Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Bride And Prejudice
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:18,592
(Line of prayer sung in Punjabi)
2
00:01:16,400 --> 00:01:18,311
(Low conversation)
3
00:01:32,640 --> 00:01:34,790
This is the conveyor belt?
4
00:01:34,840 --> 00:01:36,751
Mind out.
5
00:01:39,240 --> 00:01:40,434
<i>Wait, wait, wait</i>.
6
00:01:42,280 --> 00:01:44,635
Balraj! Can you get the other one?
7
00:01:44,680 --> 00:01:46,671
Can you check this one?
8
00:01:46,720 --> 00:01:48,153
l just did.
9
00:01:52,160 --> 00:01:54,879
AMERlCAN: <i>This is mayhem</i>.
<i>This is like bedlam</i>.
10
00:01:54,920 --> 00:01:56,638
Good, isn't it?
Subtitles for Bride And Prejudice
keywords: bride, and, prejudice, coup, foudre, a, bollywood, fr,
original filename: Bride And Prejudice (Coup De Foudre A Bollywood)Fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,139 --> 00:00:30,639
Traduction par Jo?l - Mars 2005
2
00:01:32,640 --> 00:01:34,790
C'est le tapis roulant ?
3
00:01:34,840 --> 00:01:36,751
Attention !
4
00:01:39,240 --> 00:01:40,434
Attendez, attendez, attendez.
5
00:01:42,280 --> 00:01:44,635
Balraj! Peux-tu prendre celle-ci ?
6
00:01:44,680 --> 00:01:46,671
Peux-tu v?rifier ceci ?
7
00:01:46,720 --> 00:01:48,153
Je vais le faire.
8
00:01:52,160 --> 00:01:54,879
C'est le bordel.
C'est l'anarchie.
9
00:01:54,920 --> 00:01:56,638
C'est bien, n'est-ce pas ?
10
00:02:00,960 --> 00:02:02,837
Qu'est-ce que tu veux di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2271}{2325}Ãîâà å áà ãà æÃèÿ êîÃâåéåð?!
{2326}{2374}ÃðúïÃè ñå.
{2436}{2466}Ãà êà é, ÷à êà é, ÷à êà é.
{2512}{2571}Ãà ëðà äæ! Ãîæåø ëè äà âçåìåø äðóãèÿ?
{2572}{2622}Ãè ëè ïðîâåðèëà òîâà ?
{2623}{2659}Ãå÷å ãî Ãà ïðà âèõ.
{2759}{2827}Ãà êúâ õà îñ.|Ãà ïðà âî ëóäÃèöà .
{2828}{2871}Ãóáà âî Ã¥, Ãà ëè?
{2979}{3026}Ãà êâî èñêà ø äà êà æåø ñ òîâà ,|֌ ïðèëè÷à ìà ëêî Ãà Ãþ Ãîðê?
{3027}{3101}Ãî-äîáðå ñâèêâà é, Ãà ðñè.|Ãóê ñìå çà äâå ñåäìèöè.
{3471}{35
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{503}{766}Traducere de BART - Martie 2005
{2316}{2370}Atentie!
{2371}{2419}Atentie!
{2481}{2511}Asteptati, asteptati, asteptati.
{2557}{2616}Balraj! Poti s-o iei pe asta?
{2617}{2667}Poti s-o verifici?
{2668}{2704}Am s-o fac.
{2804}{2872}Iata bordelul...|Iata anarhia...
{2873}{2916}E bine, nu-i asa?
{3024}{3071}Ce vrei sa zici?|Seamana un pic cu New York.
{3072}{3146}Ar trebui sa te obisnuiesti Darcy.|Vom sta aici 2 saptamani.
{3516}{3588}Dumnezeule, Balraj, unde dracu|m-ai adus?
{3912}{3969}Grabiti-va, prostutelor.
{3970}{4079}Trebuie sa fim siguri ca Jaya se va intalni|cu acest domn Balraj din Londra inaintea altora.
{4080}{4193}Toate
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,300 --> 00:01:53,620
Esto es una locura, es como Brooklyn
2
00:01:59,900 --> 00:02:01,060
Que quieres decir que
esto es como N. Y.
3
00:02:02,180 --> 00:02:04,860
Acostumbrate estaremos
por dos semanas
4
00:02:19,500 --> 00:02:22,220
¿Cielos Balraj, donde
me has traido?
5
00:02:28,500 --> 00:02:34,220
Novia y prejuicio
6
00:02:37,900 --> 00:02:41,980
Debemos asuguranos que conozcas
al Sr. Balraj antes que nadie
7
00:02:42,820 --> 00:02:45,580
Parece que todo hombre
rico esta comprando esposa
8
00:02:46,700 --> 00:02:49,220
Me avergüenza decirlo
pero espero que si
9
Subtitles for Bride And Prejudice
keywords: 1287, pride, and, prejudice, 2004, 2, 3, 9, fps, bride, dvdscr, done,
original filename: 12871-Pride_and_Prejudice_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1206}{1261}Lizzy! Jane!
