Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Broadway Danny Rose Napisy Ns 1984 Divx Sum
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{446}{494}Thank you.
{494}{542}If you overate|too much tonight...
{542}{625}I got a great song|the paesans would understand--
{626}{662}"Agita."
{662}{713}Una two!
{714}{761}Agita
{762}{833}My gumba in the banzone
{834}{878}When I eat, he gets a treat
{879}{926}Like a canzone
{927}{969}He enjoys every meal
{970}{1011}Every bite that I steal
{1012}{1048}Agita
{1049}{1113}My gumba in the banzone
{1114}{1158}Za da da da da|boom cha boom cha
{1159}{1202}Za da da dum|cha boom cha boom
{1203}{1298}Some people like their pizza,|some people like-a suffrite
{1298}{1386}And others like hot pepper|on everything they eat
{1387}{1481}You'll hunge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{446}{494}Thank you.
{494}{542}If you overate|too much tonight...
{542}{625}I got a great song|the paesans would understand--
{626}{662}"Agita."
{662}{713}Una two!
{714}{761}Agita
{762}{833}My gumba in the banzone
{834}{878}When I eat, he gets a treat
{879}{926}Like a canzone
{927}{969}He enjoys every meal
{970}{1011}Every bite that I steal
{1012}{1048}Agita
{1049}{1113}My gumba in the banzone
{1114}{1158}Za da da da da|boom cha boom cha
{1159}{1202}Za da da dum|cha boom cha boom
{1203}{1298}Some people like their pizza,|some people like-a suffrite
{1298}{1386}And others like hot pepper|on everything they eat
{1387}{1481}You'll hunge
Subtitles for Broadway Danny Rose Napisy Ns 1984 Divx Sum
keywords: broadway, danny, rose, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, woody, allen, dual, spa, eng, ogg, by, ghost,
original filename: Broadway Danny Rose (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,890 --> 00:00:15,883
<i> Thank you, thank you.</i>
<i>Oh, if you overate too much tonight...</i>
2
00:00:16,010 --> 00:00:19,764
<i>... I got a great song that the paisans</i>
<i>would understand. It's "Agita".</i>
3
00:00:19,890 --> 00:00:21,721
<i>Uno, two</i>!
4
00:00:21,850 --> 00:00:26,605
<i># Agita, my gumba, in the banzone</i>
5
00:00:26,730 --> 00:00:30,405
<i># When I eat,</i>
<i>he gets a treat like a canzone</i>
6
00:00:30,530 --> 00:00:34,079
<i># He enjoys every meal,</i>
<i>every bite that I steal</i>
7
00:00:34,210 --> 00:00:37,680
<i># Agita, my gumba, in the b
Subtitles for Broadway Danny Rose Napisy Ns 1984 Divx Sum
keywords: broadway, danny, rose, woody, allen, 1984, dual, spa, eng, ogg, by, ghost,
original filename: b39309f5e88bd475af3fadc6ee73ff46.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,890 --> 00:00:15,883
<i> Thank you, thank you.</i>
<i>Oh, if you overate too much tonight...</i>
2
00:00:16,010 --> 00:00:19,764
<i>... I got a great song that the paisans</i>
<i>would understand. It's "Agita".</i>
3
00:00:19,890 --> 00:00:21,721
<i>Uno, two</i>!
4
00:00:21,850 --> 00:00:26,605
<i># Agita, my gumba, in the banzone</i>
5
00:00:26,730 --> 00:00:30,405
<i># When I eat,</i>
<i>he gets a treat like a canzone</i>
6
00:00:30,530 --> 00:00:34,079
<i># He enjoys every meal,</i>
<i>every bite that I steal</i>
7
00:00:34,210 --> 00:00:37,680
<i># Agita, my gumba, in the b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,100 --> 00:00:19,800
(applause)
2
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
(man) Thank you, thank you.
Oh, ifyou overate too much tonight,...
3
00:00:24,200 --> 00:00:28,000
..l got a great song that the paisans
would understand. lt's ''Agita''.
4
00:00:28,300 --> 00:00:30,100
Uno, two!
5
00:00:30,400 --> 00:00:35,100
% Agita, my gumba, in the banzone
6
00:00:35,400 --> 00:00:39,100
% When l eat,
he gets a treat like a canzone
7
00:00:39,300 --> 00:00:42,900
% he enjoys every meal,
every bite that l steal
8
00:00:43,200 --> 00:00:46,700
% Agita, my gumba, in the banzone
9
00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:11,918
(aplaus)
2
00:00:12,040 --> 00:00:16,033
Dìkuji, dìkuji, dÃky.
A jestli jste se dneska
poøádnì nacpali,...
