Search Movie Subtitles results for bronson Ro by relevance:
- Charles Bronson Mr Majestyk Xvid AC3.sub
- Mr Majestyc.sub
2 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3528}{3593}- Ãn valoare de trei dolari. Asta e tot?|- Da.
{3596}{3713}Dacã nu eºti prea ocupat|poþi curãþa insectele de pe parbriz.
{4068}{4159}- Ai mai cules pepeni?|- Toatã viaþa lui.
{4162}{4225}S-a nãscut într-o pepenãrie.
{4266}{4342}Larry, dar eu?
{4369}{4433}Vincent, avem 30.
{4436}{4561}- Ne trebuie mai mult de atât?|- Dacã are unii care ar lucra pe gratis.
{4565}{4660}Eºti zgârcit cu dolarul.|Tragi de el cât poþi.
{4664}{4777}Plãtesc 1,40$ pe orã, pentru 10 ore pe zi.|Sã nu le dai mai puþin.
{4779}{4879}Eu iau procentul meu.|Nu am nevoie sã-i pãcãlesc.
{4883}{4985}Larry pleacã. Dacã descoper
- Farewell Friend (1968) Alain Delon, Charles Bronson.srt
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,754 --> 00:00:25,340
Da.
Da.
2
00:00:26,305 --> 00:00:28,280
Da.
3
00:00:46,651 --> 00:00:50,664
Adio, prietene
4
00:02:28,355 --> 00:02:35,448
Marsilia, într-o iarnã.
Rãzboiul din Algeria s-a terminat de mult.
5
00:02:52,806 --> 00:02:54,748
- Cum te cheamã ?
- Barran.
6
00:02:54,791 --> 00:02:57,824
Tu eºti cel pe care-l caut.
L-ai cunoscut pe unul dintre prietenii mei.
7
00:02:57,863 --> 00:02:59,717
- Trebuia sã se întoarcã.
- Cine ?
8
00:02:59,751 --> 00:03:03,526
Era doctor, ca ºi tine.
Numele lui e Mozart... Mozart,
9
00:03:03,558 --> 00:03:05,468
pr
- Charles-Bronson---Death-Wish-V- (1994)107285.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,500 --> 00:00:41,400
JUSTIÃIARUL V
CHIPUL MORÃII
2
00:00:41,700 --> 00:00:50,400
Traducerea:Aºchiuþã
sinc - io:)
3
00:02:57,400 --> 00:02:59,600
- Salut Chelsea.
- Salut Paul.
4
00:03:06,000 --> 00:03:08,400
Sunt bucuroasã sã
vã vãd pe toþi, aici.
5
00:03:08,400 --> 00:03:12,000
ªi sã vã prezint a 10-a
colecþie de primãvarã.
6
00:03:14,300 --> 00:03:17,700
Sunt mândrã sã vã anunþ cã 50%
din banii adunaþi în seara asta
7
00:03:17,800 --> 00:03:21,900
vor fi donaþi asociaþiei
Salvaþi Copiii din N.Y.
8
00:03:23,100 --> 00:03:27,100
ªi acum pregÃ
- Charles Bronson Mr Majestyk Xvid AC3.sub
- Mr Majestyc.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3528}{3593}- Ãn valoare de trei dolari. Asta e tot?|- Da.
{3596}{3713}Dacã nu eºti prea ocupat|poþi curãþa insectele de pe parbriz.
{4068}{4159}- Ai mai cules pepeni?|- Toatã viaþa lui.
{4162}{4225}S-a nãscut într-o pepenãrie.
{4266}{4342}Larry, dar eu?
{4369}{4433}Vincent, avem 30.
{4436}{4561}- Ne trebuie mai mult de atât?|- Dacã are unii care ar lucra pe gratis.
{4565}{4660}Eºti zgârcit cu dolarul.|Tragi de el cât poþi.
{4664}{4777}Plãtesc 1,40$ pe orã, pentru 10 ore pe zi.|Sã nu le dai mai puþin.
