Search Movie Subtitles results for Brice De Nice by relevance:
Subtitles for brice de nice
brice, de, nice, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, promise,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,160 --> 00:02:25,275
Come.
2
00:02:38,960 --> 00:02:40,154
Map of Australia.
3
00:02:44,600 --> 00:02:45,635
Hey, Bodhi!
4
00:02:53,960 --> 00:02:54,949
Brice-sket!
5
00:03:29,400 --> 00:03:31,994
<i>- Hey, what's waxin'?
- Hey, just relaxin'.</i>
6
00:03:32,440 --> 00:03:34,510
<i>- Ready to axe?
- To the max!</i>
7
00:03:34,960 --> 00:03:37,679
<i>Bend your legs
as if pissing in a fish tank.</i>
8
00:03:37,920 --> 00:03:41,469
<i>North Pole to South Pole,
cruise control.</i>
9
00:03:41,720 --> 00:03:43,950
<i>And you axe, and you axe...</i>
10
00:03:44,280 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,240 --> 00:02:25,360
Come.
2
00:02:39,040 --> 00:02:40,240
Map of Australia.
3
00:02:44,720 --> 00:02:45,760
Hey, Bodhi!
4
00:02:54,080 --> 00:02:55,240
Brice-sket!
5
00:03:29,760 --> 00:03:32,560
Hey, what's waxln'?
-Hey, just relaxin'.
6
00:03:32,800 --> 00:03:34,880
Ready to axe?
-To the max!
7
00:03:35,120 --> 00:03:37,760
Bend your legs
as If plsslng In a fish tank.
8
00:03:38,000 --> 00:03:41,560
North Pole to South Pole,
crulse control.
9
00:03:41,760 --> 00:03:44,120
And you axe, and you axe...
10
00:03:44,320 --> 00:03:48,080
The return axe.
And you axe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,160 --> 00:02:25,275
<font color="#e0e0e0">Come.</font>
2
00:02:38,960 --> 00:02:40,154
<font color="#e0e0e0">Map of Australia.</font>
3
00:02:44,600 --> 00:02:45,635
<font color="#e0e0e0">Hey, Bodhi!</font>
4
00:02:53,960 --> 00:02:54,949
<font color="#e0e0e0">Brice-sket!</font>
5
00:03:29,400 --> 00:03:31,994
<font color="#e0e0e0">- Hey, what's waxin'?</font>
<font color="#e0e0e0">- Hey, just relaxin'.</font>
6
00:03:32,440 --> 00:03:34,510
<font color="#e0e0e0">- Ready to axe?</font>
<font color="#e0e0e0">- To the max!</font>
7
00:03:34,960 --> 00:03:37,679
<font color="#e0e0e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3606}{3634}Vem.
{3976}{4006}Mapa da Australia.
{4118}{4144}Hey, Bodhi!
{4352}{4381}Brice-sket!
{5244}{5314}- Hey, tudo bem?|- Hey, tudo na boa.
{5320}{5372}- Pronto para dar machadadas?|- Ao máximo!
{5378}{5444}Dobra as pernas|como se fosses mijar num aquário.
{5450}{5539}Pólo Norte para Pólo Sul,|velocidade de cruzeiro.
{5544}{5603}Machadada, machadada...
{5608}{5702}Um momento para descansar.|Machadada, machadada...
{5708}{5782}A dupla machadada!|machadada, machadada...
{5792}{5838}Agora o cllmax. Mini machadada.
{5854}{5939}Mini machadada, Mini machadada...|Meu, sabes mesmo cortar!
{5944}{5977}Yeah, eu sei.
{6586}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,680 --> 00:02:18,956
Ik hou van je. Kom.
2
00:02:24,640 --> 00:02:26,517
Kom...
3
00:02:38,360 --> 00:02:40,316
Dat is Australië.
4
00:02:44,920 --> 00:02:46,319
Dag, Bodhi.
5
00:02:54,200 --> 00:02:55,679
Brice-sket.
6
00:03:30,160 --> 00:03:32,993
Hoe glijdt ie, Brice?
- Hij glijdt, Brice.
7
00:03:33,200 --> 00:03:35,509
Ben je er klaar voor?
- Ja hoor.
8
00:03:35,720 --> 00:03:38,996
Buig je benen
alsof je in een beker pist.
9
00:03:39,200 --> 00:03:42,749
Noordpool naar Zuidpool,
op cruise-control.