3
00:00:16,160 --> 00:00:19,914
mám pro vás prima song, kterému musÃ
rozumìt každý buran. Jmenuje se "Mlsná huba".
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,871
Raz, dva!
5
00:00:22,000 --> 00:00:26,755
Agita, my gumba, in the banzone
6
00:00:26,880 --> 00:00:30,555
When I eat,
he gets a treat like a canzone
7
00:00:30,680 --> 00:00:34,229
he enjoys every meal,
every bite that I steal
8
00:00:34,360 --> 00:00:37,830
Agita, my gumba, in the banzon
Subtitles for Broadway Danny Rose Napisy Ns 1984 Divx Sum
keywords: 1888, broadway, danny, rose, woody, allen, 1984, dual, spa, eng, ogg, by, ghost,
original filename: 18880.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,890 --> 00:00:15,883
<i>Gracias, muchas gracias.</i>
<i>Si hoy han cenado demasiado,</i>
2
00:00:16,010 --> 00:00:19,969
<i>conozco una canción que mis paisanos</i>
<i>entenderán. Se titula "Agita".</i>
3
00:01:36,010 --> 00:01:39,400
Hay que contar chistes de Miami.
Si vas a Florida, hay que contarlos.
4
00:01:39,530 --> 00:01:42,408
Intenté contar chistes de Miami.
Ya no hacen reÃr.
5
00:01:42,530 --> 00:01:45,522
- ¿Por qué? ¿Qué pasó?
- Conté mi mejor chiste sobre Miami.
6
00:01:45,650 --> 00:01:48,847
Sobre lo caros que son los hoteles,
7
00:01:48,970 --> 00:01:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,040 --> 00:00:16,033
<i>Obrigado, muito obrigado.
Si hoje comerem demais,</i>
2
00:00:16,160 --> 00:00:20,119
<i>Conhe?o uma can??o que os paisanos
entenderiam. O titulo ? "Agita".</i>
3
00:01:36,160 --> 00:01:39,550
Tenho que contar piadas de Miami.
Si vais a Florida, h? de os contar.
4
00:01:39,680 --> 00:01:42,558
Marty, tentei contar piadas de Miami.
J? n?o fazem rir.
5
00:01:42,680 --> 00:01:45,672
- Por que? Que passou?
- Contei a minha melhor piada sobre Miami.
6
00:01:45,800 --> 00:01:48,997
Sobre como est?o caros os hoteis,
7
00:01:49,120 --> 00:01:53,033
150 d?lares
Subtitles for Broadway Danny Rose Napisy Ns 1984 Divx Sum
keywords: broadway, danny, rose, woody, allen, 1984, dual, spa, eng, ogg, by, ghost,
original filename: 3fd75c7a10b1de0ec14f9689ed1637ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,890 --> 00:00:15,883
<i>Gracias, muchas gracias.</i>
<i>Si hoy han cenado demasiado,</i>
2
00:00:16,010 --> 00:00:19,969
<i>conozco una canción que mis paisanos</i>
<i>entenderán. Se titula "Agita".</i>
3
00:01:36,010 --> 00:01:39,400
Hay que contar chistes de Miami.
Si vas a Florida, hay que contarlos.
4
00:01:39,530 --> 00:01:42,408
Intenté contar chistes de Miami.
Ya no hacen reÃr.
5
00:01:42,530 --> 00:01:45,522
- ¿Por qué? ¿Qué pasó?
- Conté mi mejor chiste sobre Miami.
6
00:01:45,650 --> 00:01:48,847
Sobre lo caros que son los hoteles,
7
00:01:48,970 --> 00:01:5
Subtitles for Broadway Danny Rose Napisy Ns 1984 Divx Sum
keywords: broadway, danny, rose, 1984, vcdrip, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Broadway Danny Rose (1984) - VCDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:20,918
Ãeviri: VCD-Rip
Altyazý: Burak ÃAHÃN
2
00:00:12,040 --> 00:00:16,033
Sað olun, teþekkür ederim.
Siz bu gece beni böyle alkýþlarsanýz,...
3
00:00:16,160 --> 00:00:19,914
...ben de sizin hoþunuza gidecek
bir þarký söylerim. Adý da "Agita".
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,871
Bir, iki!
5
00:01:36,160 --> 00:01:39,550
Miami fýkrasý anlat. Floridaâdaysan,
Miami fýkrasý. Atlantic Cityâdeysen...
6
00:01:39,680 --> 00:01:42,558
Morty, Miami fýkrasý denedim.
Bilmiyorum ama iþe yaramadý.
7
00:01:42,680 --> 00:01:45,672
- Neden? Ne oldu?