{4779}{4879}Eu iau procentul meu.|Nu am nevoie sã-i pãcãlesc.
{4883}{4985}Larry pleacã. Dacã descoper
- Bronson.2009.LIMITED.DV DRip.XviD-AMIABLE.srt
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,785 --> 00:00:08,365
Traducerea ºi adaptarea: Kprice
Subtitrãri-Noi Team
2
00:00:09,766 --> 00:00:13,766
www.subtitrari-noi.ro
3
00:00:31,920 --> 00:00:33,840
Numele meu este Charles Bronson.
4
00:00:35,680 --> 00:00:38,640
Toatã viaþa mi-am dorit sã ajung celebru.
5
00:00:50,600 --> 00:00:52,800
ªtiam cã sunt nãscut pentru ce-i mai bun.
6
00:00:56,920 --> 00:00:58,490
Aveam o vocaþie.
7
00:01:01,280 --> 00:01:02,610
Doar cã nu ºtiam care e.
8
00:01:08,080 --> 00:01:08,930
Cel puþin nu încã.
9
00:01:12,480 --> 00:01:13,980
Fir-ar sã fie...
10
00:01:16,400 --> 00:01:18,450
S-au terminat oportunitãþile, nu?
11
00:0
- Bronson.2009.LIMITED.DV DRip.XviD-AMIABLE.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,785 --> 00:00:08,365
Traducerea ºi adaptarea: Kprice
Subtitrãri-Noi Team
2
00:00:09,766 --> 00:00:13,766
www.subtitrari-noi.ro
3
00:00:31,920 --> 00:00:33,840
Numele meu este Charles Bronson.
4
00:00:35,680 --> 00:00:38,640
Toatã viaþa mi-am dorit sã ajung celebru.
5
00:00:50,600 --> 00:00:52,800
ªtiam cã sunt nãscut pentru ce-i mai bun.
6
00:00:56,920 --> 00:00:58,490
Aveam o vocaþie.
7
00:01:01,280 --> 00:01:02,610
Doar cã nu ºtiam care e.
8
00:01:08,080 --> 00:01:08,930
Cel puþin nu încã.
9
00:01:12,480 --> 00:01:13,980
Fir-ar sã fie...
10
00:01:16,
1 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,640 --> 00:00:35,571
Numele meu este Charles Bronson.
2
00:00:37,552 --> 00:00:40,370
Toatã viaþa mi-am dorit sã ajung celebru.
3
00:00:52,486 --> 00:00:54,552
ªtiam cã sunt nãscut pentru ce-i mai bun.
4
00:00:57,984 --> 00:00:59,618
Aveam o vocaþie.
5
00:01:02,524 --> 00:01:05,850
Doar cã nu ºtiam care e.
6
00:01:09,604 --> 00:01:10,490
Cel puþin nu încã.
7
00:01:14,186 --> 00:01:15,749
Fir-ar sã fie...
8
00:01:18,270 --> 00:01:20,404
S-au terminat oportunitãþile, nu?
9
00:02:03,356 --> 00:02:06,481
Când se sting luminile,
10
00:02:10,605 --> 00:02:12
- Charles Bronson Mr Majestyk Xvid AC3.sub
- Mr Majestyc.sub
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{3528}{3593}- Ãn valoare de trei dolari. Asta e tot?|- Da.
{3596}{3713}Dacã nu eºti prea ocupat|poþi curãþa insectele de pe parbriz.
{4068}{4159}- Ai mai cules pepeni?|- Toatã viaþa lui.
{4162}{4225}S-a nãscut într-o pepenãrie.
{4266}{4342}Larry, dar eu?
{4369}{4433}Vincent, avem 30.
{4436}{4561}- Ne trebuie mai mult de atât?|- Dacã are unii care ar lucra pe gratis.
{4565}{4660}Eºti zgârcit cu dolarul.|Tragi de el cât poþi.
{4664}{4777}Plãtesc 1,40$ pe orã, pentru 10 ore pe zi.|Sã nu le dai mai puþin.
{4779}{4879}Eu iau procentul meu.|Nu am nevoie sã-i pãcãlesc.
{4883}{4985}Larry pleacã. Dacã descoperã pepeni|neculeºi, vor trebui sã se în
- Bronson.2009.LIMITED.DV DRip.XviD[www.axyy-filme.com].srt
1 file(s), added on: 2010-08-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,785 --> 00:00:06,365
Viziteaza : WwW.Axyy-Filme.Com
Sursa Ta De : Filme | Jocuri | Muzica | Filme Online
2
00:00:07,766 --> 00:00:11,766
Resincronizare: Mr Koko
3
00:00:29,920 --> 00:00:31,840
Numele meu este Charles Bronson.
4
00:00:33,680 --> 00:00:36,640
Toatã viaþa mi-am dorit sã ajung celebru.
5
00:00:48,600 --> 00:00:50,800
ªtiam cã sunt nãscut pentru ce-i mai bun.
6
00:00:54,920 --> 00:00:56,490
Aveam o vocaþie.
7
00:00:59,280 --> 00:01:00,610
Doar cã nu ºtiam care e.
8
00:01:06,080 --> 00:01:06,930
Cel puþin nu încã.
9
00:01:10,480 --> 00:01
- Bronson.2009.LIMITED.DV DRip.XviD-AMIABLE.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,785 --> 00:00:08,365
Traducerea ºi adaptarea: Kprice
Subtitrãri-Noi Team
2
00:00:09,766 --> 00:00:13,766
www.subtitrari-noi.ro
3
00:00:31,920 --> 00:00:33,840
Numele meu este Charles Bronson.
4
00:00:35,680 --> 00:00:38,640
Toatã viaþa mi-am dorit sã ajung celebru.
5
00:00:50,600 --> 00:00:52,800
ªtiam cã sunt nãscut pentru ce-i mai bun.
6
00:00:56,920 --> 00:00:58,490
Aveam o vocaþie.
7
00:01:01,280 --> 00:01:02,610
Doar cã nu ºtiam care e.
8
00:01:08,080 --> 00:01:08,930
Cel puþin nu încã.
9
00:01:12,480 --> 00:01:13,980
Fir-ar sã fie...
10
00:01:16,
- Bronson-2009-BRRip-ACC- 5.1ch-BestRips-MLG407356.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:08,900
Traducerea ºi adaptarea: Kprice
Subtitrãri-Noi Team
2
00:00:10,600 --> 00:00:14,600
www.subtitrari-noi.ro
3
00:00:33,800 --> 00:00:35,700
Numele meu este Charles Bronson.
4
00:00:37,500 --> 00:00:40,500
Toatã viaþa mi-am dorit sã ajung celebru.
5
00:00:53,100 --> 00:00:55,300
ªtiam cã sunt nãscut pentru ce-i mai bun.
6
00:00:59,700 --> 00:01:01,200
Aveam o vocaþie.
7
00:01:04,200 --> 00:01:05,600
Doar cã nu ºtiam care e.
8
00:01:11,200 --> 00:01:12,100
Cel puþin nu încã.
9
00:01:15,800 --> 00:01:17,300
Fir-ar sã fie...
10
00:01:20,
- Adieu l'ami(Alain Delon , Charles Bronson).sub
1 file(s), added on: 2010-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{227}{292}Da. Da.
{317}{366}Da.
{3992}{4040}- Care este numele tau?|- Barran.
{4042}{4118}Pe tine te Caut. Stii pe unul din prietenii|mei.
{4119}{4166}- Trebuia sa se întoarca.|- Cine?
{4168}{4261}Un medic, ca si tine. Numele lui este Mozart|... Mozart,
{4262}{4310}ca pe muzician.
{4381}{4439}Ãncercati sa va amintiti.
{4439}{4489}N-am auzit de el.
{4922}{4974}Frumos pistol,frumoasa tipa.
{4982}{5029}Ce a fost mai exact?
{5033}{5084}Smith&Wesson 45.
{5088}{5140}Nu arma ... fata.
{5141}{5206}Cineva care cauta pe cineva.
