Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Bride Of Frankenstein
Subtitles for Bride Of Frankenstein
keywords: the, bride, of, frankenstein, 1935, internal, tdf, english, motechnet, com, hi,
original filename: 9345-The.Bride.Of.Frankenstein.1935.DVDRip.XViD.iNTERNAL-TDF.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2968}{3026}How beautifully dramatic.
{3028}{3145}The crudest, savage, exhibition|of nature at her worst, without,
{3147}{3243}and we three, we elegant three, within.
{3258}{3315}I should like to think that an irate Jehovah
{3317}{3396}was pointing those arrows|of lightning directly at my head.
{3398}{3532}The unbowed head of George Gordon,|Lord Byron, England's greatest sinner.
{3534}{3607}But I cannot flatter myself to that extent.
{3609}{3671}Possibly those thunders|are for our dear Shelley.
{3673}{3738}Heaven's applause|for England's greatest poet.
{3750}{3834}- What of my Mary?|- She is an angel.
{3836}{3913}- You think s
Subtitles for Bride Of Frankenstein
keywords: bride, of, frankenstein, 1935, 1, cd, english, en, the, boris, karloff, fixed, by, fixer,
original filename: Bride of Frankenstein - 1935 - 1CD - English - en - 489a13beff0b03807aefbb9b207767bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,900 --> 00:02:07,319
How beautifully dramatic.
2
00:02:07,402 --> 00:02:12,281
The crudest, savage, exhibition
of nature at her worst, without,
3
00:02:12,365 --> 00:02:16,368
and we three, we elegant three, within.
4
00:02:16,995 --> 00:02:19,372
I should like to think that an irate Jehovah
5
00:02:19,455 --> 00:02:22,792
was pointing those arrows
of lightning directly at my head.
6
00:02:22,875 --> 00:02:28,422
The unbowed head of George Gordon,
Lord Byron, England's greatest sinner.
7
00:02:28,506 --> 00:02:31,550
But I cannot flatter myself to that extent.
8
00:02:31,633
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{475}{580}Mireasa lui Frankenstein
{1250}{1450}Subtitrare|Ovidiu - Timiºoara
{2968}{3026}Ce frumuseþe dramaticã !
{3028}{3145}Afarã, natura e atât de sãlbatecã,|crudã, plinã de explozie,
{3147}{3243}ºi aici înãuntru, noi trei,|noi trei plini de eleganþã
{3258}{3315}Mi-ar plãcea sã-l enervez pe Jehova
{3317}{3396}cã sã-mi arune direct în cap|sãgeþile lui de energie.
{3398}{3532}Capul lui George Gordon,|Lord Byron, cel mai mare nemernic englez !
{3534}{3607}Dar nu mã pt flata singur atât de mult.
{3609}{3671}Poate cã aceste tunete sunt pentru|dragul noastrã Shelley.
{3673}{3738}Aplauzele cerului pentru|cel mai mare po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,007 --> 00:02:01,316
Quel spectacle grandiose!
2
00:02:01,407 --> 00:02:06,083
La manifestation crue et sauvage
de la nature à son paroxysme, au dehors,
3
00:02:06,167 --> 00:02:10,001
et nous trois,
si élégants, à l'intérieur.
4
00:02:10,607 --> 00:02:12,882
J'aimerais imaginer qu'un dieu courroucé
5
00:02:12,967 --> 00:02:16,118
pointe ces traits de foudre
droit sur ma tête.
6
00:02:16,207 --> 00:02:21,565
La tête de George Gordon, Lord Byron,
le plus grand pécheur d'Angleterre.
7
00:02:21,647 --> 00:02:24,559
Mais je ne puis me flatter à ce point.
8
00:02:24,64
Subtitles for Bride Of Frankenstein
keywords: bride, of, frankenstein, 1935, na, fps, the, james, whale, eng,
original filename: 3479-Bride_of_Frankenstein_(1935)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,007 --> 00:02:01,316
How beautifully dramatic.
2
00:02:01,407 --> 00:02:06,083
The crudest, savage, exhibition
of nature at her worst, without,
3
00:02:06,167 --> 00:02:10,001
and we three, we elegant three, within.
4
00:02:10,607 --> 00:02:12,882
l should like to think that an irate Jehovah
5
00:02:12,967 --> 00:02:16,118
was pointing those arrows
of lightning directly at my head.
6
00:02:16,207 --> 00:02:21,565
The unbowed head of George Gordon,
Lord Byron, England's greatest sinner.