10
00:03:42,960 --> 00:03:44,632
En je hakt, en je hakt...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,680 --> 00:02:18,956
Ik hou van je. Kom.
2
00:02:24,640 --> 00:02:26,517
Kom...
3
00:02:38,360 --> 00:02:40,316
Dat is Australië.
4
00:02:44,920 --> 00:02:46,319
Dag, Bodhi.
5
00:02:54,200 --> 00:02:55,679
Brice-sket.
6
00:03:30,160 --> 00:03:32,993
Hoe glijdt ie, Brice?
- Hij glijdt, Brice.
7
00:03:33,200 --> 00:03:35,509
Ben je er klaar voor?
- Ja hoor.
8
00:03:35,720 --> 00:03:38,996
Buig je benen
alsof je in een beker pist.
9
00:03:39,200 --> 00:03:42,749
Noordpool naar Zuidpool,
op cruise-control.
10
00:03:42,960 --> 00:03:44,632
En je hakt, en je hakt...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{ 3000 } |Specjalnie Zrobione dla Kuby CLK.pozdro dla Ikast i ekipy z Trampa
{3606}{ 3634 } ChodŸ.
{3976}{ 4006 } Mapa Australii.
{4118}{ 4144 } Hej, Bodhi!
{4352}{ 4381 } Brice - sket!
{5244}{ 5314 }- Hej, co jest waxln'?|- Hej, tylko relaxin'.
{5320}{ 5372 }- Gotowy, by obcinaæ?|- Do maksimum!
{5378}{ 5444 } Zegnij twoje nogi | jak gdyby pissing W czole ryby.
{5450}{ 5539 } Na pó³noc Polak do Po³udniowego Polaka,| kontrola cruise.
{5544}{ 5603 } I obcinasz i obcinasz...
{5608}{ 5702 } siekiera powrotu.| I obcinasz i obcinasz...
{5708}{ 5782 } podwójna siekiera!| I obcinasz i obcinasz...
{5792}{ 5838 } Teraz dla climax. Sieki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,680 --> 00:02:18,956
Ik hou van je. Kom.
2
00:02:24,640 --> 00:02:26,517
Kom...
3
00:02:38,360 --> 00:02:40,316
Dat is Australi?.
4
00:02:44,920 --> 00:02:46,319
Dag, Bodhi.
5
00:02:54,200 --> 00:02:55,679
Brice-sket.
6
00:03:30,160 --> 00:03:32,993
Hoe glijdt ie, Brice?
- Hij glijdt, Brice.
7
00:03:33,200 --> 00:03:35,509
Ben je er klaar voor?
- Ja hoor.
8
00:03:35,720 --> 00:03:38,996
Buig je benen
alsof je in een beker pist.
9
00:03:39,200 --> 00:03:42,749
Noordpool naar Zuidpool,
op cruise-control.
10
00:03:42,960 --> 00:03:44,632
En je hakt, en je hakt...
Less relevant results for
Subtitles for brice de nice
private, practice, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, 1, in, which, we, meet, addison, a, nice, girl, from, somewhere, else,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,660 --> 00:00:05,190
Private Practice
2
00:00:06,470 --> 00:00:08,770
why is there a letter of
resignation on my desk?
3
00:00:08,930 --> 00:00:09,700
I told you.
4
00:00:09,870 --> 00:00:10,680
I got a job offer.
5
00:00:10,850 --> 00:00:12,130
I don't want to
hear this again.
6
00:00:12,280 --> 00:00:15,320
Working at a private
medical co-op, moving to L. A.
7
00:00:15,490 --> 00:00:16,860
This is not my addison.
8
00:00:17,020 --> 00:00:19,530
My addison is a world-class
neonatal surgeon.
9
00:00:19,700 --> 00:00:21,310
My addison lives to cut.
10
00:00:21,480
Subtitles for brice de nice
private, practice, 1x0, 1, en, in, which, we, meet, addison, a, nice, girl, from, somewhere, else,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,386 --> 00:00:08,875
Why is there a letter of
resignation on my desk?
2
00:00:08,965 --> 00:00:10,651
I told you. I got a job offer.
3
00:00:10,767 --> 00:00:12,165
I don't want to hear this again.
4
00:00:12,291 --> 00:00:15,164
Working at a private
medical co-op, moving to L.A.
5
00:00:15,428 --> 00:00:16,836
This is not my Addison.
6
00:00:16,971 --> 00:00:19,507
My Addison is a world-class
neonatal surgeon.
7
00:00:19,646 --> 00:00:21,285
My Addison lives to cut.