- B
Subtitles for Broadway Danny Rose Napisy Ns 1984 Divx Sum
keywords: broadway, danny, rose, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Broadway Danny Rose (1984) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,617 --> 00:00:20,585
Thank you.
2
00:00:20,619 --> 00:00:22,587
If you overate
too much tonight...
3
00:00:22,621 --> 00:00:26,079
I got a great song
the paesans would understand...
4
00:00:26,125 --> 00:00:27,592
"Agita."
5
00:00:27,626 --> 00:00:29,719
Una two!
6
00:00:29,762 --> 00:00:31,753
Agita
7
00:00:31,797 --> 00:00:34,732
My gumba in the banzone
8
00:00:34,767 --> 00:00:36,632
When I eat, he gets a treat
9
00:00:36,669 --> 00:00:38,637
Like a canzone
10
00:00:38,671 --> 00:00:40,434
He enjoys every meal
11
00:00:40,472 --> 00:00:42,167
Every bite tha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:Dzi?kuj?, dzi?kuj?.|Oh, je?li si? przejedli?cie za bardzo tego wieczoru...
00:00:16:...Mam wspania?? piosenk? kt?r? kumple zrozumiej?. Nazywa si? 'Agita'.
00:00:20:Raz, dwa!
00:00:22:DANY ROSE Z BROADWAYU|T?umaczenie -+= Arunio =+-
00:00:27:# When I eat,|he gets a treat like a canzone #
00:00:30:# he enjoys every meal, #|# every bite that I steal #
00:00:34:# Agita, my gumba, in the banzone #
00:00:42:# Some people like their pizza, #|# some people like suffrite #
00:00:45:# And others like hot pepper #|# on everything they eat #
00:00:49:# You hunger with a vuole #|# to taste that bacala #
00:00:53:# Then all at once you think #|# 'Will I answer to gumba?' #
00:01:00:# M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:11,918
(aplaus)
2
00:00:12,040 --> 00:00:16,033
D?kuji, d?kuji, d?ky.
A jestli jste se dneska
po??dn? nacpali,...
3
00:00:16,160 --> 00:00:19,914
m?m pro v?s prima song, kter?mu mus?
rozum?t ka?d? buran. Jmenuje se "Mlsn? huba".
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,871
Raz, dva!
5
00:00:22,000 --> 00:00:26,755
Agita, my gumba, in the banzone
6
00:00:26,880 --> 00:00:30,555
When I eat,
he gets a treat like a canzone
7
00:00:30,680 --> 00:00:34,229
he enjoys every meal,
every bite that I steal
8
00:00:34,360 --> 00:00:37,830
Agita, my gumba, in the banzone
9
00:00:
Subtitles for Broadway Danny Rose Napisy Ns 1984 Divx Sum
keywords: broadway, danny, rose, 1984, 1, cd, czech, cz, woody, allen,
original filename: Broadway Danny Rose - 1984 - 1CD - Czech - cz - 6347e498a69a6dcc32e8478502c89a04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,719 --> 00:00:21,427
(aplaus)
2
00:00:21,554 --> 00:00:25,718
D?kuji, d?kuji, d?ky. A jestli
jste se dneska po??dn? nacpali,...
3
00:00:25,850 --> 00:00:29,765
m?m pro v?s prima song, kter?mu rozum?
ka?d? buran. Jmenuje se "Mlsn? huba".
4
00:00:29,896 --> 00:00:31,805
Raz, dva!
5
00:00:31,940 --> 00:00:36,898
Agita, my gumba, in the banzone
6
00:00:37,028 --> 00:00:40,860
When I eat,
he gets a treat like a canzone
7
00:00:40,990 --> 00:00:44,691
he enjoys every meal,
every bite that I steal
8
00:00:44,827 --> 00:00:48,446
Agita, my gumba, in the banzone
9
00:00:52,585
Subtitles for Broadway Danny Rose Napisy Ns 1984 Divx Sum
keywords: 1225, broadway, danny, rose, 1984, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 12251-Broadway_Danny_Rose_(1984)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{430}{471}(applause)
{474}{574}(man) Thank you, thank you.|Oh, if you overate too much tonight,...
{578}{672}..I got a great song that the paisans|would understand. It's ''Agita''.
{675}{721}Uno, two!
{724}{843}% Agita, my gumba, in the banzone
{846}{938}% When I eat,|he gets a treat like a canzone
{941}{1030}% he enjoys every meal,|every bite that I steal
{1033}{1120}% Agita, my gumba, in the banzone
{1219}{1310}% Some people like their pizza,|some people like suffrite
{1313}{1399}% And others like hot pepper|on everything they eat
{1402}{1494}% You hunger with a vuole|to taste that bacala
{1497}{1581}% Then all at once you think|''Will I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:11,918
(aplaus)
2
00:00:12,040 --> 00:00:16,033
D?kuji, d?kuji, d?ky.
