Search Movie Subtitles results for Brokeback Mountain by relevance:
Subtitles for brokeback mountain
brokeback, mountain, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,715 --> 00:04:26,217
If you pair of deuces
are lookinâ for work,
2
00:04:26,425 --> 00:04:30,387
I suggest you get your
scrawny asses in here, pronto.
3
00:04:42,733 --> 00:04:44,735
Now, up on Brokeback
4
00:04:44,735 --> 00:04:48,739
the Forest Service has got designated campsites
on the allotments.
5
00:04:48,739 --> 00:04:52,743
Them camps can be 3 or 4 miles
from where we pasture the woollies.
6
00:04:52,743 --> 00:04:56,747
Bad predator loss, âcause nobodyâs
lookinâ after âem at night.
7
00:04:56,747 --> 00:04:58,749
Now, what I want
8
00:04:58,749 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,982 --> 00:00:46,196
Brokeback Moutain
Traduit par RealNeo
2
00:02:44,144 --> 00:02:46,195
Merde!
3
00:04:25,536 --> 00:04:29,381
Si vous voulez travailler
je vous conseille d'entrer fissa.
4
00:04:43,717 --> 00:04:45,278
Il y a du travail dans la montagne.
5
00:04:45,473 --> 00:04:48,144
Les gardes forestiers ont d?sign?
le camp pour cela.
6
00:04:49,813 --> 00:04:53,185
Mais ils sont 3 a 4 miles plus
loin que la o? on veut.
7
00:04:53,952 --> 00:04:56,609
C'est presque ill?gal et personne
ne surveillera.
8
00:04:56,928 --> 00:05:02,515
J'ai besoin d'un chef de campement
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]DVD-lab
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]32,[FONT]VNI-Avo
00:02:43.83,00:02:44.93
Cheát tieät
00:04:25.13,00:04:26.86
2 caäu ñang tìm coâng vieäc aø
00:04:26.93,00:04:30.33
toâi ñeà nghò 2 caäu neân veà maø boà i[br]boå theâm thaân hình ñi
00:04:43.20,00:04:44.93
Treân daõy Brokeback...
00:04:47.83,00:04:49.46
moïi chuyeän ñeà u ñöôïc phaân coâng[br]caû
00:04:49.56,00:04:53.56
coøn choã caém traïi caùch ñoà ng coû[br]khoaûng 3.4 daëm
00:04:53.63,00:04:57.06
Boïn daõ thuù coù theå baét troäm maá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,982 --> 00:00:46,196
<b>AMOR IMPOSIBLE</b>
2
00:02:44,144 --> 00:02:46,195
¡Mierda!
3
00:04:25,536 --> 00:04:29,381
Si los dos son tan imbéciles que buscan
trabajo, sugiero que entren ahora.
4
00:04:43,717 --> 00:04:45,278
Hay trabajo en la montaña Espalda Rota.
5
00:04:45,473 --> 00:04:48,144
Los guardabosques han
designado campamentos para eso.
6
00:04:49,813 --> 00:04:53,185
Pero están de 3 a 4 millas de
donde necesitamos llevar el rebaño.
7
00:04:53,952 --> 00:04:56,609
Es trabajo casi ilegal y
nadie los estará cuidando.
8
00:04:56,928 --> 00:05:02,515
Lo que nec
Subtitles for brokeback mountain
brokeback, mountain, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 03.04.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: DonMeduza,|Axeman, BlackMatter, Scalor, -
{289}{389}RollonTollo, Sensei69,|Shafty, Kymmel ja Otukka.
{390}{418}Oikoluku: Sampomies
{3931}{3979}Hitto.
{6357}{6474}Jos työtä etsitte, niin suosittelisin|raahaamaan ahterinne tänne sisälle.
{6786}{6854}Brokebackilla on metsäviraston -
{6858}{6934}säätämiä leirintäalueita.
{6941}{7031}Leirit ovat 5-6 kilometrin päässä|sieltä, missä laidunnamme lampaita.