{1339}{1483}What do you think? Mr Collins has made|an offer of marriage to Charlotte Lucas!
{1522}{1568}She's accepted him!
{1611}{1659}Charlotte?
{1663}{1722}Engaged to Mr Collins?
{1743}{1788}Impossible!
{1793}{1894}The fireplace in the great room at Rosings|would be much larger than that.
{1898}{1980}A fireplace of truly prodigious dimensions.
{2015}{2094}But why should you be surprised, my dear Lizzy?
{2098}{2203}Do you think it incredible that Mr Collins|could procure any woman's good opinion,
{2207}{2262}because he didn't succeed with you?
{2266}{2326}Charlotte, I didn't mean...
{2392}{2444}I was surprised.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{503}{766}Traducere de BART - Martie 2005
{2316}{2370}Atentie!
{2371}{2419}Atentie!
{2481}{2511}Asteptati, asteptati, asteptati.
{2557}{2616}Balraj! Poti s-o iei pe asta?
{2617}{2667}Poti s-o verifici?
{2668}{2704}Am s-o fac.
{2804}{2872}Iata bordelul...|Iata anarhia...
{2873}{2916}E bine, nu-i asa?
{3024}{3071}Ce vrei sa zici?|Seamana un pic cu New York.
{3072}{3146}Ar trebui sa te obisnuiesti Darcy.|Vom sta aici 2 saptamani.
{3516}{3588}Dumnezeule, Balraj, unde dracu|m-ai adus?
{3912}{3969}Grabiti-va, prostutelor.
{3970}{4079}Trebuie sa fim siguri ca Jaya se va intalni|cu acest domn Balraj din Londra inaintea altora.
{4080}{4193}Toate
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,139 --> 00:00:30,639
Traduction par Joël - Mars 2005
2
00:01:32,640 --> 00:01:34,790
C'est le tapis roulant ?
3
00:01:34,840 --> 00:01:36,751
Attention !
4
00:01:39,240 --> 00:01:40,434
Attendez, attendez, attendez.
5
00:01:42,280 --> 00:01:44,635
Balraj! Peux-tu prendre celle-ci ?
6
00:01:44,680 --> 00:01:46,671
Peux-tu vérifier ceci ?
7
00:01:46,720 --> 00:01:48,153
Je vais le faire.
8
00:01:52,160 --> 00:01:54,879
C'est le bordel.
C'est l'anarchie.
9
00:01:54,920 --> 00:01:56,638
C'est bien, n'est-ce pas ?
10
00:02:00,960 --> 00:02:02,837
Qu'est-ce que tu veux
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,140 --> 00:01:33,290
Is dit de lopende band?
2
00:01:33,340 --> 00:01:35,251
Kijk uit.
3
00:01:37,740 --> 00:01:38,934
Wacht, wacht, wacht.
4
00:01:40,780 --> 00:01:43,135
Balraj! kan je die andere pakken?
5
00:01:43,180 --> 00:01:45,171
Kan je dit controleren?
6
00:01:45,220 --> 00:01:46,653
Heb ik net gedaan.
7
00:01:50,660 --> 00:01:53,379
Dit is niet normaal.
Dit is net een gekkenhuis.
8
00:01:53,420 --> 00:01:55,138
Goed, he?
9
00:01:59,460 --> 00:02:01,337
Wat bedoel je dat
het een beetje op New York lijkt?
10
00:02:01,380 --> 00:02:04,338
Wen er maar aan, Da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{503}{766}Traducere de BART - Martie 2005
{2316}{2370}Atentie !
{2371}{2419}Atentie !
{2481}{2511}Asteptati, asteptati, asteptati.
{2557}{2616}Balraj! Poti s-o iei pe asta ?
{2617}{2667}Poti s-o verifici ?
{2668}{2704}Am s-o fac.
{2804}{2872}Iata bordelul...|Iata anarhia...
{2873}{2916}E bine, nu-i asa ?
{3024}{3071}Ce vrei sa zici ?|Seamana un pic cu New York.
{3072}{3146}Ar trebui sa te obisnuiesti Darcy.|Vom sta aici 2 saptamani.
{3516}{3588}Dumnezeule, Balraj, unde dracu |m-ai adus ?
{3912}{3969}Grabiti-va, prostutelor.
{3970}{4079}Trebuie sa fim siguri ca Jaya se va intalni|cu acest domn Balraj din Londra inaintea altora.