A jestli jste se dneska
po??dn? nacpali,...
3
00:00:16,160 --> 00:00:19,914
m?m pro v?s prima song, kter?mu mus?
rozum?t ka?d? buran. Jmenuje se "Mlsn? huba".
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,871
Raz, dva!
5
00:00:22,000 --> 00:00:26,755
Agita, my gumba, in the banzone
6
00:00:26,880 --> 00:00:30,555
When I eat,
he gets a treat like a canzone
7
00:00:30,680 --> 00:00:34,229
he enjoys every meal,
every bite that I steal
8
00:00:34,360 --> 00:00:37,830
Agita, my gumba, in the banzone
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,719 --> 00:00:21,427
(aplaus)
2
00:00:21,554 --> 00:00:25,718
D?kuji, d?kuji, d?ky. A jestli
jste se dneska po??dn? nacpali,...
3
00:00:25,850 --> 00:00:29,765
m?m pro v?s prima song, kter?mu rozum?
ka?d? buran. Jmenuje se "Mlsn? huba".
4
00:00:29,896 --> 00:00:31,805
Raz, dva!
5
00:00:31,940 --> 00:00:36,898
Agita, my gumba, in the banzone
6
00:00:37,028 --> 00:00:40,860
When I eat,
he gets a treat like a canzone
7
00:00:40,990 --> 00:00:44,691
he enjoys every meal,
every bite that I steal
8
00:00:44,827 --> 00:00:48,446
Agita, my gumba, in the banzone
9
00:00:52,585
Subtitles for Broadway Danny Rose Napisy Ns 1984 Divx Sum
keywords: broadway, danny, rose, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1984, 97, 6,
original filename: Broadway Danny Rose - Eng - 23 And 25 FPS - 1984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:11,918
(applause)
2
00:00:12,040 --> 00:00:16,033
(man) Thank you, thank you.
Oh, ifyou overate too much tonight,...
3
00:00:16,160 --> 00:00:19,914
..l got a great song that the paisans
would understand. lt's ''Agita''.
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,871
Uno, two!
5
00:00:22,000 --> 00:00:26,755
% Agita, my gumba, in the banzone
6
00:00:26,880 --> 00:00:30,555
% When l eat,
he gets a treat like a canzone
7
00:00:30,680 --> 00:00:34,229
% he enjoys every meal,
every bite that l steal
8
00:00:34,360 --> 00:00:37,830
% Agita, my gumba, in the banzone
9
00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,880 --> 00:00:13,280
Merci, merci.
2
00:00:14,560 --> 00:00:16,280
Dans le cas ou vous auriez trop
mangé ce soir...
3
00:00:16,320 --> 00:00:18,600
j'ai une chanson que le
paysans comprendront bien.
4
00:00:18,640 --> 00:00:20,840
Agita! Una, deux!
5
00:00:21,880 --> 00:00:25,560
DANNY ROSE DE BROADWAY
6
00:01:02,160 --> 00:01:04,800
CARNEGIE RESTAURANT - TRAITEUR
7
00:01:33,800 --> 00:01:37,600
Il faut essayer les blagues
de Miami.
8
00:01:37,640 --> 00:01:38,760
En Floride, tu fais les blagues
de Miami.
9
00:01:38,800 --> 00:01:39,920
A Atlantic City, tu fais...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{020}{250}{s:16}{c:$FFFF00}Ribbario!!!
{251}{351}Hvala, hvala. Oh,|ako precenite veèeras,...
{354}{448}Imam sjajnu pesmu koju|bi seljaci razumeli. To je "Agita".
{451}{497}1, 2.!
{1089}{1175}A drugi vole ljutu|paprika na svemu što jedu
{2354}{2439}Došli smo do Majami šala|. Ako si na Floridi, praviš Majami šale.
{2442}{2514}Morti, probao sam Majami šale|. Ne znam šta više radi.
{2517}{2592}- ZaÅ¡to? Å ta se desilo? â Isprièao sam onaj|veliki Majami vic koji prièam
{2595}{2675}o hotelu koji je|skup i koliko košta...
{2678}{2776}oko 150 $ na dan za spavanje|i ja kažem službeniku "Šta ima jeftinije?
{2779}{2846}On kaže "Imam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{020}{250}{s:16}{c:$FFFF00}Ribbario!!!
{251}{351}Hvala, hvala. Oh,|ako precenite veèeras,...