{7039}{7118}Hävikki petoeläinten takia on suuri,|koska lampaita ei vahdit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,015 --> 00:04:30,146
Als jullie werk zoeken, stel ik voor dat
jullie als de sodemieter binnenkomen.
2
00:04:43,066 --> 00:04:49,334
Op Brokeback heeft Staatsbosbeheer
kampeerterreinen toegewezen.
3
00:04:49,438 --> 00:04:53,374
Die kampen kunnen 3 tot 4 mijl
verwijderd zijn van de weidegrond.
4
00:04:53,509 --> 00:04:56,910
Er is veel verlies door roofdieren,
als 's nachts niemand op ze let.
5
00:04:57,046 --> 00:05:00,709
Wat ik nodig heb is, is een toezichthouder...
6
00:05:01,817 --> 00:05:05,082
...die in het hoofdkamp blijft,
zoals Staatsbosbeheer voorschrijft.
7
00:05:05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,900 --> 00:00:46,112
PLANINA BROKEBACK
2
00:02:44,080 --> 00:02:46,123
Smeæe od auta!
3
00:04:25,443 --> 00:04:29,324
Ako ste došli tražiti posao,
dovucite svoje guzice odmah unutra !
4
00:04:43,214 --> 00:04:47,802
Na planini Brokeback šumari su
napravili kampove.
5
00:04:48,845 --> 00:04:55,060
Kampovi znaju biti 3-4 milje od
mjesta gdje završavaju šume.
6
00:04:55,060 --> 00:04:56,061
Moguènost od grabežljivaca je velika
ako nitko ne èuva ovce poslje ponoæi.
7
00:04:56,854 --> 00:05:03,443
Ja hoæu da èuvar kampa bude u njemu
cijelo vrijeme,
8
00:05:05,487 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1011}{1112}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3939}{3987}Ãìåžå îä à óòà !
{6370}{6463}Ãêî ñòå äîøëè òðà æèòè ïîñà î,|äîâóöèòå ñâî¼å ãóçèöå óÃóòðà îäìà õ!
{6790}{6893}Ãà ïëà ÃèÃè Ãðîêåáà ê øóìà ðè ñó|Ãà ïðà âèëè êà ìïîâå.
{6897}{7053}Ãà ìïîâè çÃà ¼ó áèòè 3-4 ìèšå äà ëåêî|îä ìåñòà äî êî¼åã âà ì äîâîäèìî îâöå.
{7120}{7255}£à õîžó äà ÷óâà ð êà ìïà áóäå ó Ååìó|öåëî âðåìå,
{7269}{7459}à äðóãè êî¼è ¼å ñ êðäîì, äà ñå ÃÃ¥ îäâà ¼à |îä îâà öà , îÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,830 --> 00:02:44,922
Mierda.
2
00:04:25,131 --> 00:04:26,860
Ustedes dos,
si buscan trabajo...
3
00:04:26,933 --> 00:04:30,300
vengan aquà enseguida.
4
00:04:43,182 --> 00:04:44,809
En Brokeback...
5
00:04:44,984 --> 00:04:47,748
el servicio forestal
tiene campamentos...
6
00:04:47,820 --> 00:04:49,481
en las parcelas.
7
00:04:49,555 --> 00:04:53,548
Pueden estar a 5 ó 6 km
de donde pastan las ovejas.
8
00:04:53,626 --> 00:04:57,084
Son presa fácil si no
se vigilan tras la medianoche.
9
00:04:57,163 --> 00:05:00,860
Quiero que un cuidador...
10
00:05:01,934 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:23,199 --> 00:04:24,299
Sychronized by Decrystallizer
2
00:04:25,300 --> 00:04:26,800
Ãà åóåÃò, äéÃâïëïé,
øÃ÷Ãåôå ãéá äïõëåéÃ,
3
00:04:27,000 --> 00:04:31,000
èá ðñüôåéÃá Ãá öÃñåôå
ôïõò ֕Ãôñïýò óáò êþëïõò ìÃóá,áìÃóùò.