7
00:02:21,647 --> 00:02:24,559
But l cannot flatter myself to that extent.
8
00:02:24,647
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,007 --> 00:02:01,316
How beautifully dramatic.
2
00:02:01,407 --> 00:02:06,083
The crudest, savage, exhibition
of nature at her worst, without,
3
00:02:06,167 --> 00:02:10,001
and we three, we elegant three, within.
4
00:02:10,607 --> 00:02:12,882
l should like to think that an irate Jehovah
5
00:02:12,967 --> 00:02:16,118
was pointing those arrows
of lightning directly at my head.
6
00:02:16,207 --> 00:02:21,565
The unbowed head of George Gordon,
Lord Byron, England's greatest sinner.
7
00:02:21,647 --> 00:02:24,559
But l cannot flatter myself to that extent.
8
00:02:24,647
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{600}{700}FRANKENSTEIN'IN GELÃNÃ
{3771}{3843}Ne kadar da dramatik.
{3846}{3992}Dýþarýda doða en korkunç,|kaba ve vahþi gösterisinde,
{3995}{4115}...ve biz üçümüz, biz|zarif üçümüz, içeride.
{4133}{4205}Kýzgýn bir Yehova'nýn|yýldýrým oklarýný...
{4207}{4306}...doðrudan baþýma|niþanladýðýna inanabilirdim.
{4308}{4475}Ãngiltere'nin en büyük günahkarý, George|Gordon Lord Byron'un eðilmemiþ baþýna.
{4477}{4568}Ama, kendimi o kadar da þýmartamam.
{4571}{4648}Tahminen o gök gürültüleri|sevgili Shelley içindir.
{4651}{4732}Cennetler Ãngiltere'nin en|büyük þairini alkýþlýyorlar.
{
Subtitles for Bride Of Frankenstein
keywords: the, bride, of, frankenstein, 1935, internal, tdf, romanian, motechnet, com,
original filename: 8444-The.Bride.Of.Frankenstein.1935.DVDRip.XViD.iNTERNAL-TDF.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{475}{580}Mireasa lui Frankenstein
{1250}{1450}Subtitrare|Ovidiu - Timiºoara
{2968}{3026}Ce frumuseþe dramaticã !
{3028}{3145}Afarã, natura e atât de sãlbatecã,|crudã, plinã de explozie,
{3147}{3243}ºi aici înãuntru, noi trei,|noi trei plini de eleganþã
{3258}{3315}Mi-ar plãcea sã-l enervez pe Jehova
{3317}{3396}cã sã-mi arune direct în cap|sãgeþile lui de energie.
{3398}{3532}Capul lui George Gordon,|Lord Byron, cel mai mare nemernic englez !
{3534}{3607}Dar nu mã pt flata singur atât de mult.
{3609}{3671}Poate cã aceste tunete sunt pentru|dragul noastrã Shelley.
{3673}{3738}Aplauzele cerului pentru|c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3754}{3826}Kako predivno dramatièno.
{3829}{3975}Najgrublja, divljaèka predstava|prirode u svom najgorem obliku,
{3978}{4098}i nas troje, elegantnih troje, unutar toga.
{4116}{4188}Voleo bih da mislim da besni Jehova
{4190}{4289}usmerava te svetleæe strele|direktno u moju glavu.
{4292}{4458}Nepognutu glavu Džordža Gordona,|Lorda Bajrona, najveæeg grešnika Engleske.
{4461}{4552}Ali, ne mogu toliko da laskam sebi.
{4554}{4632}Verovatno su te munje namenjene|našem dragom Šeliju.
{4634}{4716}Nebeski aplauz za najveæeg|engleskog pesnika.
{4731}{4836}- A šta je s mojom Meri?|- Ona je anðeo.
{4838}{4935}Misliš?
{4957}{5023}ÃujeÅ¡ l
Subtitles for Bride Of Frankenstein
keywords: the, bride, of, frankenstein, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1935,
original filename: The Bride Of Frankenstein - Eng - 23,976fps - 1935.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3297}{3355}How beautifully dramatic.
{3357}{3474}The crudest, savage, exhibition|of nature at her worst, without,
{3476}{3572}and we three, we elegant three, within.
{3587}{3644}I should like to think that an irate Jehovah
{3646}{3725}was pointing those arrows|of lightning directly at my head.
{3727}{3860}The unbowed head of George Gordon,|Lord Byron, England's greatest sinner.
{3862}{3935}But I cannot flatter myself to that extent.
{3937}{3999}Possibly those thunders|are for our dear Shelley.