8
00:00:21,478 --> 00:00:23,950
Your Addison would've been
promoted to chief of surgery.
9
00:00:24,046
Subtitles for brice de nice
mr, nice, guy, yatgo, ho, yan, eng, 2, 5, fps, 1997, 73, 95, 00,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{483}{527}lt's time for|What's Cooking Tonight?
{528}{598}Here are your hosts,|Melbourne's greatest chefs...
{598}{665}Baggio and Jackie!
{666}{724}Thank you.
{725}{786}Tonight, we combine|the culinary arts...
{787}{835}of the East and West.
{870}{934}Easy there, Jackie.
{935}{984}First, knead the dough.
{1019}{1127}lt's like giving your true love|a sensuous massage.
{1128}{1213}Then stretch and twist|the dough.
{1311}{1424}Ladies, later, Jackie will do|the same to your hair.
{1499}{1618}Now pull the dough|into fine spaghetti noodles.
{1619}{1750}The alchemist works his magic,|and before your eyes...
{1751}{1859}a lump of dough transform
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,840 --> 00:00:31,913
Hello. This is Cheech.
I'm not here right now.
2
00:00:32,080 --> 00:00:35,834
I'm here, but I'm not here.
I'm on my way to Amsterdam.
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,958
We got invited to a Burt Reynolds
and Dolly Parton film festival.
4
00:00:39,120 --> 00:00:41,236
So, I'm going to be in Amsterdam
for a little while,
5
00:00:41,400 --> 00:00:47,475
so if you need me, when you hear
the beep just leave a message.
6
00:00:47,640 --> 00:00:49,995
And PS, if this is Donna...
7
00:00:52,120 --> 00:00:56,272
You can put that wherever
you need it, baby. Check you
Subtitles for brice de nice
nice, dreams, 1981, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,685 --> 00:02:12,644
- Unde tre sã ne întâlnim cu tipul ãsta?
- Undeva pe plajã, omule.
2
00:02:12,964 --> 00:02:14,164
Pe plajã?
3
00:02:14,404 --> 00:02:17,084
- E mare plaja.
- Unde mai exact pe plajã?
4
00:02:17,204 --> 00:02:19,483
Chiar acolo, unde se terminã
blocul, omule.
5
00:02:19,923 --> 00:02:22,883
Avem destul timp.
Dacã ajungem mai devreme, vom repeta.
6
00:02:23,123 --> 00:02:24,683
Nu mânca tot, omule.
7
00:02:24,883 --> 00:02:27,762
Omule, avem destul.
Suntem bogaþi. Relaxeazã-te.
8
00:02:28,002 --> 00:02:30,042
Aici e bine. Opreºte.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:08.71,00:00:13.71
Subtitrare adaptata de [br]horia_stanciu2000@yahoo.com
00:00:17.72,00:00:19.48
Si acum, la[br]"Ce gãtim astã-searã ?"
00:00:19.52,00:00:22.36
oaspetii dumneavoastrã[br]cei mai mari bucãtari din Melbourne,
00:00:22.36,00:00:25.04
Baggio si Jackie!
00:00:25.08,00:00:27.40
Vã multumim.
00:00:27.44,00:00:29.88
Ãn seara aceasta, vom împleti[br]arta culinarã
00:00:29.92,00:00:31.84
a Estului si a Vestului.
00:00:33.24,00:00:35.80
Usurel, Jackie.
00:00:35.84,00:
Subtitles for brice de nice
mr, nice, guy, yatgo, ho, yan, 1997, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{461}{505}Si acum, la|"Ce gãtim astã-searã ?"
{506}{577}oaspetii dumneavoastrã|cei mai mari bucãtari din Melbourne,
{577}{644}Baggio si Jackie!
{645}{703}Vã multumim.
{704}{765}Ãn seara aceasta, vom împleti|arta culinarã
{766}{814}a Estului si a Vestului.
{849}{913}Usurel, Jackie.
{914}{963}Mai întâi frãmântati aluatul,
{998}{1105}ca si cum i-ati face un masaj senzual|iubitului sau iubitei dumneavoastrã.
{1107}{1191}Apoi, întindeti aluatul|si învãrtiti-l.
{1289}{1402}Doamnelor, dupa emisiune|Jackie vã va coafa în acelasi mod.
{1477}{1597}Acum, faceti spaghete subtiri|din aluat.
{1598}{1729}E ca magia unui alchimist:|Ãn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{490}{561}Program ''Gotujmy Razem'' poprowadz¹:
{587}{627}Baggio i Jackie.