{354}{448}Imam sjajnu pesmu koju|bi seljaci razumeli. To je "Agita".
{451}{497}1, 2.!
{1089}{1175}A drugi vole ljutu|paprika na svemu što jedu
{2354}{2439}Došli smo do Majami šala|. Ako si na Floridi, praviš Majami šale.
{2442}{2514}Morti, probao sam Majami šale|. Ne znam šta više radi.
{2517}{2592}- ZaÅ¡to? Å ta se desilo? â Isprièao sam onaj|veliki Majami vic koji prièam
{2595}{2675}o hotelu koji je|skup i koliko košta...
{2678}{2776}oko 150 $ na dan za spavanje|i ja kažem službeniku "Šta ima jeftinije?
{2779}{2846}On kaže "Imam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{476}{577}{Y:i}Gracias, muchas gracias.|Si hoy han cenado demasiado,
{579}{678}{Y:i}conozco una canción que mis paisanos|entenderán. Se titula "Agita".
{2579}{2664}Hay que contar chistes de Miami.|Si vas a Florida, hay que contarlos.
{2667}{2739}Intenté contar chistes de Miami.|Ya no hacen reÃr.
{2741}{2817}- ¿Por qué? ¿Qué pasó?|- Conté mi mejor chiste sobre Miami.
{2820}{2901}Sobre lo caros que son los hoteles,
{2903}{3001}150 dólares la noche, y que pregunté:|"¿No hay nada más barato?".
{3003}{3072}Y me dice: "Hay una por diez,|pero ha de hacerse la cama".
{3073}{3136}Asà que me da un martillo y clavos.|Ãse es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Dzi?kuj?, dzi?kuj?.|Oh, je?li si? przejedli?cie za bardzo tego wieczoru...
00:00:24:...Mam wspania?? piosenk? kt?r? kumple zrozumiej?. Nazywa si? 'Agita'.
00:00:28:Raz, dwa!
00:00:30:DANY ROSE Z BROADWAYU|T?umaczenie -+= Arunio =+-
00:00:36:# When I eat,|he gets a treat like a canzone #
00:00:39:# he enjoys every meal, #|# every bite that I steal #
00:00:43:# Agita, my gumba, in the banzone #
00:00:51:# Some people like their pizza, #|# some people like suffrite #
00:00:54:# And others like hot pepper #|# on everything they eat #
00:00:59:# You hunger with a vuole #|# to taste that bacala #
00:01:03:# Then all at once you think #|# 'Will I answer to gumba?' #
00:01:10:# M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{257}{298}(applause)
{301}{401}(man) Thank you, thank you.|Oh, if you overate too much tonight,...
{404}{498}..I got a great song that the paisans|would understand. It's ''Agita''.
{501}{547}Uno, two!
{550}{669}% Agita, my gumba, in the banzone
{672}{764}% When I eat,|he gets a treat like a canzone
{767}{856}% he enjoys every meal,|every bite that I steal
{859}{946}% Agita, my gumba, in the banzone
{1045}{1136}% Some people like their pizza,|some people like suffrite
{1139}{1225}% And others like hot pepper|on everything they eat
{1228}{1320}% You hunger with a vuole|to taste that bacala
{1323}{1407}% Then all at once you think|''Will I an
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 698.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{115}{161}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{165}{230}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{231}{380}Poprawki i synchro do releasu:|Exorcism.of.Emily.Rose.REPACK.TC.xVID-LRC|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{400}{550}Dot?umaczenie ostatnich 2 linijek tekstu:|GonsioRa
{4375}{4461}Jest pan medykiem s?dowym?
{5002}{5067}Panie Rose.
{6439}{6519}Przykro mi panie Rose.
{6533}{6662}Nie mog? potwierdzi?,|?e przyczyna zgonu by?a naturalna.
{6728}{6798}Pa?ska c?rka...
{7133}{7197}Przepraszam ojcze.
{7200}{7266}Ojcze Moore.
{7274}{7355}Musi pan p?j?? ze mn?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{455}{521}- How do you feel?|- Fine, fine.
{552}{597}I'll feel better when the match starts.
{599}{671}Spoken like a true hero,|Akiva Israelovitch.
{690}{747}The test results are excellent.|Don't worry.
{780}{858}You have the heart of a cosmonaut.|You'll live to 120.
{890}{972}I prepared your case history.|Don't forget it.
{1085}{1130}And this, too.
{1161}{1209}Always keep some on you.
{1212}{1252}I don't think you'll need it.
{1257}{1339}- Anton, you promised you'd come.|- They refused my exit visa request.
{1909}{1953}Where are they?|I don't understand.