4
00:04:43,300 --> 00:04:45,300
Ãþñá, ðÃÃù óôï Brokeback
5
00:04:45,300 --> 00:04:49,300
ç Ãáóéêà ÃðçñåóÃá êáèüñéóå
êáôáõëéóìïýò óôá áãñïôåìÃ÷éá.
6
00:04:49,300 --> 00:04:53,300
Ãõôïà ïé êáôáõëéóìïà ìðïñïýà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,680 --> 00:02:38,557
Lanet olasý!
2
00:04:14,120 --> 00:04:15,997
Eðer siz 2 kafadar iþ arýyorsanýz...
3
00:04:16,080 --> 00:04:18,594
...size hemen kýçýnýzý kaldýrýp buraya
gelmenizi örenirim, anladýnýz mý?
4
00:04:31,600 --> 00:04:33,477
Brokeback'in yukarýsýnda...
5
00:04:33,560 --> 00:04:37,678
...orman iþletmesinin belirlediði kamp
alanlarý ve tahsis edilmiþ parseller var.
6
00:04:37,760 --> 00:04:41,389
Bu kamplar, genelde hayvanlarýmýzý
otlattýðýmýz çayýrlardan 3-4 mil uzaktadýr.
7
00:04:41,480 --> 00:04:44,870
Onlara bakan olmazsa
yýrtý
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:42,198 --> 00:03:54,698
ÃÃÃãà ÃÃãä ÃáÃäÃÃæÃì
õãÃÃ
2
00:04:04,099 --> 00:04:14,799
eldnasoury@hotmail.com
Alexandria - Egypt
3
00:04:25,000 --> 00:04:26,520
áæ ÃäÃã ÃäÃã ÃáÃÃäÃä
ÃÃÃÃæä Ãä Ããá
4
00:04:26,720 --> 00:04:30,680
ÃÃÃÃÃà ÃäÃã ÃÃà Ãä ÃÃÃæÃ
5
00:04:43,040 --> 00:04:45,040
ÃáÃä Ãà ÃÃæÃÃÃÃ
6
00:04:45,040 --> 00:04:49,040
ÃÃÃà ÃáÃÃÃà ÃÃÃà áåã ãÃÃãÃà ãÃÃÃÃ
æ ãæÃÃà ÃÃà ÃáÃÃÃÃ
7
00:04:49,040 --> 00:04:53,040
ÃáãÃÃãÃà ÃÃÃà ÃáÃà Ãæ ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,277 --> 00:00:45,281
ZKROCEN? HORA
2
00:04:25,181 --> 00:04:27,683
Jestli jste sem p?i?li hledat pr?ci,
3
00:04:27,683 --> 00:04:30,885
tak pohn?te zadky a poj?te dovnit?.
4
00:04:42,585 --> 00:04:45,185
Na Zkrocen? ho?e byli
5
00:04:45,187 --> 00:04:49,589
horskou slu?bou vytvo?eny m?sta na kempov?n?
6
00:04:49,589 --> 00:04:53,792
a ty jsou vzd?leny 3-4 m?le
od m?sta,kde paseme ovce.
7
00:04:53,792 --> 00:04:56,397
A tady m?me ztr?ty,pokud na
ovce nikdo ne?to??.
8
00:04:56,397 --> 00:04:58,397
Co budu cht?t od v?s:
9
00:04:59,002 --> 00:05:03,506
Jeden bude udr?ovat t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,034 --> 00:01:14,034
Türkçe'ye çeviri "oezel"
oersoezel@hotmail.com
2
00:04:25,335 --> 00:04:27,337
Siz ikiniz, iþ arýyorsanýz eðer...
3
00:04:27,445 --> 00:04:31,707
...o sýska kýçlarýnýzý kaldýrýp
içeri gelseniz iyi olur, duydunuz mu?
4
00:04:43,353 --> 00:04:45,255
Brokeback tepelerinde...
5
00:04:45,355 --> 00:04:49,759
...orman iþletmesinin belirlediði kamp alanlarý
ve tahsis edilmiþ parseller var.
6
00:04:49,859 --> 00:04:53,563
Bu kamplar, genelde davarýmýzý otlattýðýmýz
çayýrlardan 3-4 mil uzaktadýr.