{4001}{4066}Heaven's applause|for England's greatest poet.
{4078}{4162}- What of my Mary?|- She is an angel.
{4164}{4241}- You think s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,720 --> 00:02:01,029
How beautifully dramatic.
2
00:02:01,120 --> 00:02:05,796
The crudest, savage, exhibition
of nature at her worst, without,
3
00:02:05,880 --> 00:02:09,714
and we three, we elegant three, within.
4
00:02:10,320 --> 00:02:12,595
l should like to think that an irate Jehovah
5
00:02:12,680 --> 00:02:15,831
was pointing those arrows
of lightning directly at my head.
6
00:02:15,920 --> 00:02:21,278
The unbowed head of George Gordon,
Lord Byron, England's greatest sinner.
7
00:02:21,360 --> 00:02:24,272
But l cannot flatter myself to that extent.
8
00:02:24,360
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,300 --> 00:02:07,707
Como é lindamente dramático.
2
00:02:07,803 --> 00:02:12,676
A demonstração mais crua e selvagem
da natureza no seu pior, lá fora,
3
00:02:12,764 --> 00:02:16,761
e nós três, nós os três elegantes,
cá dentro.
4
00:02:17,393 --> 00:02:19,765
Eu gostaria de pensar que
um Jeová colérico
5
00:02:19,854 --> 00:02:23,139
estava a apontar aquelas flechas
de luz à minha cabeça.
6
00:02:23,231 --> 00:02:28,817
A cabeça de George Gordon, Lord Byron,
o maior pecador de Inglaterra.
7
00:02:28,902 --> 00:02:31,938
Mas não me posso elogiar até esse pont
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,800 --> 00:02:20,100
Quel spectacle grandiose!
2
00:02:20,300 --> 00:02:24,900
La manifestation crue et sauvage
de la nature à son paroxysme, au dehors,
3
00:02:25,100 --> 00:02:29,000
et nous trois,
si élégants, à l'intérieur.
4
00:02:29,800 --> 00:02:32,000
J'aimerais imaginer qu'un dieu courroucé
5
00:02:32,200 --> 00:02:35,400
pointe ces traits de foudre
droit sur ma tête.
6
00:02:35,700 --> 00:02:41,000
La tête de George Gordon, Lord Byron,
le plus grand pécheur d'Angleterre.
7
00:02:41,300 --> 00:02:44,200
Mais je ne puis me flatter à ce point.
8
00:02:44,40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,682 --> 00:02:07,102
¡Deliciosamente dramático!
2
00:02:07,185 --> 00:02:12,065
La manifestación más salvaje
de la naturaleza ahà fuera,
3
00:02:12,148 --> 00:02:16,152
y nosotros tres,
dichosos, aquà dentro.
4
00:02:16,778 --> 00:02:19,155
Quiero pensar
que Jehová, furioso,
5
00:02:19,239 --> 00:02:22,534
estaba apuntando
sus flechas luminosas a mi cabeza.
6
00:02:22,617 --> 00:02:28,206
A la erguida cabeza de George Gordon,
lord Byron, el gran pecador de Inglaterra.
7
00:02:28,289 --> 00:02:31,334
Pero no puedo ser tan presuntuoso.
8
00:02:31,417 --> 00:02:34,003
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,100 --> 00:00:23,592
LA NOVIA DE FRANKENSTEIN
2
00:02:03,837 --> 00:02:06,305
¡Qué maravillosamente dramático!
3
00:02:06,373 --> 00:02:11,208
La exhibición más cruda, más salvaje
de lo peor de la naturaleza...
4
00:02:11,278 --> 00:02:15,908
y nosotros tres,
los elegantes tres, en ella.
5
00:02:15,982 --> 00:02:18,416
Me gustarÃa pensar
que un Jehová enfadado...
6
00:02:18,485 --> 00:02:21,750
estaba apuntando esas flechas
de relámpagos a mi cabeza...
7
00:02:21,822 --> 00:02:25,314
la cabeza no subyugada
de George Gordon Lord Byron...
8
00:02:25,392 --> 00:02:27
Subtitles for Bride Of Frankenstein
keywords: bride, of, frankenstein, 1935, 1, cd, english, en, james, whale,
original filename: Bride of Frankenstein - 1935 - 1CD - English - en - 1126b582e81cd1f6b2afd7d6297df0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3129}{3187}How beautifully dramatic.
{3189}{3306}The crudest, savage, exhibition|of nature at her worst, without,
{3308}{3404}and we three, we elegant three, within.