{1977}{2044}Moscow said they'd be on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 698.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{115}{161}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{165}{230}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{231}{380}Poprawki i synchro do releasu:|Exorcism.of.Emily.Rose.REPACK.TC.xVID-LRC|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{400}{550}Dot?umaczenie ostatnich 2 linijek tekstu:|GonsioRa
{4375}{4461}Jest pan medykiem s?dowym?
{5002}{5067}Panie Rose.
{6439}{6519}Przykro mi panie Rose.
{6533}{6662}Nie mog? potwierdzi?,|?e przyczyna zgonu by?a naturalna.
{6728}{6798}Pa?ska c?rka...
{7133}{7197}Przepraszam ojcze.
{7200}{7266}Ojcze Moore.
{7274}{7355}Musi pan p?j?? ze mn?.
Subtitles for Broadway Danny Rose Napisy Ns 1984 Divx Sum
keywords: sherlock, holmes, 1984, 01x0, 1, napisy, a, scandal, in, bohemia, krolewski, skandal,
original filename: Sherlock_Holmes_1984_01x01_(NAPiSY-72899).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{276}{376}W rolach g??wnych
{517}{621}PRZYGODY SHERLOCKA HOLMESA
{750}{837}na podstawie opowiadania|Sir Arthura Conan Doyle'a
{1185}{1282}w pozosta?ych rolach
{1310}{1407}KR?LEWSKI SKANDAL
{1435}{1532}scenariusz
{2167}{2192}Mam was!
{2582}{2640}S?uchaj no, pani...
{2790}{2865}- Ale? prosz? pani!|- Zamknij okno, John.
{3323}{3423}Dla Holmesa by?a zawsze|"t? kobiet?".
{3432}{3573}Pi?kna Irene Adler, budz?ca|niejednoznaczne wspomnienia.
{4007}{4107}Gdy uwik?ali?my si?|w spraw? Irene Adler,
{4115}{4232}Holmes i ja ju? od paru lat|dzielili?my pokoje na Baker Street.
{4240}{4357}Sprawy zawodowe wygna?y mnie|na par? dni poza miasto.
{4365}{440
Subtitles for Broadway Danny Rose Napisy Ns 1984 Divx Sum
keywords: sherlock, holmes, 1984, 02x0, 3, napisy, the, norwood, builder, przedsiebiorca, budowlany, z,
original filename: Sherlock_Holmes_1984_02x03_(NAPiSY-72908).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{395}{497}W rolach g??wnych
{639}{742}PRZYGODY SHERLOCKA HOLMESA
{869}{959}na podstawie opowiadania|Sir Arthura Conan Doyle'a
{2460}{2574}w pozosta?ych rolach
{2844}{3013}PRZEDSI?BIORCA BUDOWLANY|Z NORWOOD
{4290}{4473}Dla detektywa Londyn sta? si?|wyj?tkowo nieciekawym miastem.
{4482}{4573}Nie s?dz?, by uczciwi mieszka?cy|zgodzili si? z tob?.
{4582}{4648}To dobrze.|Nie wolno by? egocentrycznym.
{4657}{4702}Spo?eczno?? na tym zyskuje,
{4711}{4836}opr?cz biednego, nieszcz??liwego|specjalisty, kt?remu brak zaj?cia.
{4990}{5098}Ostatnie miesi?ce z pewno?ci?|nie by?y zupe?nie spokojne.
{5157}{5248}Rozwik?ali?my spraw? dokument?w|by?ego prezyden
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}ErrorErorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{91}{191}T?umaczenie: AnjaU2
{675}{751}Jeff, Jeff?
{1059}{1124}Pierwszy raz tato zabra? mnie| do babci i ciotki Mary
{1124}{1182}podczas wakacji. | Mia?em wtedy 8 czy 9 lat.
{1182}{1298}Pami?tam jak gra?em |przed domem w pi?k? z babci? i kuzynami.
{1311}{1368}Wiecie, to by?y te dni,| kiedy wszystko wydawa?o si? by? doskona?e.
{1368}{1428}Jedno z najlepszych popo?udni w moim ?yciu.
{1428}{1519}My byli?my jedn? dru?yn?,
{1519}{1551}a babcia drug?.
{1551}{1591}Zadziwiaj?ce, gdy my?l? o tych godzinach,
{1591}{1655}kt?re sp?dzi?a graj?c z nami.
{1655}{1694}Nigdy nie wygl?da?a na zm?czon?.