7
00:04:53,663 --> 00:04:57,367
Hayvanla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:54,098 --> 00:09:59,229
Als jullie werk zoeken, stel ik voor dat
jullie als de sodemieter binnenkomen.
2
00:10:12,149 --> 00:10:18,418
Op Brokeback heeft Staatsbosbeheer
kampeerterreinen toegewezen.
3
00:10:18,522 --> 00:10:22,458
Die kampen kunnen 3 tot 4 mijl
verwijderd zijn van de weidegrond.
4
00:10:22,593 --> 00:10:25,994
Er is veel verlies door roofdieren,
als 's nachts niemand op ze let.
5
00:10:26,130 --> 00:10:29,793
Wat ik nodig heb is, is een toezichthouder...
6
00:10:30,901 --> 00:10:34,166
...die in het hoofdkamp blijft,
zoals Staatsbosbeheer voorschrijft.
7
00:10:34,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,144 --> 00:02:46,195
?Mierda!
2
00:04:25,536 --> 00:04:29,381
Si ustedes par de diablos buscan
trabajo, sugiero que entren sus flacos traseros,pronto.
3
00:04:43,717 --> 00:04:45,278
Ahora, en Brokeback Mountain..
4
00:04:45,473 --> 00:04:48,144
el Servicio Forestal ha
designado campamentos.
5
00:04:49,813 --> 00:04:53,185
Esos campamentos estan a 3 o 4 millas de
donde hacemos pastar al reba?o.
6
00:04:53,952 --> 00:04:56,609
Hemos tenido perdidas porque nadie las cuida durante la noche.
7
00:04:56,928 --> 00:05:02,515
Lo que necesito es un jefe de campamento,
que se quede en e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,379 --> 00:02:37,180
¡Mierda!
2
00:04:13,780 --> 00:04:14,939
Si buscáis trabajo,
3
00:04:15,460 --> 00:04:17,209
moved el culo y venid aquÃ.
4
00:04:30,540 --> 00:04:31,839
En Brokeback
5
00:04:33,019 --> 00:04:35,829
el Servicio Forestal tiene
sitios designados para acampar.
6
00:04:37,220 --> 00:04:39,639
Pueden estar a 5 ó 6 km
de donde pasta el ganado.
7
00:04:41,100 --> 00:04:43,310
Pero por la noche
hay animales de rapiña.
8
00:04:44,259 --> 00:04:46,889
Quiero que haya un vigllante
en el campamento,
9
00:04:48,180 --> 00:04:50,500
donde ordena
el Servicio Forestal.
10
00:04:52,259 --> 00:04:
Subtitles for brokeback mountain
brokeback, mountain, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{30}M-am întors la Brokeback,|dar nu mi-a mai dat de lucru
{31}{101}ºi mi-a zis cã nu te-ai întors|ºi am plecat.
{106}{276}M-am dus în Texas sã particip la rodeo|ºi aºa am cunoscut-o pe Lureen.
{309}{400}Am fãcut 2.000 $ pe an|ºi aproape am murit de foame.
{445}{558}Tatãl ei face mulþi bani|din utilaje agricole.
{708}{782}- Nu te-au primit la armatã?|- Nu. Prea plictisitor.
{787}{886}De rodeo m-am lãsat|deoarece tatãl ei s-a împotrivit.
{933}{1018}Cine mai ºtie când|ne vom mai întâlni cu ocazia asta.
{1083}{1171}Mã gândeam la vremea|când lucram la Aguirre.
{1211}{1347}- Dar tu?|- Eu?
{1405}{1474}Nu ºtiu...
{1560
Subtitles for brokeback mountain
brokeback, mountain, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2005, cd, dvdscr, done, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{03}{50}go out and get drunk.
{100}{140}If he shows.
{249}{321}Ok, we take one more bite then|we finish with dinner?
{371}{416}There, thatâs a good bite.|All right, youâre excused.
{993}{1088}Jack fuckinâ Twist!
{1158}{1200}You son-of-a-bitch.
{2811}{2867}Alma, this is Jack Twist.