{721}{797}DziŠpo³¹czymy sztukê|kulinarna Wschodu i Zachodu.
{859}{885}Spokojnie.
{938}{1063}Trzeba dobrze wyrobiæ ciasto.|To jak masa¿ ukochanej osoby.
{1138}{1199}Potem je rozci¹gamy|i skrêcamy.
{1354}{1425}Jackie mo¿e zrobiæ to samo|z waszymi w³osami, drogie panie.
{1565}{1627}Tak powstaje|pyszne spaghetti.
{1682}{1702}Oto czarodziej,
{1718}{1819}na waszych oczach,|przyrz¹dzi³ wspania³y makaron.
{1914}{1970}W roli tytu³owej
{2022}{208
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,691 --> 00:00:52,626
S L A T K I S N O V I
Cheech & Chong
2
00:01:07,283 --> 00:01:10,553
"He-Ho za?to ne po?e? s nama?
3
00:01:14,356 --> 00:01:17,329
Putuj malo s Cheech & Chong.
4
00:01:22,397 --> 00:01:25,280
Odvest ?emo te na ?arobnu vo?nju.
5
00:01:30,035 --> 00:01:31,981
S onu stranu duge...
6
00:01:37,245 --> 00:01:39,252
...na divlje skijanje,
7
00:01:40,700 --> 00:01:42,563
mjesta koja nisi vidjela.
8
00:01:43,775 --> 00:01:47,396
Reci, ho?e? malo sladoleda...
9
00:01:47,874 --> 00:01:50,290
...hmm, curice malena?
10
00:01:52,904 --> 00:01:55,147
LJEKOVI
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[47][67]Sk?d to masz?
[70][101]- Nie b?dziesz tym przechwala??|- Oczywi?cie, ?e nie. Nie zrobi? tego.
[101][128]- Sprytnie.|- Cze??. Co to?
[137][157]P??d na zdj?ciu ultrasonografem.
[161][181]Dziecko Paula.|Dziecko jego ?ony.
[181][201]To, kt?re jest w niej...
[201][228]My?la?am, ?e to akta sprawy.|Jakie? makabryczne, seryjne przest?pstwo.
[230][250]Ale... tak jest lepiej.
[272][293]Wiesz mo?e, jakie to jest?
[294][315]Ch?opiec? Dziewczynka?
[324][344]On jest uroczy.
[350][371]Tworzysz sobie|prawdziwe ?ycie, Paul.
[371][398]Wszystko by?oby normalniejsze,|gdyby co? takiego czeka?o na nas
Subtitles for brice de nice
men, in, trees, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e05, nice, day, for, a, dry, wedding,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,199 --> 00:00:22,599
- Meninas da Comu -
2
00:00:23,600 --> 00:00:26,600
Tradu??o : Camila
Sincroniza??o : William
3
00:00:27,600 --> 00:00:29,600
Capitulo 7 - Me sentindo sozinha.
4
00:00:30,601 --> 00:00:35,601
Existem ?pocas em nossa vida que nos sentimos total e completamente sozinhos.
5
00:00:35,602 --> 00:00:38,402
Sem perspectiva de resgate da solid?o.
6
00:00:42,073 --> 00:00:44,073
Hey, ? o Jack. Deixe um recado.
7
00:00:45,743 --> 00:00:46,743
Saiam daqui !!!
8
00:00:53,845 --> 00:00:54,845
Socorro !!!
9
00:00:59,770 --> 00:01:03,770
Saiam...V?o embora !!! Sai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,480 --> 00:00:18,119
M????????
2
00:00:18,560 --> 00:00:22,439
??? ???? "?? ????????????
?????;"?? ??? ???????? ???. . .
3
00:00:22,720 --> 00:00:24,836
??? M?????? ??? ??? ?????!
4
00:00:28,480 --> 00:00:32,268
?? ??????????? ?? ????????????
????? ???????? ??? ?????.
5
00:00:33,600 --> 00:00:35,318
M? ?? ??????, ?????.
6
00:00:36,680 --> 00:00:38,750
????? ???????? ?? ????.
7
00:00:39,200 --> 00:00:43,034
??? ?????????? ?????
???? ????????? ???.
8
00:00:43,760 --> 00:00:47,116
M??? ???????? ?? ????
??? ??????? ???.
9
00:00:51,920 --> 00:00:55,754
M??? ??? ???????, ?