{1694}{1751}Po po?udniu gra?a z nami w ko?ci,
{1751}{1
Subtitles for Broadway Danny Rose Napisy Ns 1984 Divx Sum
keywords: exorcism, of, emily, rose, the, napisy, ns, pure, eoer, tc,
original filename: Exorcism_of_Emily_Rose_The_(NAPiSY-72819).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x240 25.0fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{115}{161}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{165}{230}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{231}{380}Poprawki i synchro do releasu:|The.Exorcism.Of.Emily.Rose.PROPER.TC.XviD-PuRE|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{400}{550}Dot?umaczenie ostatnich 2 linijek tekstu:|GonsioRa
{4375}{4461}Jest pan medykiem s?dowym?
{5002}{5067}Panie Rose.
{6439}{6519}Przykro mi panie Rose.
{6533}{6662}Nie mog? potwierdzi?,|?e przyczyna zgonu by?a naturalna.
{6728}{6798}Pa?ska c?rka...
{7133}{7197}Przepraszam ojcze.
{7200}{7266}Ojcze Moore.
{7274}{7355}Musi pan p?j?? ze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{200}{300}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{300}{400}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{400}{500}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{600}{700}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{700}{800}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{800}{900}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{900}{1000}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1100}{1200}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1200}{1300}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1300}{1400}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1400}{1500}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1600}{1700}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1700}{1800}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{
Subtitles for Broadway Danny Rose Napisy Ns 1984 Divx Sum
keywords: sherlock, holmes, 1984, 02x0, 2, napisy, the, greek, interpreter, grecki, t??umacz,
original filename: Sherlock_Holmes_1984_02x02_(NAPiSY-72907).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{507}W rolach g??wnych
{648}{752}PRZYGODY SHERLOCKA HOLMESA
{876}{967}na podstawie opowiadania|Sir Arthura Conan Doyle'a
{2023}{2073}Pan Kratides?
{2082}{2165}Dobry wiecz?r. Pan Latimer?
{2173}{2248}Tak. Wyszed?em po pana.
{2257}{2398}- Mam list od mojej siostry, Sophy.|- Prosz? t?dy, pow?z czeka.
{3563}{3723}GRECKI T?UMACZ
{3965}{4040}Mimo d?ugiej i za?y?ej znajomo?ci|z Holmesem,
{4048}{4115}nie s?ysza?em,|by powo?ywa? si? na koneksje
{4123}{4198}lub nawi?zywa? do swego|wcze?niejszego ?ycia.
{4207}{4332}Przez t? ma?om?wno?? mia?em si?|za stra?nika odosobnionego fenomenu,
{4340}{4437}r?wnie wyzbytego uczu?,|co pe?nego inteligencji.
Subtitles for Broadway Danny Rose Napisy Ns 1984 Divx Sum
keywords: exorcism, of, emily, rose, the, napisy, ns, 2005, nightfire, tc, vcdrip, zav,
original filename: Exorcism_of_Emily_Rose_The_(NAPiSY-72965).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Do wersji: The Exorcism of Emily Rose (2005)(Nightfire).TC.VcdRip.zav.rmvb|skonwertowa? i dopasowa?: zavaro
00:02:54:Jest pan medykiem s?dowym?
00:03:18:Panie Rose.
00:04:16:Przykro mi panie Rose.
00:04:20:Nie mog? potwierdzi?,|?e przyczyna zgonu by?a naturalna.
00:04:28:Pa?ska c?rka...
00:04:44:Przepraszam ojcze.
00:04:47:Ojcze Moore.
00:04:50:Musi pan p?j?? ze mn?.
00:05:00:/Ojcze Moore!/
00:05:03:/Prosz? powiedzie? nam o egzorcyzmach!/
00:05:05:/Tutaj ojcze Moore!/
00:05:07:Jestem dzi? przed budynkiem s?du okr?gowego,
00:05:08:aby pokaza? ojca Richarda Moore.
00:05:10:/- Co z rodzicami?/|/- Nie rozmawiaj? z policj?./
00:05:12:/- Mo?emy ich oskar?y??/|/- Nie. Nawet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Napisy sprawdzi? i poprawi? |r.markiewicz@chello.pl
00:00:13:Napisy sprawdzi? i poprawi? |r.markiewicz@chello.pl
00:00:16:Napisy sprawdzi? i poprawi? |r.markiewicz@chello.pl
00:00:19:Napisy sprawdzi? i poprawi? |r.markiewicz@chello.pl
00:00:49:W ROLACH G??WNYCH
00:01:06:W POZOSTA?YCH ROLACH
00:02:08:MUZYKA
00:03:09:Pa?ac prezydencki, Kazachstan,|by?a republika ZSRR
00:04:03:Przelicz?.
00:04:12:?adunek pod?o?ony.
00:04:13:Spadamy!
00:04:28:W?a?!