{4080}{41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:18,592
(Line of prayer sung in Punjabi)
2
00:01:16,400 --> 00:01:18,311
(Low conversation)
3
00:01:32,640 --> 00:01:34,790
This is the conveyor belt?
4
00:01:34,840 --> 00:01:36,751
Mind out.
5
00:01:39,240 --> 00:01:40,434
<i>Wait, wait, wait</i>.
6
00:01:42,280 --> 00:01:44,635
Balraj! Can you get the other one?
7
00:01:44,680 --> 00:01:46,671
Can you check this one?
8
00:01:46,720 --> 00:01:48,153
I just did.
9
00:01:52,160 --> 00:01:54,879
AMERICAN: <i>This is mayhem</i>.
<i>This is like bedlam</i>.
10
00:01:54,920 --> 00:01:56,638
Good, isn't it?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{503}{766}Traducere de BART - Martie 2005
{2316}{2370}Atentie !
{2371}{2419}Atentie !
{2481}{2511}Asteptati, asteptati, asteptati.
{2557}{2616}Balraj! Poti s-o iei pe asta ?
{2617}{2667}Poti s-o verifici ?
{2668}{2704}Am s-o fac.
{2804}{2872}Iata bordelul...|Iata anarhia...
{2873}{2916}E bine, nu-i asa ?
{3024}{3071}Ce vrei sa zici ?|Seamana un pic cu New York.
{3072}{3146}Ar trebui sa te obisnuiesti Darcy.|Vom sta aici 2 saptamani.
{3516}{3588}Dumnezeule, Balraj, unde dracu |m-ai adus ?
{3912}{3969}Grabiti-va, prostutelor.
{3970}{4079}Trebuie sa fim siguri ca Jaya se va intalni|cu acest domn Balraj din Londra inaintea altora.
{4080}{41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,640 --> 00:01:34,790
¿Esta es la cinta transportadora?
2
00:01:34,840 --> 00:01:36,751
Cuidado.
3
00:01:39,240 --> 00:01:40,434
<i>Espera, espera, espera.
4
00:01:42,280 --> 00:01:44,635
¡Balraj! ¿Puedes tomar la otra?
5
00:01:44,680 --> 00:01:46,671
¿Puedes fijarte en ésta?
6
00:01:46,720 --> 00:01:48,153
Lo acabo de hacer.
7
00:01:52,160 --> 00:01:54,879
<i>Vaya caos, esto es
una casa de locos.
8
00:01:54,920 --> 00:01:56,638
Bien, ¿verdad?
9
00:02:00,960 --> 00:02:02,837
¿Qué quisiste decir con que es
un poco como Nueva York?
10
00:02:02,880 --> 00:02:06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,809 --> 00:00:25,422
Legendas por angell
2
00:01:40,435 --> 00:01:41,435
Espera, espera, espera.
3
00:01:42,280 --> 00:01:44,635
Balraj! Podes ir buscar a outra?
4
00:01:44,680 --> 00:01:46,671
Podes verificar este?
5
00:01:46,720 --> 00:01:48,153
Já verifiquei.
6
00:01:52,160 --> 00:01:54,879
Isto é uma confusão.
7
00:01:54,920 --> 00:01:56,638
à bom, não é?
8
00:02:00,960 --> 00:02:02,837
Que queres tu dizer com ser um pouco
como Nova Iorque?
9
00:02:02,880 --> 00:02:05,838
à melhor habituares-te, Darcy.
Nós vamos ficar duas semanas.
10
00:02:20,640 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,039 --> 00:01:33,039
M???????? ??' ?????
?????-AKIS401
2
00:01:33,040 --> 00:01:37,151
- ????? ????? ? ????????????;
- ??????.
3
00:01:39,642 --> 00:01:41,832
????????...
4
00:01:42,082 --> 00:01:45,034
??????? ?? ?????? ??? ?? ????;
5
00:01:45,484 --> 00:01:49,559
- ??????? ?? ?? ????????;
- ?? ??????.
6
00:01:52,866 --> 00:01:57,865
- ??????? ?????.
- ????? ??? ?????;
7
00:02:00,468 --> 00:02:02,787
?? ??????? ??? ??????? ?????
?? ?? ??? ?????;
8
00:02:02,788 --> 00:02:07,652
???????? ?? ?? ??????????,
?? ??????? 2 ???????? ???.
9
00:02:20,553 --> 00:02:24,402
???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,120 --> 00:00:30,640
Traducere de BART - Martie 2005
2
00:01:32,640 --> 00:01:34,800
Atentie !
3
00:01:34,840 --> 00:01:36,760
Atentie !
4
00:01:39,240 --> 00:01:40,440
Asteptati, asteptati, asteptati.
5
00:01:42,280 --> 00:01:44,640
Balraj! Poti s-o iei pe asta ?
6
00:01:44,680 --> 00:01:46,680
Poti s-o verifici ?
7
00:01:46,720 --> 00:01:48,160
Am s-o fac.
8
00:01:52,160 --> 00:01:54,880
Iata bordelul...
Iata anarhia...
9
00:01:54,920 --> 00:01:56,640
E bine, nu-i asa ?
10
00:02:00,960 --> 00:02:02,840
Ce vrei sa zici ?
Seamana un pic cu New York.
11
00:02:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{229}movie info: XVID 576x24025.0fps 700.9 MB|/SubEdit b. 3890 (http://alfa. icis. pcz. czest. pl/~subedit)/
{2300}{2346}To ma by? przeno?nik ta?mowy?
{2350}{2409}Uwa?aj.
{2475}{2554}Czekaj, czekaj, czekaj.
{2575}{2621}Balraj! Mo?esz wzi?? t? drug??
{2625}{2646}Mo?esz sprawdzi? tam?
{2650}{2725}W?a?nie to zrobi?am.
{2825}{2871}To jest chaos.|Jak w Bedlam.
{2875}{2949}Jest super, no nie?
{3025}{3071}Co masz na my?li?|Tu jest jak w Nowym Jorku.
{3075}{3206}Lepiej si? do tego przyzwyczai?, Darcy.|Sp?dzimy tu dwa tygodnie.
{3525}{3637}Jezu, Balraj, dok?d ty mnie|do cholery ?ci?gn??e??
{3925}{3971}Po?pieszcie si?, g?upie!
{3975}{4071}Musi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:18,592
(Line of prayer sung in Punjabi)
2
00:01:16,400 --> 00:01:18,311
(Low conversation)
3
00:01:32,640 --> 00:01:34,790
This is the conveyor belt?
4
00:01:34,840 --> 00:01:36,751
Mind out.
5
00:01:39,240 --> 00:01:40,434
<i>Wait, wait, wait</i>.
6
00:01:42,280 --> 00:01:44,635
Balraj! Can you get the other one?
7
00:01:44,680 --> 00:01:46,671
Can you check this one?
8
00:01:46,720 --> 00:01:48,153
I just did.
9
00:01:52,160 --> 00:01:54,879
AMERICAN: <i>This is mayhem</i>.
<i>This is like bedlam</i>.
10
00:01:54,920 --> 00:01:56,638
Good, isn't it?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{350}{425}
{1870}{1918}
{2276}{2330}Ovo su transportne trake?
{2331}{2379}Nije važno.
{2441}{2471}Ãek... èekaj, èekaj...
{2517}{2576}Balraj! Možeš dohvatiti drugi?
{2577}{2627}Možete pogledati ovo?
{2628}{2664}Veæ jesam.
{2764}{2832}Ovo je mayhem.|Tu je ko u ludnici.
{2833}{2876}Dobro, nije li?
{2984}{3031}Kako misliš|da je skoro ko u New Yorku?
{3032}{3106}Radije se navikni, Darcy.|Bit æemo ovdje dva tjedna.
{3177}{3225}
{3349}{3397}
{3300}{3475}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{3476}{3548}Isuse, Beograd, Grude ili Dubrovnik?
{3872}{3929}Požurite, lude djevojke!
{3930}{4039}Moramo se pot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,160 --> 00:01:54,490
isto é uma loucura, é como Brooklyn
2
00:02:00,760 --> 00:02:01,930
Que você quer dizer com isso
isto é como N. Y.
3
00:02:03,040 --> 00:02:05,730
Se acostume. nós teremos
duas semanas
4
00:02:20,360 --> 00:02:23,080
Céus Balraj onde
você me trouxe?
5
00:02:38,760 --> 00:02:42,850
Nós deverÃamos ter certeza que você sabe
sobre o Sr. Balraj
6
00:02:43,690 --> 00:02:46,450
Parece que todo o homem
rico está comprando esposa
7
00:02:47,570 --> 00:02:50,080
Me envergonha dizer isto
mas é o que espero
8
00:02:50,850 --> 00:02:53,880
Comprando
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,640 --> 00:01:34,790
This is the conveyor belt?
2
00:01:34,840 --> 00:01:36,751
Mind out.
3
00:01:39,240 --> 00:01:40,434
Wait, wait, wait.
4
00:01:42,280 --> 00:01:44,635
Balraj! Can you get
the other one?
5
00:01:44,680 --> 00:01:46,671
Can you check this one?
6
00:01:46,720 --> 00:01:48,153
I just did.
7
00:01:52,160 --> 00:01:54,879
This is mayhem.
This is like bedlam.
8
00:01:54,920 --> 00:01:56,638
Good, isn't it?
9
00:02:00,960 --> 00:02:02,837
What do you mean
it's a bit like New York?
10
00:02:02,880 --> 00:02:05,838
Better get used to it, Darcy.
We're h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{503}{766}Traducere de BART - Martie 2005
{2316}{2370}Atentie !
{2371}{2419}Atentie !
{2481}{2511}Asteptati, asteptati, asteptati.
{2557}{2616}Balraj! Poti s-o iei pe asta ?
{2617}{2667}Poti s-o verifici ?
{2668}{2704}Am s-o fac.
{2804}{2872}Iata bordelul...|Iata anarhia...
{2873}{2916}E bine, nu-i asa ?
{3024}{3071}Ce vrei sa zici ?|Seamana un pic cu New York.
{3072}{3146}Ar trebui sa te obisnuiesti Darcy.|Vom sta aici 2 saptamani.
{3516}{3588}Dumnezeule, Balraj, unde dracu |m-ai adus ?
{3912}{3969}Grabiti-va, prostutelor.
{3970}{4079}Trebuie sa fim siguri ca Jaya se va intalni|cu acest domn Balraj din Londra inaintea altora.
{4080}{41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,880 --> 00:01:55,200
Esto es una locura, es como Brooklyn
2
00:02:01,480 --> 00:02:02,640
Que quieres decir que
esto es como N. Y.
3
00:02:03,760 --> 00:02:06,440
Acostumbrate estaremos
por dos semanas
4
00:02:21,080 --> 00:02:23,800
¿Cielos Balraj, donde
me has traido?
5
00:02:30,080 --> 00:02:35,800
Novia y prejuicio
6
00:02:39,480 --> 00:02:43,560
Debemos asuguranos que conozcas
al Sr. Balraj antes que nadie
7
00:02:44,400 --> 00:02:47,160
Parece que todo hombre
rico esta comprando esposa
8
00:02:48,280 --> 00:02:50,800
Me avergüenza decirlo
pero espero que si
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
preklad:sammo9@gmail.com
2
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
Amritsar
India
3
00:01:31,640 --> 00:01:33,800
Toto je dopravný pás?
4
00:01:33,840 --> 00:01:35,760
Dávaj pozor.
5
00:01:38,240 --> 00:01:39,440
{Y:i}Poèkaj.
6
00:01:41,280 --> 00:01:43,640
Balraj! Možeš zobra dalšie?
7
00:01:43,680 --> 00:01:45,680
Môžeš to skontrolova�
8
00:01:45,720 --> 00:01:47,160
Práve som to urobila.
9
00:01:51,160 --> 00:01:53,880
To je vzbura.
Ako v blázinci.
10
00:01:53,920 --> 00:01:55,640
Dobré, nie?
11
00:01:59,960 --> 00:02:01,840
Ão
Subtitles for Bride And Prejudice
keywords: 1385, bride, prejudice, 2004, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13854-Bride_&_Prejudice_(2004)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,120 --> 00:00:30,640
Traducere de BART - Martie 2005
2
00:01:32,640 --> 00:01:34,800
Atentie !
3
00:01:34,840 --> 00:01:36,760
Atentie !
4
00:01:39,240 --> 00:01:40,440
Asteptati, asteptati, asteptati.
5
00:01:42,280 --> 00:01:44,640
Balraj! Poti s-o iei pe asta ?
6
00:01:44,680 --> 00:01:46,680
Poti s-o verifici ?
7
00:01:46,720 --> 00:01:48,160
Am s-o fac.
8
00:01:52,160 --> 00:01:54,880
Iata bordelul...
Iata anarhia...
9
00:01:54,920 --> 00:01:56,640
E bine, nu-i asa ?
10
00:02:00,960 --> 00:02:02,840
Ce vrei sa zici ?
Seamana un pic cu New York.
11
00:02:02
Subtitles for Bride And Prejudice
keywords: 1384, bride, prejudice, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13847-Bride_&_Prejudice_(2004)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{503}{766}Traducere de BART - Martie 2005
{2316}{2370}Atentie !
{2371}{2419}Atentie !
{2481}{2511}Asteptati, asteptati, asteptati.
{2557}{2616}Balraj! Poti s-o iei pe asta ?
{2617}{2667}Poti s-o verifici ?
{2668}{2704}Am s-o fac.
{2804}{2872}Iata bordelul...|Iata anarhia...
{2873}{2916}E bine, nu-i asa ?
{3024}{3071}Ce vrei sa zici ?|Seamana un pic cu New York.
{3072}{3146}Ar trebui sa te obisnuiesti Darcy.|Vom sta aici 2 saptamani.
{3516}{3588}Dumnezeule, Balraj, unde dracu |m-ai adus ?
{3912}{3969}Grabiti-va, prostutelor.
{3970}{4079}Trebuie sa fim siguri ca Jaya se va intalni|cu acest domn Balraj din Londra inaintea altora.
{4080}{41
Subtitles for Bride And Prejudice
keywords: bride, 3, 8, prejudice, 2004, kuruny, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, and,
original filename: Bride 38 Prejudice (2004) - kuruny - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,010 --> 00:00:35,200
Amritsar, HÃNDÃSTAN
2
00:00:40,200 --> 00:01:20,200
Ãeviri ve Senkron: KURUNY
3
00:01:30,870 --> 00:01:33,019
Taþýyýcý bant bu mu?
4
00:01:33,069 --> 00:01:34,980
Kenara çekil.
5
00:01:37,469 --> 00:01:38,659
Bekle, bekle.
6
00:01:40,510 --> 00:01:42,859
Balraj! Diðerini alabilir misin?
7
00:01:42,909 --> 00:01:44,900
Bunu kontrol edebilir misin?
8
00:01:44,950 --> 00:01:46,379
Ãimdi ederim.
9
00:01:50,390 --> 00:01:53,109
Burasý týmarhane gibi!
10
00:01:53,150 --> 00:01:54,870
Güzel deðil mi?
11
00:01:59,189 --> 00:02:01,060
N
Subtitles for Bride And Prejudice
keywords: bride, 3, 8, prejudice, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, and, hls,
original filename: Bride 38 Prejudice (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:18,592
(Line of prayer sung in Punjabi)
2
00:01:16,400 --> 00:01:18,311
(Low conversation)
3
00:01:32,640 --> 00:01:34,790
This is the conveyor belt?
4
00:01:34,840 --> 00:01:36,751
Mind out.
5
00:01:39,240 --> 00:01:40,434
<i>Wait, wait, wait</i>.
6
00:01:42,280 --> 00:01:44,635
Balraj! Can you get the other one?
7
00:01:44,680 --> 00:01:46,671
Can you check this one?
8
00:01:46,720 --> 00:01:48,153
l just did.
9
00:01:52,160 --> 00:01:54,879
AMERlCAN: <i>This is mayhem</i>.
<i>This is like bedlam</i>.
10
00:01:54,920 --> 00:01:56,638
Good, isn't it?
Subtitles for Bride And Prejudice
keywords: the, princess, bride, 1987, 1, cd, czech, cz, and, prejudice, dvdscr,
original filename: The Princess Bride - 1987 - 1CD - Czech - cz - d8dfc4ccc155faea9574ee15f852cf13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
preklad:sammo9@gmail.com
2
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
Amritsar
India
3
00:01:31,640 --> 00:01:33,800
Toto je dopravn? p?s?
4
00:01:33,840 --> 00:01:35,760
D?vaj pozor.
5
00:01:38,240 --> 00:01:39,440
{Y:i}Po?kaj.
6
00:01:41,280 --> 00:01:43,640
Balraj! Mo?e? zobra? dal?ie?
7
00:01:43,680 --> 00:01:45,680
M??e? to skontrolova??
8
00:01:45,720 --> 00:01:47,160
Pr?ve som to urobila.
9
00:01:51,160 --> 00:01:53,880
To je vzbura.
Ako v bl?zinci.
10
00:01:53,920 --> 00:01:55,640
Dobr?, nie?
11
00:01:59,960 --> 00:02:01,840
?o mysl??
nepripom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,640 --> 00:01:34,790
This is the conveyor belt?
2
00:01:34,840 --> 00:01:36,751
Mind out.
3
00:01:39,240 --> 00:01:40,434
Wait, wait, wait.
4
00:01:42,280 --> 00:01:44,635
Balraj! Can you get
the other one?
5
00:01:44,680 --> 00:01:46,671
Can you check this one?
6
00:01:46,720 --> 00:01:48,153
I just did.
7
00:01:52,160 --> 00:01:54,879
This is mayhem.
This is like bedlam.
8
00:01:54,920 --> 00:01:56,638
Good, isn't it?
9
00:02:00,960 --> 00:02:02,837
What do you mean
it's a bit like New York?
10
00:02:02,880 --> 00:02:05,838
Better get used to it, Darcy.
We're h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,640 --> 00:01:34,790
This is the conveyor belt?
2
00:01:34,840 --> 00:01:36,751
Mind out.
3
00:01:39,240 --> 00:01:40,434
<i>Wait, wait, wait.</i>
4
00:01:42,280 --> 00:01:44,635
Balraj! Can you get the other one?
5
00:01:44,680 --> 00:01:46,671
Can you check this one?
6
00:01:46,720 --> 00:01:48,153
I just did.
7
00:01:52,160 --> 00:01:54,879
<i>This is mayhem.
This is like bedlam.</i>
8
00:01:54,920 --> 00:01:56,638
Good, isn't it?
9
00:02:00,960 --> 00:02:02,837
What do you mean
it's a bit like New York?
