute.
{814}{908}Du-te la castel.|Eu voi veni mai târziu.
{1063}{1146}Fronsac l-a lãsat pe Mani|sã pregãteascã vânãtoarea.
{1155}{1253}Bestia nu era singurul motiv|pentru care se întorsese.
{1603}{1647}Ce s-a întâmplat?
{1848}{1907}ªtiþi unde e casa lui|Jeanne ºi Pierre Roulier?
{1911}{1988}Tot înainte.|Ultima casa din sat.
{3519}{3599}Ea este Jeanne cea care m-a ajutat.
{3607
- brotherhood.of.the.wolves.dc.ac3.cd1-mdx.t xt
- brotherhood.of.the.wolves.dc.ac3.cd2-mdx.t xt
2 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4442}{4484}Marianne de Morangias.
{4518}{4530}Mrs.
{4560}{4592}I don't believe I know you.
{4649}{4741}We both have a common friend.
{4790}{4813}What are you doing here?
{4834}{4877}Useless to hide under the veil.
{4901}{4944}You perfume is not one of a lady.
{5024}{5086}Gregoire de Fronsac has only loved one woman
{5106}{5159}and he pronounced your name when sleeping.
{5199}{5238}He'll leave soon
{5246}{5282}for a long travel.
{5313}{5336}I don't care.
{5389}{5500}When you see Fronsac again,|don't tell him anything about our encounter.
{5518}{5556}Or you would lose him for good.
{5884}{5915}Who was it, my daughter?
{5960}{5981}No one
- Brotherhood of the Wolves.sub
- Brotherhood of the Wolves.srt
2 file(s), added on: 2010-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1377}{1457}ÃåóéÃ, ï ÷ñüÃïò ëéãïóôåýåé.|Ãýãåôå ôþñá, óáò éêåôåýù.
{1464}{1501}Ãá óáò óõëëÃâïõÃ.
{1506}{1547}ÃÃñå ìïõ êåñéÃ.
{1573}{1616}ÃÃëù Ãá åñãáóôþ áõôà ôç Ãý÷ôá.
{1625}{1672}Ãé ÃÃá ðïôÃñé êñáóà ùò óõÃÃèùò.
{1784}{1835}Ãõôüò ï êüóìïò Ãðñåðå Ã'áëëÃîåé.
{1868}{1920}'Ãìùò ç åðáÃÃóôáóç ÃãéÃÃ¥ ôñüìïò. . .
{1939}{2024}. . .êáé Ãëèå ç óåéñà ìïõ|ãéá Ãá ìðù êáôà ìÃñïò.
{2073}{2122}Ãé äåéóéäáéìïÃÃåò|ôõöëþÃïõà ôÃ
- brotherhood.of.the.wolves.dc.ac3.cd2-mdx.t xt
- brotherhood.of.the.wolves.dc.ac3.cd1-mdx.t xt
2 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4442}{4484}Marianne de Morangias.
{4518}{4530}Mrs.
{4560}{4592}I don't believe I know you.
{4649}{4741}We both have a common friend.
{4790}{4813}What are you doing here?
{4834}{4877}Useless to hide under the veil.
{4901}{4944}You perfume is not one of a lady.
{5024}{5086}Gregoire de Fronsac has only loved one woman
{5106}{5159}and he pronounced your name when sleeping.
{5199}{5238}He'll leave soon
{5246}{5282}for a long travel.
{5313}{5336}I don't care.
{5389}{5500}When you see Fronsac again,|don't tell him anything about our encounter.
{5518}{5556}Or you would lose him for good.
{5884}{5915}Who was it, my daughter?
{5960}{5981}No one
- brotherhood.of.the.wolves.dc.ac3.cd1-mdx.t xt
- brotherhood.of.the.wolves.dc.ac3.cd2-mdx.t xt
2 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4442}{4484}Marianne de Morangias.
{4518}{4530}Mrs.
{4560}{4592}I don't believe I know you.
{4649}{4741}We both have a common friend.
{4790}{4813}What are you doing here?
{4834}{4877}Useless to hide under the veil.
{4901}{4944}You perfume is not one of a lady.
{5024}{5086}Gregoire de Fronsac has only loved one woman
{5106}{5159}and he pronounced your name when sleeping.
{5199}{5238}He'll leave soon
{5246}{5282}for a long travel.
{5313}{5336}I don't care.
{5389}{5500}When you see Fronsac again,|don't tell him anything about our encounter.
{5518}{5556}Or you would lose him for good.
{5884}{5915}Who was it, my daughter?
{5960}{5981}No one
- Brotherhood Of The Wolves CD2.sub
- Brotherhood Of The Wolves CD1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1150}{1250}FRÃÃIA LUPILOR
{1343}{1474}Mylord, trebuie sã plecaþi acum.|Vã vor aresta.
{1480}{1573}Aduceþi-mi câteva lumânãri,|în seara asta voi lucra pânã târziu.
{1579}{1652}Mylord, dar...|- ªi un pahar cu vin, ca de obicei.
{1756}{1797}Lumea nu mai avea nici o|ºansã, trebuia sã se schimbe
{1833}{2005}dar revoluþia s-a transformat în teroare|iar eu voi fi una din victime.
{2043}{2145}Inevitabilul îi înnebuneºte pe oameni.
{2158}{2267}Li poate face sã plângã|pânã rãmân fãrã suflet.
{2268}{2388}Li poate transforma în bestii.
{4462}{4527}Ã