Subtitles for brice de nice
men, in, trees, 02x0, 6, nice, day, for, a, dry, wedding,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,282 --> 00:00:26,347
Capitulo 7 - Me he sentido sola.
2
00:00:27,381 --> 00:00:32,543
Existen épocas en nuestra vida en que nos
sentimos total y completamente solos.
3
00:00:32,544 --> 00:00:35,436
Sin perspectiva de rescate de la soledad.
4
00:00:39,226 --> 00:00:41,291
Hola, este es Jack.
Deje su mensaje.
5
00:00:43,015 --> 00:00:44,048
Salgan de aquÃ!!!
6
00:00:51,381 --> 00:00:52,414
Socorro !!!
7
00:00:57,499 --> 00:01:01,629
Salgan...Afuera!!! Salgan de aquÃ!!!
8
00:01:05,997 --> 00:01:07,545
Estás bien?
9
00:01:07,916 --> 00:01:09,981
Estaba con miedo!!
10
Subtitles for brice de nice
the, inside, 2005, 1, cd, english, en, 1x0, 4, everything, nice,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,267 --> 00:00:05,367
When'd you get this?
2
00:00:05,434 --> 00:00:06,734
Today.
Hmm.
3
00:00:06,801 --> 00:00:08,033
MEL:
You're not gonna show Web,
are you?
4
00:00:08,100 --> 00:00:09,067
Of course not.
5
00:00:09,133 --> 00:00:10,968
Don't intend to.
Smart.
6
00:00:11,033 --> 00:00:12,868
Hey. What is it?
7
00:00:12,934 --> 00:00:14,767
Ultrasound image
8
00:00:14,834 --> 00:00:15,767
of a fetus.
9
00:00:15,901 --> 00:00:17,067
Oh! Paul's baby.
10
00:00:17,133 --> 00:00:18,434
His wife's baby.
11
00:00:18,501 --> 00:00:20,234
The one that's...
inside he
Subtitles for brice de nice
mr, nice, guy, 2, 5, fps, 1998, divxnurkka, net, fin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{180}Subrip ja fixailut: zippi.
{453}{554}Vuorossa Keittiöilta ja|Melbournen parhaat kokit -
{565}{666}Baggio ja Jackie!|-Kiitos.
{705}{816}Tänään yhdistämme idän|ja lännen kulinaristiset taiteet.
{847}{905}Varovasti, Jackie.
{921}{1054}Aloita vaivaamalla taikina|hellästi kuin hieroisit rakkaintasi.
{1099}{1171}Venytä taikina ja kiepauta.
{1303}{1415}Ohjelman jälkeen Jackie tekee|saman hiuksillenne, arvon naiset.
{1474}{1589}Vedä taikina ohuiksi|spagettinauhoiksi.
{1607}{1716}Alkemisti tekee taikansa,|ja aivan silmienne edessä -
{1728}{1844}taikina on muuttunut|herkulliseksi pastaksi.
{2544}{2600}Tina, kultas
Subtitles for brice de nice
absolute, power, 1997, 1, cd, hebrew, he, absolut, internal, complete, pal, dvdr, nice, heb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,563 --> 00:01:20,165
?? ????
2
00:01:22,233 --> 00:01:23,702
??? ????? ?? ?????
3
00:01:28,740 --> 00:01:29,974
???? ?????
4
00:01:41,519 --> 00:01:43,755
??? ???? ?? ??????
?????
5
00:01:57,369 --> 00:01:59,337
???? ??
????
6
00:02:08,947 --> 00:02:13,385
????? ??? ???? ????? ???? ??????
?? ???? ???? ?????? ?? ??????
7
00:02:13,785 --> 00:02:14,753
????
8
00:02:14,953 --> 00:02:17,055
??? ????? ????? ?? ?????
9
00:12:34,939 --> 00:12:36,174
???? ????
10
00:12:39,277 --> 00:12:40,945
??? ?????
11
00:12:49,020 --> 00:12:50,588
?? ????
12
00:13:03,702 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,480 --> 00:00:18,119
M????????
2
00:00:18,560 --> 00:00:22,439
??? ???? "?? ????????????
?????;"?? ??? ???????? ???. . .
3
00:00:22,720 --> 00:00:24,836
??? M?????? ??? ??? ?????!
4
00:00:28,480 --> 00:00:32,268
?? ??????????? ?? ????????????
????? ???????? ??? ?????.
5
00:00:33,600 --> 00:00:35,318
M? ?? ??????, ?????.