00:04:42:Kry? si?!
00:05:30:Tu Low Boy,|przesy?ka gotowa.
00:05:36:MOSKWA - 3 tygodnie p??niej
00:05:47:Panie i panowie...
00:05:50:3 tygodnie temu rosyjskie|i ameryka?skie si?y specjalne
00:05:55:schwyta?y samozwa?czego|w?ad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{541}{627}{y:i}You'll adore the step|that everyone's been waiting for
{652}{704}{y:i}You'll find a crowd on every dancing floor
{706}{751}{y:i}Because of something called|the Swing Trot
{752}{783}{y:i}Remember Swing Trot
{785}{864}{y:i}It's a deal|It's very simple with terrif' appeal
{866}{972}{y:i}You grab a partner when you hear a band|And you're the greatest dancer in the land
{997}{1060}{y:i}It's bill and coo-y|Tea for two-y
{1065}{1121}{y:i}Just watch your partner's eyes grow dewy
{1123}{1179}{y:i}Entre nous-y, you're slightly screwy
{1180}{1240}{y:i}But irresistible!
{1241}{1333}{y:i}On and on|Oh, what a natural they've hit upon
{133
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{541}{627}{y:i}You'll adore the step|that everyone's been waiting for
{652}{704}{y:i}You'll find a crowd on every dancing floor
{706}{751}{y:i}Because of something called|the Swing Trot
{752}{783}{y:i}Remember Swing Trot
{785}{864}{y:i}It's a deal|It's very simple with terrif' appeal
{866}{972}{y:i}You grab a partner when you hear a band|And you're the greatest dancer in the land
{997}{1060}{y:i}It's bill and coo-y|Tea for two-y
{1065}{1121}{y:i}Just watch your partner's eyes grow dewy
{1123}{1179}{y:i}Entre nous-y, you're slightly screwy
{1180}{1240}{y:i}But irresistible!
{1241}{1333}{y:i}On and on|Oh, what a natural they've hit upon
{133
Subtitles for Broadway Danny Rose Napisy Ns 1984 Divx Sum
keywords: sherlock, holmes, 1984, 02x0, napisy, the, resident, patient, lekarz, i, jego, pacjent,
original filename: Sherlock_Holmes_1984_02x04_(NAPiSY-72909).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{388}{488}W rolach g??wnych
{630}{730}PRZYGODY SHERLOCKA HOLMESA
{859}{948}na podstawie opowiadania|Sir Arthura Conan Doyle'a
{1882}{1923}Sutton!
{2082}{2132}Pom?? mi, Sutton!
{2207}{2257}Pom?? mi.
{2382}{2442}Prosz?, pomocy!
{2932}{3007}Nie pozw?l im mnie zabra?.
{3024}{3088}Sutton, pom?? mi.
{3193}{3274}Uratuj mnie. Pom?? mi.
{3332}{3388}Sutton, pom?? mi.
{3523}{3573}Prosz?, pomocy!
{5371}{5462}W pozosta?ych rolach
{5474}{5565}LEKARZ I JEGO PACJENT
{5973}{6048}Nie bierz tego tak do siebie,|Holmesie.
{6107}{6142}Czego?
{6150}{6243}Wiem, ?e to uci??liwe,|ale daj sobie z tym spok?j.
{6251}{6332}- Co masz na my?li?|- Siedzisz tam...
{
Subtitles for Broadway Danny Rose Napisy Ns 1984 Divx Sum
keywords: sherlock, holmes, 1984, 01x0, 5, napisy, the, crooked, man, garbus,
original filename: Sherlock_Holmes_1984_01x05_(NAPiSY-72903).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{401}{501}W rolach g??wnych
{644}{748}PRZYGODY SHERLOCKA HOLMESA
{873}{964}na podstawie opowiadania|Sir Arthura Conan Doyle'a
{1840}{1915}Pani Barclay, herbata.
{2023}{2054}Herbata.
{2223}{2317}- Pani Fenning, Bates, szybko!|- Co si? sta?o?
{2390}{2448}Pani i pu?kownik.|Co? si? dzieje...
{2457}{2523}- Nie mog? otworzy?.|- Ja spr?buj?.
{2650}{2740}Pani Barclay, prosz? otworzy?!
{3357}{3417}Pani Barclay, prosz? otworzy?!
{3425}{3500}Zamkni?te od wewn?trz,|klucza nie ma.
{3523}{3590}Sprowadz? lekarza i policj?.
{3618}{3728}W pozosta?ych rolach
{3757}{3927}GARBUS
{4323}{4423}S?ynny pu?k Royal Mallows.
{4432}{4548}Niewielu ich by?o na pok?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloade