Search Movie Subtitles results for brideshead revisited Es by relevance:
- Retorno a Brideshead-Cap+?tulo 2-Dvdrip dual spa-eng.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,767 --> 00:00:29,359
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:34,647 --> 00:00:36,239
2. EN CASA Y LEJOS
3
00:01:10,727 --> 00:01:11,762
Hola, cari?o.
4
00:01:16,287 --> 00:01:20,599
No asegurar?a que Sebastian
no haya empezado a cenar.
5
00:01:25,327 --> 00:01:26,601
Gracias, Wilcox.
6
00:01:27,527 --> 00:01:30,485
Querido,
ya he recogido a tu amigo.
7
00:01:31,727 --> 00:01:33,206
Cre? que te estabas muriendo.
8
00:01:33,247 --> 00:01:36,717
Yo tambi?n Io cre?.
El dolor era terrible.
9
00:01:37,327 --> 00:01:39,966
Julia, si se Io pidieras,
Wilcox nos dar?a champ?n esta noche.
- Brideshead Revisited.DVDRip.DiAMON D.part2.es.srt
- Brideshead Revisited.DVDRip.DiAMON D.part1.es.srt
2 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,948 --> 00:00:03,748
Tal vez este lugar es tedioso para ti.
1
00:00:04,949 --> 00:00:07,076
¿La pasaste bien?
2
00:00:07,151 --> 00:00:10,450
- Estuve en Venecia.
- SÃ, me imagino que sÃ.
3
00:00:12,223 --> 00:00:16,683
Ese amigo
que te preocupaba tanto, ¿murió?
4
00:00:19,897 --> 00:00:22,593
- No.
- Menos mal.
5
00:00:22,666 --> 00:00:26,659
PodrÃas haberme avisado en una carta.
Me preocupé mucho por él.
6
00:00:42,253 --> 00:00:44,483
- ¡Cuidado, Flyte!
- ¡Sebastian!
7
00:00:47,491 --> 00:00:49,925
- ¡Sebastian!
- ¡Déjame en paz!
8
00:00:53,697 --> 00
- Brideshead Revisited.DVDRip.DiAMON D.part1.es.srt
- Brideshead Revisited.DVDRip.DiAMON D.part2.es.srt
2 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:00:59,117
<i>Si hoy me preguntaran quién soy,</i>
2
00:01:00,527 --> 00:01:02,392
<i>lo único que podrÃa responder</i>
<i>con certeza</i>
3
00:01:02,462 --> 00:01:05,454
<i>serÃa mi nombre: Charles Ryder.</i>
4
00:01:06,933 --> 00:01:11,370
<i>En cuanto al resto,</i>
<i>mis amores, mis odios,</i>
5
00:01:11,438 --> 00:01:14,168
<i>hasta mis deseos más profundos,</i>
6
00:01:14,240 --> 00:01:17,505
<i>ya no podrÃa decir</i>
<i>si esos sentimientos son mÃos</i>
7
00:01:19,045 --> 00:01:22,606
<i>o si se los robé a las personas</i>
<i>que alguna vez anhelé ser.
- Brideshead Revisited.07.SPA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,532 --> 00:00:38,170
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:46,012 --> 00:00:47,525
7. UN ANZUELO INVISIBLE
3
00:01:57,772 --> 00:02:00,684
Regresé a Londres
en la primavera de 1926...
4
00:02:00,732 --> 00:02:02,802
...durante la huelga general.
5
00:02:02,852 --> 00:02:05,366
Se habÃa convertido
en el tema del que se hablaba en ParÃs.
6
00:02:05,412 --> 00:02:06,561
Los franceses...
7
00:02:06,612 --> 00:02:09,251
exultantes como siempre
ante el desconcierto...
8
00:02:09,292 --> 00:02:10,805
de sus antiguos amigos...
9
00:02:10,852 --> 00:02:13,685
...predecÃan la revoluc
- Brideshead Revisited.11.SPA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,527 --> 00:00:40,520
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:45,767 --> 00:00:49,760
11. RETORNO A BRIDESHEAD
3
00:00:52,847 --> 00:00:55,202
En el invierno de 1939...
4
00:00:55,607 --> 00:00:56,881
Lord Marchmain,
en vista de cómo estaba...
5
00:00:57,287 --> 00:01:00,040
la situación internacional...
6
00:01:00,447 --> 00:01:02,438
declaró su intención
de regresar a Inglaterra...
7
00:01:02,847 --> 00:01:06,396
...y pasar sus años de declive
en su antigua casa.
8
00:01:06,807 --> 00:01:08,240
Fueran como fueran
las machaconas voces...
9
00:01:08,647 --> 00:01:10,365
que
- Brideshead Revisited.03.SPA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,727 --> 00:00:37,365
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:45,207 --> 00:00:47,243
3. LA CRUDA LUZ DEL DÃA
3
00:00:56,527 --> 00:00:59,687
Es tÃpico de Oxford
empezar un nuevo año en otoño.
4
00:00:59,687 --> 00:01:02,927
Me siento realmente
como si tuviera cien años.
5
00:01:02,927 --> 00:01:05,967
He tenido una charla
con monseñor Bell esta tarde.
6
00:01:05,967 --> 00:01:09,287
Ayer tuve una con mi tutor
y otra con el decano.
7
00:01:09,287 --> 00:01:12,447
Y ahora, tengo que ver
al señor Samgrass en All Souls.
8
00:01:12,447 --> 00:01:14,722
Será la cuarta en dos dÃas
- Brideshead Revisited.06.SPA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,607 --> 00:00:29,120
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:34,127 --> 00:00:35,845
6.JULIA
3
00:00:38,127 --> 00:00:41,437
- Bonjour, madame.
- Bonjour, monsieur Ryder.
4
00:00:42,047 --> 00:00:45,323
En la primavera de 1925
volvà a ParÃs...
5
00:00:46,167 --> 00:00:47,964
a los amigos
que habÃa encontrado allÃ...
6
00:00:48,007 --> 00:00:49,679
...y a las costumbres
que habÃa adquirido.
7
00:00:49,727 --> 00:00:53,720
Pensé que no volverÃa
a oÃr hablar de Brideshead...
8
00:00:54,047 --> 00:00:57,005
...pero la vida nos depara
sorpresas inesperadas.
9
00:00:57,047 --
- Brideshead Revisited.09.SPA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,287 --> 00:00:28,800
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:34,487 --> 00:00:36,557
9. HUÃRFANOS DE LA TORMENTA
3
00:01:14,807 --> 00:01:15,807
Es inútil.
4
00:01:15,807 --> 00:01:18,799
Esa mujer me dio un masaje de muerte
y sigo cojeando.
5
00:01:18,887 --> 00:01:19,842
Bajemos.
6
00:02:06,207 --> 00:02:07,162
¡Bravo!
7
00:02:08,607 --> 00:02:09,562
¡Bravo!
8
00:02:10,607 --> 00:02:13,647
Confieso que yo he venido
por el otro lado.
9
00:02:13,647 --> 00:02:16,684
No estaba muy seguro
de aquella puerta.
10
00:02:16,767 --> 00:02:20,767
Han estado trabajando en ella
to
- Brideshead Revisited.08.SPA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,847 --> 00:00:29,678
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:33,967 --> 00:00:35,798
8. BRIDESHEAD ABANDONADO
3
00:00:38,607 --> 00:00:40,967
Tras dejar a Sebastian en Marruecos...
4
00:00:40,967 --> 00:00:44,676
habÃa pensado en regresar
directamente a ParÃs...
5
00:00:44,927 --> 00:00:45,967
pero el asunto de su asignación...
6
00:00:45,967 --> 00:00:48,207
significaba que tenÃa
que ir a Londres...
7
00:00:48,207 --> 00:00:50,047
...para hablar con Bridey.
8
00:00:50,047 --> 00:00:53,596
Nos entrevistamos
en la biblioteca de su casa.
9
00:00:57,007 --> 00:00:59,567
¿Tú cr
- Brideshead Revisited.10.SPA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,547 --> 00:00:32,540
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:34,467 --> 00:00:38,460
10. UN TIRÃN DEL HILO
3
00:01:06,587 --> 00:01:09,659
¿Recuerdas la tormenta?
4
00:01:10,067 --> 00:01:12,979
Las puertas de bronce
dando golpes.
5
00:01:13,387 --> 00:01:17,380
Las rosas en celofán.
6
00:01:17,587 --> 00:01:19,657
El hombre que organizó
la fiesta de unificación...
7
00:01:20,067 --> 00:01:22,900
...al que no volvimos a ver.
8
00:01:23,307 --> 00:01:26,299
¿Recuerdas que se ponÃa el sol
la última tarde?
9
00:01:26,707 --> 00:01:30,700
Igual que lo ha hecho hoy
10
00:0
- Brideshead Revisited.06.SPA.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,607 --> 00:00:29,120
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:34,127 --> 00:00:35,845
6.JULIA
3
00:00:38,127 --> 00:00:41,437
- Bonjour, madame.
- Bonjour, monsieur Ryder.
4
00:00:42,047 --> 00:00:45,323
En la primavera de 1925
volvà a ParÃs...
5
00:00:46,167 --> 00:00:47,964
a los amigos
que habÃa encontrado allÃ...
6
00:00:48,007 --> 00:00:49,679
...y a las costumbres
que habÃa adquirido.
7
00:00:49,727 --> 00:00:53,720
Pensé que no volverÃa
a oÃr hablar de Brideshead...
8
00:00:54,047 --> 00:00:57,005
...pero la vida nos depara
sorpresas inesperadas.
9
00:00:57,047 --
- Brideshead Revisited.03.SPA.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,727 --> 00:00:37,365
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:45,207 --> 00:00:47,243
3. LA CRUDA LUZ DEL DÃA
3
00:00:56,527 --> 00:00:59,687
Es tÃpico de Oxford
empezar un nuevo año en otoño.
4
00:00:59,687 --> 00:01:02,927
Me siento realmente
como si tuviera cien años.
5
00:01:02,927 --> 00:01:05,967
He tenido una charla
con monseñor Bell esta tarde.
6
00:01:05,967 --> 00:01:09,287
Ayer tuve una con mi tutor
y otra con el decano.
7
00:01:09,287 --> 00:01:12,447
Y ahora, tengo que ver
al señor Samgrass en All Souls.
8
00:01:12,447 --> 00:01:14,722
Será la cuarta en dos dÃas
- Brideshead.Revisited.DVDRip.XviD-D iAMOND.CD2.srt
- Brideshead.Revisited.DVDRip.XviD-D iAMOND.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,448 --> 00:00:04,048
Tal vez este lugar es tedioso para ti.
2
00:00:04,949 --> 00:00:07,076
¿La pasaste bien?
3
00:00:07,151 --> 00:00:10,450
- Estuve en Venecia.
- SÃ, me imagino que sÃ.
4
00:00:12,223 --> 00:00:16,683
Ese amigo
que te preocupaba tanto, ¿murió?
5
00:00:19,897 --> 00:00:22,593
- No.
- Menos mal.
6
00:00:22,666 --> 00:00:26,659
PodrÃas haberme avisado en una carta.
Me preocupé mucho por él.
7
00:00:42,253 --> 00:00:44,483
- ¡Cuidado, Flyte!
- ¡Sebastian!
8
00:00:47,491 --> 00:00:49,925
- ¡Sebastian!
- ¡Déjame en paz!
9
00:00:53,697 --> 00
- Brideshead Revisited[2008]DvDrip[S pa]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:00:59,117
<i>Si hoy me preguntaran quién soy...</i>
2
00:01:00,527 --> 00:01:02,392
<i>...lo único que podrÃa responder
con certeza...</i>
3
00:01:02,462 --> 00:01:05,454
<i>...serÃa mi nombre: Charles Ryder.</i>
4
00:01:06,933 --> 00:01:11,370
<i>En cuanto al resto,
mis amores, mis odios...</i>
5
00:01:11,438 --> 00:01:14,168
<i>...hasta mis deseos más profundos...</i>
6
00:01:14,240 --> 00:01:17,505
<i>...ya no podrÃa decir
si esos sentimientos son mÃos...</i>
7
00:01:19,045 --> 00:01:22,606
<i>...o si se los robé a las personas
que alguna vez anhelé ser.<
- Brideshead Revisited.01.SPA.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,407 --> 00:00:41,400
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:46,527 --> 00:00:50,520
1. ET IN ARCADIA EGO
3
00:01:03,327 --> 00:01:07,320
Ahora, a los 39 años...
4
00:01:08,327 --> 00:01:10,318
...empiezo a ser viejo.
5
00:01:11,527 --> 00:01:14,360
Al entrar en esa oscura hora...
6
00:01:14,487 --> 00:01:16,398
me horrorizaba darme cuenta...
7
00:01:16,487 --> 00:01:21,481
de que algo en mi interior,
nauseabundo durante largo tiempo...
8
00:01:22,287 --> 00:01:25,324
...habÃa muerto tranquilamente.
9
00:01:25,407 --> 00:01:28,399
Me sentà como se sentirÃa un marido que...