{3419}{3476}I should like to think that an irate Jehovah
{3478}{3558}was pointing those arrows|of lightning directly at my head.
{3560}{3693}The unbowed head of George Gordon,|Lord Byron, England's greatest sinner.
{3695}{3768}But I cannot flatter myself to that extent.
{3770}{3832}Possibly those thunders|are for our dear Shelley.
{3834}{3899}Heaven's applause|for England's greatest poet.
{3911}{3995}- What of my Mary?|- She is an angel.
{3997}{4074}- You think so?
{4092}{414
Subtitles for Bride Of Frankenstein
keywords: bride, of, frankenstein, 1935, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bride of Frankenstein - 1935 - 1CD - Czech - cz - 1c43ea8d995a6e8ea2edc13406205f30.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2975}{3033}Jak n?dhern? dramatick?.
{3035}{3152}Drsn? uk?zka nejtemn?j??ch|p??rodn?ch ?ivl? venku,
{3154}{3250}a t?i elegantn? lid? tady uvnit?.
{3265}{3322}Mysl?m, ?e to byl rozhn?van? Jehova,
{3324}{3403}kter? ty blesky seslal|p??mo na mou hlavu.
{3405}{3539}Na vzp??menou hlavu George Gordona,|Lorda Byrona, anglick?ho h???n?ka.
{3541}{3614}Ale nem?l bych si tolik lichotit.
{3616}{3678}Ty blesky zde mohou b?t|pro na?eho Shelleyho.
{3680}{3745}A? samo nebe zatlesk?|nejv?t??mu z anglick?ch b?sn?k?.
{3757}{3841}- A co t?eba Mary?|- Mary je and?l.
{3843}{3907}Mysl???
{3938}{3991}Sly????
{3993}{4054}Poj?, Mary.|P?jdeme se pod?v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2975}{3033}How beautifuIIy dramatic.
{3035}{3152}The crudest, savage, exhibition|of nature at her worst, without,
{3154}{3250}and we three, we eIegant three, within.
{3265}{3322}I shouId Iike to think that an irate Jehovah
{3324}{3403}was pointing those arrows|of Iightning directIy at my head.
{3405}{3539}The unbowed head of George Gordon,|Lord Byron, EngIand's greatest sinner.
{3541}{3614}But I cannot fIatter myseIf to that extent.
{3616}{3678}PossibIy those thunders|are for our dear SheIIey.
{3680}{3745}Heaven's appIause|for EngIand's greatest poet.
{3757}{3841}- What of my Mary?|- She is an angeI.
{3843}{3920}- You think s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,000 --> 00:02:06,300
Como é lindamente dramático.
2
00:02:06,500 --> 00:02:11,100
A demonstração mais crua e selvagem
da natureza no seu pior, lá fora,
3
00:02:11,400 --> 00:02:15,300
e nós três, nós os três elegantes,
cá dentro.
4
00:02:16,000 --> 00:02:18,200
Eu gostaria de pensar que
um Jeová colérico
5
00:02:18,400 --> 00:02:21,600
estava a apontar aquelas flechas
de luz à minha cabeça.
6
00:02:21,900 --> 00:02:27,200
A cabeça de George Gordon, Lord Byron,
o maior pecador de Inglaterra.
7
00:02:27,500 --> 00:02:30,400
Mas não me posso elogiar até esse pont
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:02:05.25,00:02:07.66
Kako predivno dramatièno.
00:02:07.76,00:02:12.63
Najgrublja, divljaèka predstava[br]prirode u svom najgorem obliku,
00:02:12.73,00:02:16.73
i nas troje, elegantnih troje, unutar toga.
00:02:17.33,00:02:19.74
Voleo bih da mislim da besni Jehova
00:02:19.80,00:02:23.11
usmerava te svetleæe strele[br]direktno u moju glavu.
00:02:23.21,00:02:28.74
Nepognutu glavu Džordža Gordona,[br]Lorda Bajrona, najveæeg grešnika Engleske.
00:02:28.84,00:02:31.88
Ali, ne mogu tolik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,007 --> 00:02:01,316
Wie herrlich dramatisch!
2
00:02:01,407 --> 00:02:06,083
DrauÃen die wilde, tobende Natur,
wie sie schlimmer nicht werden kann,
3
00:02:06,167 --> 00:02:10,001
und wir eleganten drei hier drinnen.
4
00:02:10,607 --> 00:02:12,882
Vielleicht lenkte ja ein zorniger Jehova
5
00:02:12,967 --> 00:02:16,118
die zuckenden Blitze
direkt auf meinen Kopf.