6
00:00:36,680 --> 00:00:38,750
????? ???????? ?? ????.
7
00:00:39,200 --> 00:00:43,034
??? ?????????? ?????
???? ????????? ???.
8
00:00:43,760 --> 00:00:47,116
M??? ???????? ?? ????
??? ??????? ???.
9
00:00:51,920 --> 00:00:55,754
M??? ??? ???????, ?
Subtitles for brice de nice
private, practice, 01x0, 1, in, which, we, meet, addison, a, nice, girl, from, somewhere, else,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,660 --> 00:00:05,190
<font color="#4096d1">±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõÃÃþ</font>
2
00:00:06,470 --> 00:00:08,770
why is there a letter of resignation on my desk?
3
00:00:08,930 --> 00:00:09,700
I told you.
4
00:00:09,870 --> 00:00:10,680
I got a job offer.
5
00:00:10,850 --> 00:00:12,130
I don't want to hear this again.
6
00:00:12,280 --> 00:00:15,320
Working at a private medical co-op,moving to L.A.
7
00:00:15,490 --> 00:00:16,860
This is not my addison.
8
00:00:17,020 --> 00:00:19,530
My addison is a world-class neonatal surgeon.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,691 --> 00:00:52,626
""ALTOS SONHOS DE CHEECH E CHONG""
2
00:02:13,775 --> 00:02:18,007
-Onde encontraremos o cara?
-Na praia.
3
00:02:18,212 --> 00:02:21,238
Na praia? à só o que tem aqui.
4
00:02:21,449 --> 00:02:24,976
-Em que lugar?
-Logo ali, no fim da rua.
5
00:02:25,219 --> 00:02:28,450
Temos tempo. Não esquenta.
6
00:02:28,656 --> 00:02:30,521
Não coma tudo, cara.
7
00:02:30,725 --> 00:02:33,558
Estamos cheios disso. Somos ricos.
8
00:02:33,761 --> 00:02:37,925
-Esse lugar está legal.
-Fica frio. Deixe comigo.
9
00:02:48,943 --> 00:02:52,140
à a canção
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,680 --> 00:02:18,956
Ik hou van je. Kom.
2
00:02:24,640 --> 00:02:26,517
Kom...
3
00:02:38,360 --> 00:02:40,316
Dat is Australië.
4
00:02:44,920 --> 00:02:46,319
Dag, Bodhi.
5
00:02:54,200 --> 00:02:55,679
Brice-sket.
6
00:03:30,160 --> 00:03:32,993
Hoe glijdt ie, Brice?
- Hij glijdt, Brice.
7
00:03:33,200 --> 00:03:35,509
Ben je er klaar voor?
- Ja hoor.
8
00:03:35,720 --> 00:03:38,996
Buig je benen
alsof je in een beker pist.
9
00:03:39,200 --> 00:03:42,749
Noordpool naar Zuidpool,
op cruise-control.
10
00:03:42,960 --> 00:03:44,632
En je hakt, en je hakt...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,080 --> 00:00:32,230
¿Qué están construyendo? ¡El ruido!
2
00:00:32,320 --> 00:00:35,073
Terminarán pronto,
tendremos un domingo tranquilo.
3
00:00:37,160 --> 00:00:40,516
- Jesús.
- Tendremos que fingir que no está.
4
00:00:41,160 --> 00:00:45,517
Hola. Hola. Erm, me preguntaba
si podÃan buscar un libro por mÃ.
5
00:00:45,600 --> 00:00:48,273
Estoy buscando una biografÃa de Schubert.
6
00:00:48,360 --> 00:00:51,909
Asà que si puedes encontrarlo por mÃ,
esperaré aquÃ.
7
00:00:54,040 --> 00:00:56,600
¿Qué clase de café hacen?
8
00:00:58,920 --> 00:01:01,275
Subtitles for brice de nice
men, in, trees, 2006, 1, cd, english, s01e16, nice, girls, finish, frist,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:01,740
Previously on "men intrees"...
2
00:00:01,780 --> 00:00:04,080
The house needs a lot of work, marin.
I'll fix it up.
3
00:00:04,280 --> 00:00:07,800
This is elmo. I fell in love th the place.
You fell in love with all the men.
4
00:00:07,860 --> 00:00:12,150
Lynn's scared. She thinks i'm only halfway in.
It's a girl.
5
00:00:12,700 --> 00:00:15,560
He's my other son.
He was just a baby when i left.
6
00:00:15,660 --> 00:00:19,450
Patrick, what did you do?
I'm george... your son.
7
00:00:23,600 --> 00:00:24,620
* wake up *
8
00:00:25,500 --> 00:00:28,58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,655
Va a haber un concierto en el medio
de un campo de fútbol.
2
00:00:04,656 --> 00:00:08,347
Es pasto está seco, y hay mucha inquietud.
3
00:00:08,482 --> 00:00:14,074
Pero los 3 músicos del área tienen la
esperanza de salirse bien
4
00:00:14,075 --> 00:00:18,828
Y la multitud va llegando
poco a poco.
5
00:00:26,225 --> 00:00:28,031
Tre, tú vas al fondo, ¿OK?
6
00:00:28,032 --> 00:00:31,081
Billie y Mike
¡Los quiero a los dos al frente, mierda!
7
00:00:31,082 --> 00:00:33,143
¡Toquen como siempre lo han hecho!
8
00:00:42,451 --> 00:00:45,803
Este
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{858}{895}Spokojnie.| Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{937}{1024}Trzeba dobrze wyrobiæ ciasto.|To jak masa¿ ukochanej osoby.
{1137}{1196}Potem je rozci¹gamy|i skrêcamy.
{1353}{1440}Jackie mo¿e zrobiæ to samo|z waszymi w³osami, drogie panie.
{1564}{1622}Tak powstaje|pyszne spaghetti.
{1681}{1717}Oto czarodziej,
{1717}{1794}na waszych oczach,|przyrz¹dzi³ wspania³y makaron.
{1913}{1956}W roli tytu³owej
{2021}{2062}PRZYJEMNIACZEK
{2158}{2205}W pozosta³ych rolach
{2649}{2692}Tina, skarbie...
{2811}{2852}JesteŠpiêkna.
{2878}{2947}Wiem kim jesteÅ.|Nale¿ysz do "Demonów".
{2957}{3004}Na ¿wirowisko z ni¹!
{3008}{3041}Muz
Subtitles for brice de nice
ugly, betty, 02x0, 7, a, nice, day, for, posh, wedding,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
1
00:00:00,130 --> 00:00:01,810
????
2
00:00:02,090 --> 00:00:03,980
Well,That Was Relaxing.
3
00:00:04,130 --> 00:00:06,420
I Didn't Mean To Hear You And Your Bodyguard Having Sex.
4
00:00:06,580 --> 00:00:10,000
Keep Your Mouth Shut And Your Old Man Comes Home.
5
00:00:10,150 --> 00:00:13,870
So Lie To Daniel? Don't Lie. Just Don't Say Anything.
6
00:00:14,020 --> 00:00:16,490
"I'm Your Husband." Bloody Hell.
7
00:00:16,640 --> 00:00:18,660
This Is My Friend. My Friend?
8
00:00:18,810 --> 00:00:21,720
I Don't Think He's Your Friend. I'm His Boyfriend. Or Should I Say "Was"?
9
00:00:21,870 --> 00:00:23,860
Cliff
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,736 --> 00:00:05,603
Well, I hope everybody
likes pizza pockets.
2
00:00:09,409 --> 00:00:13,175
Oh... microwaved appetizers.
3
00:00:14,647 --> 00:00:16,137
I should've thought of that
4
00:00:16,182 --> 00:00:19,549
before I started tomorrow's
Easter dinner from scratch.
5
00:00:22,255 --> 00:00:25,315
That reminds me-- we don't want
to miss the morning's worship.
6
00:00:25,425 --> 00:00:28,795
Do you know of any good
Presbyterian churches around here?
7
00:00:28,795 --> 00:00:32,162
I left my directory
at home.
8
00:00:32,198 --> 00:00:35,895
We were thinking that it
Subtitles for brice de nice
desperate, housewives, 2004, 1, cd, greek, gr, 3x0, 5, nice, she, ain't,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:02,570
?,?? ??? ?? ??????, ??
????? ??? ?????? ???.
2
00:00:02,580 --> 00:00:04,130
<i>? ????? ????? ??? ????????...</i>
3
00:00:04,140 --> 00:00:05,280
????? ???????...
4
00:00:05,300 --> 00:00:06,720
??? ????? ??? ?? ?????!
5
00:00:06,730 --> 00:00:10,520
<i>??? ? ???? ??? ???? ??????????
??? ???????? ???????? ???.</i>
6
00:00:10,550 --> 00:00:12,425
<i>??? ? ??????? ??? ???? ??? ????...</i>
7
00:00:12,426 --> 00:00:14,300
???????? ??? ??????????