{5209}{5274}Toata lumea cauta pe cineva...Ei?
{5279}{5325}Nu stiu pe nimeni.
{5347}{5366}O fata ca ast
- Bronson.2009.LIMITED.DV DRip.XviD-AMIABLE.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,785 --> 00:00:06,365
Traducerea ºi adaptarea: Kprice
2
00:00:07,766 --> 00:00:11,766
Resincronizare: Mr Koko
3
00:00:29,920 --> 00:00:31,840
Numele meu este Charles Bronson.
4
00:00:33,680 --> 00:00:36,640
Toatã viaþa mi-am dorit sã ajung celebru.
5
00:00:48,600 --> 00:00:50,800
ªtiam cã sunt nãscut pentru ce-i mai bun.
6
00:00:54,920 --> 00:00:56,490
Aveam o vocaþie.
7
00:00:59,280 --> 00:01:00,610
Doar cã nu ºtiam care e.
8
00:01:06,080 --> 00:01:06,930
Cel puþin nu încã.
9
00:01:10,480 --> 00:01:11,980
Fir-ar sã fie...
10
00:01:14,400 --> 00:01:16,450
- Bronson-2009-BRRip-H264 -5.1-SecretMyth173141.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,520 --> 00:00:09,330
Traducerea ºi adaptarea: Kprice
Subtitrãri-Noi Team
2
00:00:10,788 --> 00:00:14,953
www.subtitrari-noi.ro
3
00:00:33,855 --> 00:00:35,854
Numele meu este Charles Bronson.
4
00:00:37,770 --> 00:00:40,852
Toatã viaþa mi-am dorit sã ajung celebru.
5
00:00:53,305 --> 00:00:55,595
ªtiam cã sunt nãscut pentru ce-i mai bun.
6
00:00:59,885 --> 00:01:01,520
Aveam o vocaþie.
7
00:01:04,425 --> 00:01:05,809
Doar cã nu ºtiam care e.
8
00:01:11,505 --> 00:01:12,390
Cel puþin nu încã.
9
00:01:16,086 --> 00:01:17,648
Fir-ar sã fie...
10
00:01:20,
- The Dirty Dozen-1967 Charles Bronson Lee Marvin CD2.sub
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
-3 grade .
2
00:00:01,270 --> 00:00:02,370
Deschide poarta .
3
00:00:04,306 --> 00:00:05,774
Deschide poarta .
4
00:00:06,274 --> 00:00:07,342
Da, d-le .
5
00:00:11,980 --> 00:00:13,348
Uita-te la ei .
6
00:00:14,249 --> 00:00:16,218
Nu puteti intra aici, d-le!
7
00:00:16,418 --> 00:00:17,218
Sergent,
8
00:00:17,418 --> 00:00:18,720
ia-i arma .
9
00:00:19,521 --> 00:00:20,822
Ia-i arma .
10
00:00:22,558 --> 00:00:23,858
Caporall Morgan.
11
00:00:24,226 --> 00:00:27,162
Sergent, ordoneaza cat de cat
gloata aia ..
12
00:00:28,830 --> 00:0
- Bronson-(2009)-BRRip-Xv idHD-720p-NPW450849.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:08,900
Traducerea ºi adaptarea: Kprice
Subtitrãri-Noi Team
2
00:00:10,600 --> 00:00:14,600
www.subtitrari-noi.ro
3
00:00:33,800 --> 00:00:35,700
Numele meu este Charles Bronson.
4
00:00:37,500 --> 00:00:40,500
Toatã viaþa mi-am dorit sã ajung celebru.
5
00:00:53,100 --> 00:00:55,300
ªtiam cã sunt nãscut pentru ce-i mai bun.
6
00:00:59,700 --> 00:01:01,200
Aveam o vocaþie.
7
00:01:04,200 --> 00:01:05,600
Doar cã nu ºtiam care e.
8
00:01:11,200 --> 00:01:12,100
Cel puþin nu încã.
9
00:01:15,800 --> 00:01:17,300
Fir-ar sã fie...