6
00:02:16,207 --> 00:02:21,565
Auf den ungebeugten Kopf Lord Byrons,
Englands gröÃtem Sünder.
7
00:02:21,647 --> 00:02:24,559
Aber so sehr kann ich
mir selbst nicht schmeicheln.
8
00:02:24,647 --> 00:02:27,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3753}{3825}Kako predivno dramatièno.
{3828}{3974}Najgrublja, divljaèka predstava|prirode u svom najgorem obliku,
{3977}{4097}i nas troje, elegantnih troje, unutar toga.
{4115}{4187}Volio bih da mislim da bijesni Jehova
{4189}{4288}usmjerava te svjetleæe strijele|direktno u moju glavu.
{4291}{4457}Nepognutu glavu Georgea Gordona,|Lorda Byrona, najveæeg grešnika Engleske.
{4460}{4551}Ali ne mogu toliko laskati sebi.
{4553}{4630}Vjerojatno su te munje namijenjene|našem dragom Shelleyu.
{4633}{4714}Nebeski pljesak za najveæeg|engleskog pjesnika.
{4730}{4835}- A što je s mojom Mary?|- Ona je anðeo.
{4837}{4934}Misliš?
{4955}{5022}Ãu
Subtitles for Bride Of Frankenstein
keywords: bride, of, frankenstein, 1935, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Bride of Frankenstein - 1935 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a34abe2d97283f75c3fa6db20fb40f98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,000 --> 00:02:06,300
Como ? lindamente dram?tico.
2
00:02:06,500 --> 00:02:11,100
A demonstra??o mais crua e selvagem
da natureza no seu pior, l? fora,
3
00:02:11,400 --> 00:02:15,300
e n?s tr?s, n?s os tr?s elegantes,
c? dentro.
4
00:02:16,000 --> 00:02:18,200
Eu gostaria de pensar que
um Jeov? col?rico
5
00:02:18,400 --> 00:02:21,600
estava a apontar aquelas flechas
de luz ? minha cabe?a.
6
00:02:21,900 --> 00:02:27,200
A cabe?a de George Gordon, Lord Byron,
o maior pecador de Inglaterra.
7
00:02:27,500 --> 00:02:30,400
Mas n?o me posso elogiar at? esse ponto.
8
00:02:30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3297}{3355}How beautifully dramatic.
{3357}{3474}The crudest, savage, exhibition|of nature at her worst, without,
{3476}{3572}and we three, we elegant three, within.
{3587}{3644}I should like to think that an irate Jehovah
{3646}{3725}was pointing those arrows|of lightning directly at my head.
{3727}{3860}The unbowed head of George Gordon,|Lord Byron, England's greatest sinner.
{3862}{3935}But I cannot flatter myself to that extent.
{3937}{3999}Possibly those thunders|are for our dear Shelley.
{4001}{4066}Heaven's applause|for England's greatest poet.
{4078}{4162}- What of my Mary?|- She is an angel.
{4164}{4241}- You think s
Subtitles for Bride Of Frankenstein
keywords: bride, of, frankenstein, 1935, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bride of Frankenstein - 1935 - 1CD - Czech - cz - bb64f8db2f66509aa43e453ae7a6e673.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{2975}{3033}Jak n?dhern? dramatick?.
{3035}{3152}Drsn? uk?zka nejtemn?j??ch|p??rodn?ch ?ivl? venku,
{3154}{3250}a t?i elegantn? lid? tady uvnit?.
{3265}{3322}Mysl?m, ?e to byl rozhn?van? Jehova,
{3324}{3403}kter? ty blesky seslal|p??mo na mou hlavu.
{3405}{3539}Na vzp??menou hlavu George Gordona,|Lorda Byrona, anglick?ho h???n?ka.
{3541}{3614}Ale nem?l bych si tolik lichotit.
{3616}{3678}Ty blesky zde mohou b?t|pro na?eho Shelleyho.
{3680}{3745}A? samo nebe zatlesk?|nejv?t??mu z anglick?ch b?sn?k?.
{3757}{3841}- A co t?eba Mary?|- Mary je and?l.
{3843}{3907}Mysl???
{3938}{3991}Sly????
{3993}{4054}Poj?, Mary.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,250 --> 00:02:07,660
Kako predivno dramatièno.
2
00:02:07,760 --> 00:02:12,630
Najgrublja, divljaèka predstava
prirode u svom najgorem obliku,
3
00:02:12,730 --> 00:02:16,730
i nas troje, elegantnih troje, unutar toga.
4
00:02:17,330 --> 00:02:19,740
Voleo bih da mislim da besni Jehova
5
00:02:19,800 --> 00:02:23,110
usmerava te svetleæe strele
direktno u moju glavu.
6
00:02:23,210 --> 00:02:28,740
Nepognutu glavu Džordža Gordona,
Lorda Bajrona, najveæeg grešnika Engleske.
7
00:02:28,840 --> 00:02:31,880
Ali, ne mogu toliko da laskam sebi.
8
00:02:31,950 --> 00:02:34,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,087 --> 00:02:01,041
Wat een spektakel.
2
00:02:01,125 --> 00:02:05,911
De natuur laat zich
buiten van haar wreedste kant zien
3
00:02:06,001 --> 00:02:10,116
en dit elegante drietal
bevindt zich binnen.
4
00:02:10,198 --> 00:02:15,904
Het zou mooi zijn als de vertoornde
Jehova de bliksemstralen op mij richtte.
5
00:02:15,993 --> 00:02:21,541
Op het trotse hoofd van Lord Byron,
de grootste zondaar van Engeland.
6
00:02:21,629 --> 00:02:24,060
Maar dat zou onbescheiden zijn.
7
00:02:24,186 --> 00:02:29,700
Misschien zijn ze gericht
op onze Shelley, de grote dichter.
8
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3753}{3825}Kako predivno dramatièno.
{3828}{3974}Najgrublja, divljaèka predstava|prirode u svom najgorem obliku,
{3977}{4097}i nas troje, elegantnih troje, unutar toga.
{4115}{4187}Volio bih da mislim da bijesni Jehova
{4189}{4288}usmjerava te svjetleæe strijele|direktno u moju glavu.
{4291}{4457}Nepognutu glavu Georgea Gordona,|Lorda Byrona, najveæeg grešnika Engleske.
{4460}{4551}Ali ne mogu toliko laskati sebi.
{4553}{4630}Vjerojatno su te munje namijenjene|našem dragom Shelleyu.
{4633}{4714}Nebeski pljesak za najveæeg|engleskog pjesnika.
{4730}{4835}- A što je s mojom Mary?|- Ona je anðeo.
{4837}{4934}Misliš?
{4955}{5022}Ãu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2975}{3033}Co za wspania?y, dramatyczny widok.
{3035}{3152}Za oknem okrutna i dzika natura,
{3154}{3250}a w domu troje wytwornych Iudzi.
{3265}{3322}M?g?bym pomy?Ie?,|?e rozgniewany Jahwe
{3324}{3403}rzuca piorunami we mnie,
{3405}{3539}najwi?kszego grzesznika AngIii,|Iorda George'a Gordona Byrona.
{3541}{3614}AIe nie mog? sobie zanadto pochIebia?.
{3616}{3678}Mo?e b?yskawice s? dIa SheIIeya?
{3680}{3745}Niebo zsy?a okIaski|dIa najIepszego poety AngIii.
{3757}{3841}- Zapomnia?e? o Mary?|- Mary to anio?.
{3843}{3907}Tak my?Iisz?
{3938}{3991}S?yszysz?
{3993}{4054}Mary, podejd?. Popatrz na burz?.
{4056}{4116}Wiesz, ?e boj? si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,087 --> 00:02:01,041
Wat een spektakel.
2
00:02:01,125 --> 00:02:05,911
De natuur laat zich
buiten van haar wreedste kant zien
3
00:02:06,001 --> 00:02:10,116
en dit elegante drietal
bevindt zich binnen.
4
00:02:10,198 --> 00:02:15,904
Het zou mooi zijn als de vertoornde
Jehova de bliksemstralen op mij richtte.
5
00:02:15,993 --> 00:02:21,541
Op het trotse hoofd van Lord Byron,
de grootste zondaar van Engeland.
6
00:02:21,629 --> 00:02:24,060
Maar dat zou onbescheiden zijn.
7
00:02:24,186 --> 00:02:29,700
Misschien zijn ze gericht
op onze Shelley, de grote dichter.
8
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3753}{3825}Kako predivno dramatièno.
{3828}{3974}Najgrublja, divljaèka predstava|prirode u svom najgorem obliku,
{3977}{4097}i nas troje, elegantnih troje, unutar toga.
{4115}{4187}Volio bih da mislim da bijesni Jehova
{4189}{4288}usmjerava te svjetleæe strijele|direktno u moju glavu.
{4291}{4457}Nepognutu glavu Georgea Gordona,|Lorda Byrona, najveæeg grešnika Engleske.