10
00:02:02,880 --> 00:02:05,838
<i>Better get used to it,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,300 --> 00:01:53,620
Esto es una locura, es como Brooklyn
2
00:01:59,900 --> 00:02:01,060
Que quieres decir que
esto es como N. Y.
3
00:02:02,180 --> 00:02:04,860
Acostumbrate estaremos
por dos semanas
4
00:02:19,500 --> 00:02:22,220
¿Cielos Balraj, donde
me has traido?
5
00:02:28,500 --> 00:02:34,220
Novia y prejuicio
6
00:02:37,900 --> 00:02:41,980
Debemos asuguranos que conozcas
al Sr. Balraj antes que nadie
7
00:02:42,820 --> 00:02:45,580
Parece que todo hombre
rico esta comprando esposa
8
00:02:46,700 --> 00:02:49,220
Me avergüenza decirlo
pero espero que si
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{350}{425}
{1870}{1918}
{2276}{2330}Ovo su transportne trake?
{2331}{2379}Nije važno.
{2441}{2471}Ãek... èekaj, èekaj...
{2517}{2576}Balraj! Možeš dohvatiti drugi?
{2577}{2627}Možete pogledati ovo?
{2628}{2664}Veæ jesam.
{2764}{2832}Ovo je mayhem.|Tu je ko u ludnici.
{2833}{2876}Dobro, nije li?
{2984}{3031}Kako misliš|da je skoro ko u New Yorku?
{3032}{3106}Radije se navikni, Darcy.|Bit æemo ovdje dva tjedna.
{3177}{3225}
{3349}{3397}
{3300}{3475}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{3476}{3548}Isuse, Beograd, Grude ili Dubrovnik?
{3872}{3929}Požurite, lude djevojke!
{3930}{4039}Moramo se pot
Subtitles for Bride And Prejudice
keywords: bride, prejudice, 2004, 1, cd, czech, cz, and, dvdscr, done,
original filename: Bride & Prejudice - 2004 - 1CD - Czech - cz - f7df7fe2847fd4883f6e7a0d649c871d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:-1,-960 --> 00:00:-1,-960
25.000
www.titulky.com
2
00:00:13,600 --> 00:00:16,600
(Zp?v v jazyce Panjabi)
3
00:01:14,400 --> 00:01:16,320
(K??k pouli?n?ch prodava??)
4
00:01:30,640 --> 00:01:32,800
Tohle m? b?t dopravn? p?s?
5
00:01:32,840 --> 00:01:34,760
D?vej pozor.
6
00:01:37,240 --> 00:01:38,440
{Y:i}Po?kej,po?kej.
7
00:01:40,280 --> 00:01:42,640
Balraji! M??e? vz?t i ty ostatn??
8
00:01:42,680 --> 00:01:44,680
M??ete zkontrolovat je?t? tyhle?
9
00:01:44,720 --> 00:01:46,160
Hned to ud?l?me.
10
00:01:50,160 --> 00:01:52,880
{Y:i}Toto je Mayhem.
Je to n?co jako Bed
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,887 --> 00:00:18,879
(Line of prayer sung in Punjabi)
2
00:01:16,687 --> 00:01:18,598
(Low conversation)
3
00:01:32,927 --> 00:01:35,077
This is the conveyor belt?
4
00:01:35,127 --> 00:01:37,038
Mind out.
5
00:01:39,527 --> 00:01:40,721
Wait, wait, wait.
6
00:01:42,567 --> 00:01:44,922
Balraj! Can you get the other one?
7
00:01:44,967 --> 00:01:46,958
Can you check this one?
8
00:01:47,007 --> 00:01:48,440
I just did.
9
00:01:52,447 --> 00:01:55,166
AMERICAN: This is mayhem.
This is like bedlam.
10
00:01:55,207 --> 00:01:56,925
Good, isn't it?
11
00:02:01,247 -
Subtitles for Bride And Prejudice
keywords: bride, prejudice, 2004, 1, cd, czech, cz, and,
original filename: Bride & Prejudice - 2004 - 1CD - Czech - cz - 4e711d221e0974dd3d3185ad6e3b34ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{390}{465}(Zp?v v jazyce Panjabi)
{1910}{1958}(K??k pouli?n?ch prodava??)
{2316}{2370}Tohle m? b?t dopravn? p?s?
{2371}{2419}D?vej pozor.
{2481}{2511}{Y:i}Po?kej,po?kej.
{2557}{2616}Balraji! M??e? vz?t i ty ostatn??
{2617}{2667}M??ete zkontrolovat je?t? tyhle?
{2668}{2704}Hned to ud?l?me.
{2804}{2872}{Y:i}Toto je Mayhem.|Je to n?co jako Bedlam.
{2873}{2916}Dobr?,?e ...?
{3024}{3071}Mysl?te|?e je to trochu jako New York?