{2895}{2947}Jack, this is my wife, Alma.
{2940}{2976}- Howdy.|- Hello.
{3025}{3092}- Oh, you got a kid.|- Yeah, I got two little girls.
{3099}{3164}- Alma Junior and Jenny.|- I got a boy.
{3171}{3219}- Yeah?|- 8 months old. Smiles a lot
{3294}{3385}I married the prettiest little |gal in Childress, Texas. Lureen.
{3454}{3501}So me and Jack, weâre gonna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,114 --> 00:00:05,651
Nós saiamos para beber.
Se ele aparecerâ¦
2
00:00:11,438 --> 00:00:13,608
Só mais uma colher e
chega de comida.
3
00:00:15,516 --> 00:00:17,265
Ãptimo, podes ir...
4
00:00:41,603 --> 00:00:43,931
Jack maldito Twist.
5
00:00:48,879 --> 00:00:50,138
Filho da puta!
6
00:01:57,295 --> 00:01:59,624
Alma, este é o Jack Twist.
7
00:02:00,804 --> 00:02:02,982
E Jack, esta é minha esposa Alma.
8
00:02:03,062 --> 00:02:04,162
- Olá.
- Olá.
9
00:02:06,231 --> 00:02:09,009
- Tiveste filhos!
- Sim, tenho duas meninas.
10
00:02:09,308 --> 00:02:12,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,544 --> 00:00:45,189
TÃL A BARÃTSÃGON
2
00:04:24,850 --> 00:04:26,992
Ha munkát kerestek,akkor
azt ajánlom,hogy
3
00:04:27,257 --> 00:04:29,413
gyorsan toljátok be a seggetek!
4
00:04:43,460 --> 00:04:44,772
Fent a Brokeback-en
5
00:04:45,052 --> 00:04:48,686
az erdõfelügyelet új
táborhelyet osztott ki.
6
00:04:49,765 --> 00:04:52,836
Ez 5-6 kilométerre van onnan,
ahol örizzük a birkákat.
7
00:04:53,789 --> 00:04:56,901
Sok a veszteségünk,mert
az állatokra éjjel senki nem vigyáz.
8
00:04:57,201 --> 00:04:58,844
Akit keresek az nem más
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,793 --> 00:00:30,299
<i>"Focus Features" è "River Road Entertainment"
ïðåäñòà âëÿþò</i>
2
00:00:41,799 --> 00:00:45,025
<b>Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã</b>
3
00:00:46,500 --> 00:00:51,000
<i>Subtitles provided by Mark (poangielsku@gmail.com)
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé ÿçûê - Gvozdoder (gvozdoder04@mail.ru), ðåäà êöèÿ 2.0</i>
4
00:01:24,538 --> 00:01:27,709
1963 ãîä
5
00:01:27,721 --> 00:01:30,527
1963 ãîä
ÃèãÃà ë, øòà ò Ãà éîìèÃã
6
00:04:25,015 --> 00:04:26,517
Ãñëè âû, ïà ðà áåçäåëüÃèêîâ, èùèòå ð
Subtitles for brokeback mountain
brokeback, mountain, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, diamond, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,857 --> 00:00:02,984
Talked to Aguirre
about a job, and...
2
00:00:03,060 --> 00:00:05,722
He told me you hadn't
been back, so I left.
3
00:00:06,396 --> 00:00:09,456
Went down to Texas
for rodeoin'.
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,368
That's how I met Lureen.
5
00:00:13,236 --> 00:00:16,399
Made ,000 that year,
bull ridin'. Nearly starved.
6
00:00:18,442 --> 00:00:21,843
Lureen's old man makes serious
money, farm machine business.
7
00:00:21,912 --> 00:00:24,005
Of course, he hates my guts.
8
00:00:28,418 --> 00:00:31,581
And the Army didn't get you?
No, too busted up.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,980 --> 00:00:46,190
The SECRET OF
BROKEBACK MOUNTAIN
2
00:02:44,140 --> 00:02:46,190
Junk!
3
00:04:25,530 --> 00:04:29,380
If the two imbecis estão to the search of
Work, I suggest that enter "ready" (now).