{4460}{4551}Ali ne mogu toliko laskati sebi.
{4553}{4630}Vjerojatno su te munje namijenjene|našem dragom Shelleyu.
{4633}{4714}Nebeski pljesak za najveæeg|engleskog pjesnika.
{4730}{4835}- A što je s mojom Mary?|- Ona je anðeo.
{4837}{4934}Misliš?
{4955}{5022}Ãu
Subtitles for Bride Of Frankenstein
keywords: bride, of, frankenstein, 1935, divxforevertg, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Bride of Frankenstein (1935) - DivXForeverTG - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{600}{700}FRANKENSTEIN'IN GELÃNÃ
{3771}{3843}Ne kadar da dramatik.
{3846}{3992}Dýþarýda doða en korkunç,|kaba ve vahþi gösterisinde,
{3995}{4115}...ve biz üçümüz, biz|zarif üçümüz, içeride.
{4133}{4205}Kýzgýn bir Yehova'nýn|yýldýrým oklarýný...
{4207}{4306}...doðrudan baþýma|niþanladýðýna inanabilirdim.
{4308}{4475}Ãngiltere'nin en büyük günahkarý, George|Gordon Lord Byron'un eðilmemiþ baþýna.
{4477}{4568}Ama, kendimi o kadar da þýmartamam.
{4571}{4648}Tahminen o gök gürültüleri|sevgili Shelley içindir.
{4651}{4732}Cennetler Ãngiltere'nin en|büyük þairini alkýþlýyorlar.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,045 --> 00:00:30,446
Mireasa lui Frankenstein
2
00:00:58,372 --> 00:01:01,734
Subtitrare: Ovidiu - Timiºoara
3
00:01:01,810 --> 00:01:05,134
Revizuirea traducerii:
gligac2002 (c) www.subs.ro
4
00:02:10,068 --> 00:02:12,468
Ce frumuseþe dramaticã !
5
00:02:12,548 --> 00:02:17,430
Afarã, natura e atât de sãlbatecã,
crudã, plinã de explozie
6
00:02:17,510 --> 00:02:21,510
ºi aici înãuntru, noi trei,
noi trei plini de eleganþã.
7
00:02:22,151 --> 00:02:24,551
Mi-ar plãcea sã-l enervez pe Jehova
8
00:02:24,631 --> 00:02:27,912
ca sã-mi arunce direct în cap
sã
Subtitles for Bride Of Frankenstein
keywords: bride, of, frankenstein, 1935, divxforevertg, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Bride of Frankenstein (1935) - DivXForeverTG - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{463}{543}FRANKENSTEIN'IN GELÃNÃ
{3000}{3057}Ne kadar da dramatik.
{3060}{3177}Dýþarýda doða en korkunç,|kaba ve vahþi gösterisinde,
{3179}{3275}...ve biz üçümüz, biz|zarif üçümüz, içeride.
{3289}{3347}Kýzgýn bir Yehova'nýn|yýldýrým oklarýný...
{3349}{3428}...doðrudan baþýma|niþanladýðýna inanabilirdim.
{3429}{3563}Ãngiltere'nin en büyük günahkarý, George|Gordon Lord Byron'un eðilmemiþ baþýna.
{3565}{3637}Ama, kendimi o kadar da þýmartamam.
{3640}{3701}Tahminen o gök gürültüleri|sevgili Shelley içindir.
{3704}{3769}Cennetler Ãngiltere'nin en|büyük þairini alkýþlýyorlar.
{
Subtitles for Bride Of Frankenstein
keywords: corpse, bride, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, tr, eng, grt,
original filename: Corpse Bride (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,560 --> 00:01:48,240
- Good morning.
- Good morning.
2
00:01:49,560 --> 00:01:55,680
Here ye, here ye, 10 minutes to go
till Van Dort's wedding rehearsal.
3
00:02:11,280 --> 00:02:12,640
Watch it!
4
00:02:20,560 --> 00:02:23,280
<i>- It's a beautiful day
- It's a rather nice day</i>
5
00:02:23,440 --> 00:02:25,520
<i>A day for a glorious wedding</i>
6
00:02:25,680 --> 00:02:28,320
<i>A rehearsal, my dear
To be perfectly clear</i>
7
00:02:28,480 --> 00:02:30,800
<i>A rehearsal for a glorious wedding</i>
8
00:02:30,960 --> 00:02:33,760
<i>Assuming nothing happens
That we do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:18,592
(Line of prayer sung in Punjabi)
2
00:01:16,400 --> 00:01:18,311
(Low conversation)
3
00:01:32,640 --> 00:01:34,790
This is the conveyor belt?