1
- Brideshead Revisited.05.SPA.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,527 --> 00:00:30,564
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:32,087 --> 00:00:34,806
5. LLOVER SOBRE MOJADO
3
00:00:53,687 --> 00:00:56,997
Regresé a Inglaterra
en el invierno de 1924.
4
00:00:58,687 --> 00:01:00,757
Lady Marchmain
me habÃa escrito a ParÃs...
5
00:01:00,847 --> 00:01:02,439
para decirme que Sebastian
iba a regresar pronto...
6
00:01:02,487 --> 00:01:05,047
de su viaje a Egipto
con el señor Samgrass...
7
00:01:05,367 --> 00:01:07,801
...y que tendrÃa tiempo de pasar
las navidades con su familia.
8
00:01:07,847 --> 00:01:10,156
Me habÃa invitado a Brideshead.
- Brideshead Revisited 2008 BRRip [A Release-Lounge H264 By Paulx1].SRT
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,400 --> 00:00:43,000
<i>Si hoy me preguntaran quién soy...</i>
2
00:00:44,400 --> 00:00:46,200
<i>...lo único que podrÃa responder
con certeza...</i>
3
00:00:46,200 --> 00:00:49,200
<i>...serÃa mi nombre: Charles Ryder.</i>
4
00:00:50,800 --> 00:00:55,200
<i>En cuanto al resto,
mis amores, mis odios...</i>
5
00:00:55,300 --> 00:00:57,900
<i>...hasta mis deseos más profundos...</i>
6
00:00:58,100 --> 00:01:01,300
<i>...ya no podrÃa decir
si esos sentimientos son mÃos...</i>
7
00:01:02,900 --> 00:01:06,500
<i>...o si se los robé a las personas
que alguna vez anhelé ser.<
- Brideshead Revisited.08.SPA.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,847 --> 00:00:29,678
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:33,967 --> 00:00:35,798
8. BRIDESHEAD ABANDONADO
3
00:00:38,607 --> 00:00:40,967
Tras dejar a Sebastian en Marruecos...
4
00:00:40,967 --> 00:00:44,676
habÃa pensado en regresar
directamente a ParÃs...
5
00:00:44,927 --> 00:00:45,967
pero el asunto de su asignación...
6
00:00:45,967 --> 00:00:48,207
significaba que tenÃa
que ir a Londres...
7
00:00:48,207 --> 00:00:50,047
...para hablar con Bridey.
8
00:00:50,047 --> 00:00:53,596
Nos entrevistamos
en la biblioteca de su casa.
9
00:00:57,007 --> 00:00:59,567
¿Tú cr
- Brideshead Revisited.04.SPA.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,837 --> 00:00:31,830
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:33,957 --> 00:00:37,950
4. SEBASTIAN CONTRA EL MUNDO
3
00:00:49,917 --> 00:00:53,910
Volvà a Brideshead en
la primavera de 1924,
4
00:00:54,037 --> 00:00:56,073
Las vacaciones de Pascua
habÃan sido amargas...
5
00:00:56,917 --> 00:01:00,910
... y habÃan culminado en un
pequeño pero doloroso incidente,
6
00:01:07,917 --> 00:01:10,829
- ¿No deberÃas subir a cambiarte?
- Cinco minutos, Charles,
7
00:01:10,957 --> 00:01:12,993
Mira... este es mi juego,
8
00:01:13,077 --> 00:01:17,992
Sebastian llevaba una semana bebiendo
- Brideshead Revisited.05.SPA.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,527 --> 00:00:30,564
RETORNO A BRIDESHEAD
2
00:00:32,087 --> 00:00:34,806
5. LLOVER SOBRE MOJADO
3
00:00:53,687 --> 00:00:56,997
Regresé a Inglaterra
en el invierno de 1924.
4
00:00:58,687 --> 00:01:00,757
Lady Marchmain
me habÃa escrito a ParÃs...
5
00:01:00,847 --> 00:01:02,439
para decirme que Sebastian
iba a regresar pronto...
6
00:01:02,487 --> 00:01:05,047
de su viaje a Egipto
con el señor Samgrass...
7
00:01:05,367 --> 00:01:07,801
...y que tendrÃa tiempo de pasar
las navidades con su familia.
8
00:01:07,847 --> 00:01:10,156
Me habÃa invitado a Brideshead.
There are more subtitles available for Brideshead Revisited Es
Click here to view them