4
00:04:43,710 --> 00:04:45,270
There is work in the mountain Brokeback.
5
00:04:45,470 --> 00:04:48,140
The forest guards mounted
Camps for that.
6
00:04:49,810 --> 00:04:53,180
But estão to 3 to 4 miles of the localities
Where we are going to lead the flock.
7
00:04:53,950 --> 00:04:56,600
It is a barely illegal work and
Nobody is going to protect you.
8
00:04:56,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,540
2
00:00:11,332 --> 00:00:13,506
Encore une bouchée et après tu
as fini de diner
3
00:00:15,410 --> 00:00:17,165
LÃ , c'est bon... Tu peux
sortir de table.
4
00:00:41,515 --> 00:00:43,840
Putain de Jack Twist!
5
00:00:48,791 --> 00:00:50,052
Fils de pute.
6
00:01:57,249 --> 00:01:59,573
Alma, voicieuh...Jack Twist.
7
00:02:00,759 --> 00:02:02,931
Jack, ma femme Alma.
8
00:02:03,010 --> 00:02:04,117
Comment ça va...
Bonjour !
9
00:02:06,183 --> 00:02:08,963
Tu as un gosse.
Oui, j'ai deux petites filles
10
00:02:09,269 --> 00:02:11,973
-Al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,472
...en heb Aguirre om werk gevraagd.
2
00:00:03,555 --> 00:00:05,933
Hij zei dat jij er niet meer
was geweest en toen ben ik gegaan.
3
00:00:06,225 --> 00:00:11,521
Ik ben naar Texas gegaan voor de rodeo
en daar heb ik Lureen leren kennen.
4
00:00:12,272 --> 00:00:15,692
Ik heb dat jaar 00 verdiend
met stierrijden. We waren bijna verhongerd.
5
00:00:17,652 --> 00:00:22,490
Lureens pa verdient veel geld met
farm materialen. Maar hij haat me.
6
00:00:28,162 --> 00:00:31,457
Het leger heeft je niet gevonden?
- Nee, ik was te bezopen.
7
00:00:31,540 --> 00:00
Subtitles for brokeback mountain
brokeback, mountain, 2005, 2, cd, finnish, fi, limited, dvdscr, done, fin, xvidsubs, com, finsubs, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{53}menn??n ulos ja|vedet??n l?rvit.
{90}{140}Jos h?n ilmestyy.
{260}{346}Ota viel? yksi haukku, niin|voimme lopettaa sy?misen.
{371}{444}Hyv? haukku.|Olet vapaa.
{993}{1053}Jack Twist!
{1158}{1208}Senkin ry?k?le.
{2807}{2879}Alma, t?ss? on Jack Twist.
{2895}{2946}Jack, t?m? on vaimoni Alma.
{2947}{3000}- Tervehdys.|- Hei.
{3025}{3106}- Sinulla on lapsikin.|- Niin on, kaksi pient? tytt??.
{3107}{3184}- Alma Junior ja Jenny.|- Minulla on poika.
{3185}{3281}- On vai?|- 8-kuukautinen. Hymyilee kovasti.
{3294}{3409}Menin Childressin n?teimm?n tyt?n|kanssa vihille. Nimelt??n Lureen.
{3454}{3522}Me l?hdemme Jackin kanssa|ostam
Subtitles for brokeback mountain
brokeback, mountain, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 1, 4, gb, dvdr, replica,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6354}{6390}Kui te kaks otsite tööd,
{6395}{6490}siis vedage oma tagumikud|siia ja kiiresti.
{6786}{6834}Ãleval Brokebackis
{6834}{6930}on Metsaamet määranud kindlaks,|kus laagripaigad asuda võivad.
{6930}{7026}Need laagripaigad võivad asuda 3-4 miili|kaugusel kohast, kus me oma lambaid karjatame.
{7026}{7122}Ma olen neid kaotanud kiskjatele,|sest keegi ei ole neid öösiti valvanud.
{7122}{7170}Mida ma tahan,
{7170}{7217}on, et laagrivalvur
{7242}{7314}on pealaagris, mille on kindlaks|määranud Metsaamet.