{3072}{3146}{Y:i}Lep?? bude zvyknout si, Darcy.|Jsme tu na dva t?dny.
{3217}{3265}(K??k pouli?n?ch prodava??)
{3389}{3437}(Bu?en?)
{3438}{3484}(Trouben? klaksonu)
{3516}{3588}Je???i, Balraji, kam jsi m? to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2286}{2340}Se bomo s tem peljali?
{2341}{2389}Brigaj se zase.
{2451}{2481}Poèakaj, poèakaj, poèakaj.
{2527}{2586}Balraj! Lahko dobiš drugo?
{2587}{2637}Lahko preveriš tole?
{2638}{2674}Sem že.
{2774}{2842}To je težka telesna poškodba.|To je kot norišnica.
{2843}{2886}Dobro, kajne?
{2994}{3041}Kaj si mislil ko si rekel|da je malo podobno New Yorku?
{3042}{3116}Bolje da se navadiš, Darcy.|Tukaj bomo dva tedna.
{3486}{3558}Jezus, Balraj, kam hudièa|si me pripeljal?
{3882}{3939}Pohitite, neumnice!
{3940}{4049}Samo hotele smo da Jaya spozna|gospoda Balraja iz Londona pred drugimi.
{4050}{4163}Vse matere menijo da mor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
!SRT a SSA Conversor, por Feñiz 2.001
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Arial,22,253436,0,16777215,0,-1,0,2,2,2,20,20,10,0,0
Dialogue: Marked=0,0:01:51.72,0:01:53.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Esto es una locura, es como Brooklyn
Dialogue: Marked=0,0:01:59.32,0:02:00.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Que quieres decir quenesto es como N. Y.
Dialogue: Marked=0,0:02:01.60,0:02:04.28,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Acostúmbrate estaremosnpor dos semanas
Dialogue: Marked=0,0:02:18.92,0:02:21.64,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Cielos Balraj, dondenme has traÃdo?
Dialogue: Marked=0,0:02:37.32,0:02:41.40,Default,NTP,0000,0000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2275}{2321}To ma by? przeno?nik ta?mowy?
{2325}{2386}Uwa?aj.
{2450}{2534}Czekaj, czekaj, czekaj.
{2550}{2596}Balraj! Mo?esz wzi?? t? drug??
{2600}{2621}Mo?esz sprawdzi? tam?
{2625}{2705}W?a?nie to zrobi?am.
{2800}{2846}To jest chaos.|Jak w Bedlam.
{2850}{2929}Jest super, no nie?
{3000}{3046}Co masz na my?li?|Tu jest jak w Nowym Jorku.
{3050}{3198}Lepiej si? do tego przyzwyczai?, Darcy.|Sp?dzimy tu dwa tygodnie.
{3500}{3625}Jezu, Balraj, dok?d ty mnie|do cholery ?ci?gn??e??
{3700}{3778}BRIDE AND PREJUDICE
{3900}{3946}Po?pieszcie si?, g?upie!
{3950}{4046}Musimy zapewni? dla Jayi|tego pana Balraja z Londynu zanim kto? nas ubiegnie.
{4050}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,140 --> 00:01:33,290
Is dit de lopende band?
2
00:01:33,340 --> 00:01:35,251
Kijk uit.
3
00:01:37,740 --> 00:01:38,934
Wacht, wacht, wacht.
4
00:01:40,780 --> 00:01:43,135
Balraj! kan je die andere pakken?
5
00:01:43,180 --> 00:01:45,171
Kan je dit controleren?
6
00:01:45,220 --> 00:01:46,653
Heb ik net gedaan.
7
00:01:50,660 --> 00:01:53,379
Dit is niet normaal.
Dit is net een gekkenhuis.
8
00:01:53,420 --> 00:01:55,138
Goed, he?
9
00:01:59,460 --> 00:02:01,337
Wat bedoel je dat
het een beetje op New York lijkt?
10
00:02:01,380 --> 00:02:04,338
Wen er maar aan, Da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2286}{2340}Se bomo s tem peljali?
{2341}{2389}Brigaj se zase.
{2451}{2481}Poèakaj, poèakaj, poèakaj.
{2527}{2586}Balraj! Lahko dobiš drugo?
{2587}{2637}Lahko preveriš tole?
{2638}{2674}Sem že.
{2774}{2842}To je težka telesna poškodba.|To je kot norišnica.
{2843}{2886}Dobro, kajne?
{2994}{3041}Kaj si mislil ko si rekel|da je malo podobno New Yorku?
{3042}{3116}Bolje da se navadiš, Darcy.|Tukaj bomo dva tedna.
{3486}{3558}Jezus, Balraj, kam hudièa|si me pripeljal?
{3882}{3939}Pohitite, neumnice!