4
00:01:34,840 --> 00:01:36,751
Mind out.
5
00:01:39,240 --> 00:01:40,434
<i>Wait, wait, wait</i>.
6
00:01:42,280 --> 00:01:44,635
Balraj! Can you get the other one?
7
00:01:44,680 --> 00:01:46,671
Can you check this one?
8
00:01:46,720 --> 00:01:48,153
l just did.
9
00:01:52,160 --> 00:01:54,879
AMERlCAN: <i>This is mayhem</i>.
<i>This is like bedlam</i>.
10
00:01:54,920 --> 00:01:56,638
Good, isn't it?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:26,700
The Princess Bride
2
00:00:27,400 --> 00:00:32,300
Traducerea ºi adaptarea
Patronu (patronu@gmail.com)
3
00:00:49,100 --> 00:00:52,400
- Bunã, scumpete.
- Bunã, mami.
4
00:00:54,500 --> 00:00:57,400
Te simþi mai bine ?
5
00:00:57,400 --> 00:00:59,300
Puþin.
6
00:00:59,300 --> 00:01:00,900
Ghici.
7
00:01:00,900 --> 00:01:02,400
Ce ?
8
00:01:02,400 --> 00:01:04,000
Bunicul este aici.
9
00:01:04,100 --> 00:01:07,400
Mama, nu poþi sã-i spui
cã nu mã simt bine.
10
00:01:07,500 --> 00:01:10,300
Din cauza asta a ºi venit.
11
00:01:10,40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
2
00:00:22,900 --> 00:00:26,900
They're going to get pissed off at me.[br]I don't even have a watch...
3
00:00:27,100 --> 00:00:28,700
You're moving or what?
4
00:00:33,900 --> 00:00:36,400
I forgot about the carpet[br]in the apartment.
5
00:00:36,500 --> 00:00:38,200
Learn how to drive!
6
00:00:38,300 --> 00:00:40,400
Grumpy old man!
7
00:00:41,000 --> 00:00:42,500
Where's the second gear?
8
00:00:43,100 --> 00:00:47,100
Please Not Now!
9
00:03:04,100 --> 00:03:06,300
- Hello.[br]- Is that her?
10
00:03:06,400 --> 00:03:07,800
I have a good exc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,510 --> 00:00:09,300
<i>Mi nombre es Melinda Gordon.</i>
2
00:00:11,410 --> 00:00:14,400
<i>Me acabo de casar,
y me mudé a una pequeña ciudad...</i>
3
00:00:14,540 --> 00:00:16,260
<i>donde abrà una tienda de antigüedades.</i>
4
00:00:16,590 --> 00:00:18,420
<i>PodrÃa ser exactamente como tú...</i>
5
00:00:19,450 --> 00:00:23,370
<i>Excepto que cuando era niña me enteré
que podÃa hablar con los muertos...</i>
6
00:00:25,850 --> 00:00:27,960
<i>EspÃritus materiales,
como mi abuela los llamaba.</i>
7
00:00:28,340 --> 00:00:32,090
<i>Aquellos que no cruzaron, porque aún
Subtitles for Bride Of Frankenstein
keywords: la, mariee, etait, en, noir, the, bride, wore, black, eng,
original filename: La mariee etait en noir - The Bride Wore Black eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,153 --> 00:00:50,452 X1:184 X2:538 Y1:400 Y2:426
THE BRIDE WORE BLACK
2
00:01:35,368 --> 00:01:37,563 X1:264 X2:455 Y1:398 Y2:433
Julie, no! Julie!
3
00:02:21,047 --> 00:02:25,279 X1:126 X2:593 Y1:360 Y2:430
- Here, Julie. Better take this, dear.
- No, Mama. I don't need it.
4
00:02:25,351 --> 00:02:27,649 X1:260 X2:461 Y1:398 Y2:426
Please. For me.
5
00:02:31,658 --> 00:02:34,718 X1:223 X2:496 Y1:362 Y2:430
- You must go?
- Yes, Mama. I must.
6
00:02:36,262 --> 00:02:37,991 X1:188 X2:533 Y1:360 Y2:433
You will come back
if you change your mind?
7
00:02:38,064 --> 00:02:39,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{479}{579}A PRINCESA NOIVA
{1160}{1240}Olá querido.|- Olá mãe.
{1288}{1360}Estás a sentir-te melhor?
{1360}{14