{7314}{7428}Kuid karjus paneb oma telgi püsti sinna,|kus asuvad lambad
{7434}{7482}ja ta magab seal.
{7482}{7554
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{134}Da vidim hoæe li doæi.
{273}{325}OK, još jedan zalogaj i veèera|je gotova.
{370}{413}Dobro, možeš iæi...
{996}{1052}Jebeni Jack Twist!
{1171}{1201}Kujin sine.
{2812}{2868}Elma, ovo je Jack Twist.
{2896}{2948}Ovo je moja žena Alma.
{2950}{2977}Bok.|-Bok.
{3026}{3093}Imaš djecu.|-Da, dvije curice.
{3100}{3165}Elma i Jenny.|-Ja imam djeèaka.
{3172}{3189}Da?
{3295}{3386}Oženio curu iz Texasa, Loreen.
{3455}{3502}Jack i ja idemo nešto popit.
{3561}{3605}OK|-Bilo mi je drago, gospoðo.
{3642}{3696}Možda se ne vratim veèeras.|Pit æemo i prièati.
{3729}{3758}Ennis?
{3770}{3897}Možeš mi kupiti cigarete u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1007}{1108}{Y:b}PLANINA BROKEBACK
{3936}{3985}Smeæe od auta!
{6366}{6459}Ako ste došli tražiti posao,|dovucite svoje guzice unutra odmah!
{6730}{6840}Na planini Brokeback šumari su|napravili kampove
{6845}{7076}Kampovi znaju biti 3-4 milje daleko|od mjesta do kojeg vam dovodimo ovce
{7119}{7253}Ja hoæu da èuvar kampa bude u njemu|cijelo vrijeme,
{7268}{7458}a drugi koji je s krdom, da se ne odvaja od ovaca,|osim u vrijeme spavanja.
{7494}{7589}Doruèkujete i veèerate skupa, ali spavate|s ovcama.
{7611}{7695}Svaki put! Ne ložite vatru i ne ostavljajte tragove.
{7727}{7789}Budite se svako jutro u 10h u sluèaju da naiðu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,225 --> 00:01:29,439
1963, ÃÃãêÃáë,
Ãïõá'é'üìéÃ
2
00:04:25,446 --> 00:04:29,242
Ãà øÃ÷Ãåôå ãéá äïõëåéÃ,
åëÃôå åäþ áìÃóùò.
3
00:04:43,422 --> 00:04:45,091
Ãôï Ãðñüêìðáê...
4
00:04:45,466 --> 00:04:49,303
...ç Ãáóéêà ÃðçñåóÃá Ã÷åé
êáôáóêçÃþóåéò óôá áãñïôåìÃ÷éá.
5
00:04:49,804 --> 00:04:52,890
ÃÃÃáé 3-4 ìÃëéá
áð'ôá âïóêïôüðéá.
6
00:04:53,891 --> 00:04:57,019
'Ã÷ïõìå áðþëåéåò,
áà äåà ðñïóÃ÷åé êáÃÃ¥Ãò.
7
00:04:57,478 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:05,589
Da ga vidim
èe se bo pojavil.
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,555
OK, še ena žlica in
veèerje bo konec.
3
00:00:15,432 --> 00:00:17,626
Dobro, lahko greš.
4
00:00:41,542 --> 00:00:43,877
Jack Twist!
5
00:01:57,284 --> 00:01:59,620
Elma, to je Jack Twist.
6
00:02:00,787 --> 00:02:02,956
To je moja žena Alma.
7
00:02:03,040 --> 00:02:04,166
Dan.
- Dan.
8
00:02:06,210 --> 00:02:09,004
Imaš otroke?.
- Da, dve hèerkici.
9
00:02:09,296 --> 00:02:12,007
Elma in Jenny.
- Jaz imam sina.
10
00:02:12,299 --> 00:02:13,008
Ja?
11
00:02:13,209 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,982 --> 00:00:46,196
2
00:02:44,144 --> 00:02:46,195
¡Mierda!