10
00:01:20,
- Bronson.2009.LIMITED.DV DRip.XviD[www.axyy-filme.com].srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,785 --> 00:00:06,365
Viziteaza : WwW.Axyy-Filme.Com
Sursa Ta De : Filme | Jocuri | Muzica | Filme Online
2
00:00:07,766 --> 00:00:11,766
Resincronizare: Mr Koko
3
00:00:29,920 --> 00:00:31,840
Numele meu este Charles Bronson.
4
00:00:33,680 --> 00:00:36,640
Toatã viaþa mi-am dorit sã ajung celebru.
5
00:00:48,600 --> 00:00:50,800
ªtiam cã sunt nãscut pentru ce-i mai bun.
6
00:00:54,920 --> 00:00:56,490
Aveam o vocaþie.
7
00:00:59,280 --> 00:01:00,610
Doar cã nu ºtiam care e.
8
00:01:06,080 --> 00:01:06,930
Cel puþin nu încã.
9
00:01:10,480 --> 00:01
- Bronson.LIMITED.1080p.B luRay.x264-HD1080809445.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,520 --> 00:00:09,330
Traducerea ºi adaptarea: Kprice
Subtitrãri-Noi Team
2
00:00:10,788 --> 00:00:14,953
www.subtitrari-noi.ro
3
00:00:33,855 --> 00:00:35,854
Numele meu este Charles Bronson.
4
00:00:37,770 --> 00:00:40,852
Toatã viaþa mi-am dorit sã ajung celebru.
5
00:00:53,305 --> 00:00:55,595
ªtiam cã sunt nãscut pentru ce-i mai bun.
6
00:00:59,885 --> 00:01:01,520
Aveam o vocaþie.
7
00:01:04,425 --> 00:01:05,809
Doar cã nu ºtiam care e.
8
00:01:11,505 --> 00:01:12,390
Cel puþin nu încã.
9
00:01:16,086 --> 00:01:17,648
Fir-ar sã fie...
10
00:01:20,
- Bronson.LIMITED.720p.Bl uRay.x264-iNFAMOUS873685.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,520 --> 00:00:09,330
Traducerea ºi adaptarea: Kprice
Subtitrãri-Noi Team
2
00:00:10,788 --> 00:00:14,953
www.subtitrari-noi.ro
3
00:00:33,855 --> 00:00:35,854
Numele meu este Charles Bronson.
4
00:00:37,770 --> 00:00:40,852
Toatã viaþa mi-am dorit sã ajung celebru.
5
00:00:53,305 --> 00:00:55,595
ªtiam cã sunt nãscut pentru ce-i mai bun.
6
00:00:59,885 --> 00:01:01,520
Aveam o vocaþie.
7
00:01:04,425 --> 00:01:05,809
Doar cã nu ºtiam care e.
8
00:01:11,505 --> 00:01:12,390
Cel puþin nu încã.
9
00:01:16,086 --> 00:01:17,648
Fir-ar sã fie...
10
00:01:20,
- Bronson.2009.LIMITED.DV DRip.XviD-AMIABLE219735.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,785 --> 00:00:08,365
Traducerea ºi adaptarea: Kprice
2
00:00:31,920 --> 00:00:33,840
Numele meu este Charles Bronson.
3
00:00:35,680 --> 00:00:38,640
Toatã viaþa mi-am dorit sã ajung celebru.
4
00:00:50,600 --> 00:00:52,800
ªtiam cã sunt nãscut pentru ce-i mai bun.
5
00:00:56,920 --> 00:00:58,490
Aveam o vocaþie.
6
00:01:01,280 --> 00:01:02,610
Doar cã nu ºtiam care e.
7
00:01:08,080 --> 00:01:08,930
Cel puþin nu încã.
8
00:01:12,480 --> 00:01:13,980
Fir-ar sã fie...
9
00:01:16,400 --> 00:01:18,450
S-au terminat oportunitãþile, nu?
10
00:01:59,698 -->
There are more subtitles available for Bronson Ro
Click here to view them