3
00:04:25,536 --> 00:04:29,381
Si ustedes par de diablos buscan
trabajo, sugiero que entren sus flacos traseros,pronto.
4
00:04:43,717 --> 00:04:45,278
Ahora, en Brokeback Mountain..
5
00:04:45,473 --> 00:04:48,144
el Servicio Forestal ha
designado campamentos.
6
00:04:49,813 --> 00:04:53,185
Esos campamentos estan a 3 o 4 millas de
donde hacemos pastar al rebaño.
7
00:04:53,952 --> 00:04:56,609
Hemos tenido perdidas porque nadie las cuida durante la noche.
8
00:04:56,928 --> 00:05:02,515
Lo que necesito es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,540
salgamos a emborracharnos.
Eso si viene.
2
00:00:11,332 --> 00:00:13,506
Un poco más y terminamos
con la comida.
3
00:00:15,410 --> 00:00:17,165
Bien, puedes irte...
4
00:00:41,515 --> 00:00:43,840
Maldito Jack Twist.
5
00:00:48,791 --> 00:00:50,052
Hijo de puta.
6
00:01:57,249 --> 00:01:59,573
Alma, este es Jack Twist.
7
00:02:00,759 --> 00:02:02,931
Jack, esta es mi mujer, Alma.
8
00:02:03,010 --> 00:02:04,117
-Señora.
-Hola.
9
00:02:06,183 --> 00:02:08,963
-Tienes muchachos.
-Si tengo dos niñas.
10
00:02:09,269 --> 00:02:11,973
-Alma Jr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,540
Solo quiero emborracharme.
Decide tu si lo harás.
2
00:00:11,332 --> 00:00:13,506
Solo una más y terminamos
con la comida.
3
00:00:15,410 --> 00:00:17,165
Bien, abre...
4
00:00:41,515 --> 00:00:43,840
Jack maldito Twist.
5
00:00:48,791 --> 00:00:50,052
Hijo de puta.
6
00:01:57,249 --> 00:01:59,573
Elma, este es Jack Twist.
7
00:02:00,759 --> 00:02:02,931
Un vaquero de Alabama.
8
00:02:03,010 --> 00:02:04,117
-Hola.
-Hola.
9
00:02:06,183 --> 00:02:08,963
-Tienes muchachos.
-Si tengo dos pequeñinas.
10
00:02:09,269 --> 00:02:11,973
-Elma y J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,857 --> 00:00:02,984
Hablé con Aguirre
sobre un trabajo y...
2
00:00:03,060 --> 00:00:05,790
me dijo que no habÃas
regresado, asà que me fui.
3
00:00:06,396 --> 00:00:09,456
Fui a Texas
a participar en rodeos.
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,368
Asà conocà a Lureen.
5
00:00:13,236 --> 00:00:16,399
Gané .000 ese año con los
rodeos. Casi muero de hambre.
6
00:00:18,442 --> 00:00:21,843
El padre de Lureen gana
mucho dinero, vende tractores.
7
00:00:21,912 --> 00:00:24,005
Por supuesto, me odia.
8
00:00:28,418 --> 00:00:31,581
- ¿Y el ejército no te reclutó?
- No, es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,982 --> 00:00:46,196
2
00:02:44,144 --> 00:02:46,195
¡Mierda!
3
00:04:25,536 --> 00:04:29,381
Si ustedes par de diablos buscan
trabajo, sugiero que entren sus flacos traseros,pronto.
4
00:04:43,717 --> 00:04:45,278
Ahora, en Brokeback Mountain..
5
00:04:45,473 --> 00:04:48,144
el Servicio Forestal ha
designado campamentos.
6
00:04:49,813 --> 00:04:53,185
Esos campamentos estan a 3 o 4 millas de
donde hacemos pastar al rebaño.
7
00:04:53,952 --> 00:04:56,609
Hemos tenido perdidas porque nadie las cuida durante la noche.
8
00:04:56,928 --> 00:05:02,515
Lo que necesito es
Subtitles for brokeback mountain
brokeback, mountain, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, cd, 1, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????, a???a??????a??, 2,