??????? ??????.
8
00:00:14,300 --> 00:00:16,510
<i>...??????????? ?? ???????.</i>
9
00:00:16,520 --> 00:00:18
Subtitles for brice de nice
ugly, betty, 2x0, 7, en, a, nice, day, for, posh, wedding,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,130 --> 00:00:01,810
????
2
00:00:02,090 --> 00:00:03,980
Well,That Was Relaxing.
3
00:00:04,130 --> 00:00:06,420
I Didn't Mean To Hear You And Your Bodyguard Having Sex.
4
00:00:06,580 --> 00:00:10,000
Keep Your Mouth Shut And Your Old Man Comes Home.
5
00:00:10,150 --> 00:00:13,870
So Lie To Daniel? Don't Lie. Just Don't Say Anything.
6
00:00:14,020 --> 00:00:16,490
"I'm Your Husband." Bloody Hell.
7
00:00:16,640 --> 00:00:18,660
This Is My Friend. My Friend?
8
00:00:18,810 --> 00:00:21,720
I Don't Think He's Your Friend. I'm His Boyfriend. Or Should I Say "Was"?
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,640 --> 00:00:03,400
Jack?
Jack?
2
00:00:07,200 --> 00:00:07,930
Jack!
Jack!
3
00:00:14,600 --> 00:00:15,500
Jack?
Jack?
4
00:00:18,710 --> 00:00:21,020
Jack, I need you to wake up.
5
00:00:22,770 --> 00:00:23,890
Jack!
Jack!
6
00:00:25,000 --> 00:00:26,170
Can you hear me?
7
00:00:31,430 --> 00:00:32,530
You okay?
8
00:00:33,880 --> 00:00:35,940
Come on! come on! I just wanna know why.
9
00:00:35,940 --> 00:00:37,450
What happened?
10
00:00:37,750 --> 00:00:39,050
He knows somethin'!
11
00:00:39,770 --> 00:00:42,590
I want the truth! I don't know. that's th
Subtitles for brice de nice
yatgo, ho, yan, 1997, 2, 3, 6, fps, mr, nice, guy, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}23,976 FPS; 656 X 416; 678 MB; 0:43:07
{100}{120}Alo !
{240}{277}Coboarã din tramvai ! Acum !
{278}{317}Cum rãmâne cu Saint Kilda beach?
{318}{354}Fã ce-ti spun eu. Coboarã !
{354}{405}Echipajul 2, la Centrul Expozitional.|Ai înteles ?
{406}{436}Aici echipajul 2. Am înteles.
{661}{693}Se joacã cu noi.
{747}{818}Toate echipajele, stati cu ochii pe Jackie.
{819}{868}Aici echipajul 2, receptionat.
{869}{930}Aici echipajul 3, receptionat.
{931}{971}Aici echipajul 4, receptionat.
{1111}{1137}Fii atent !
{1197}{1231}Nu uita:
{1231}{1267}poartã-te frumos.
{1650}{1691}Salutã-ti iubitul.
{1762}{1932}Jackie ! Jackie ! Ajutor ! J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,690 --> 00:00:29,625
"BONS SONHOS DE CHEECH E CHONG"
2
00:01:50,775 --> 00:01:55,007
-Onde encontraremos o gajo?
-Na praia.
3
00:01:55,209 --> 00:01:58,236
Na praia? à só o que diz aqui.
4
00:01:58,447 --> 00:02:01,974
-Em que lugar?
-Logo ali, no fim da rua.
5
00:02:02,218 --> 00:02:05,447
Temos tempo. Não aquece.
6
00:02:05,656 --> 00:02:07,519
Não comas tudo, meu.
7
00:02:07,724 --> 00:02:10,556
Estamos cheios disso. Somos ricos.
8
00:02:10,758 --> 00:02:14,925
-Esse lugar está bom.
-Tem calma. Deixa comigo.
9
00:02:25,943 --> 00:02:29,139
à a canção de prot
Subtitles for brice de nice
and, chong, nice, dreams, 2, cds, 9, fps, pt, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:03,024
Calma. Não podem fazer nada.
2
00:01:03,237 --> 00:01:07,569
Se olharem para o carro, estamos perdidos.
3
00:01:07,840 --> 00:01:10,331
Você, encoste-se ao carro. Você também.
4
00:01:11,510 --> 00:01:14,878
A senhora tem de me dizer onde mora.
5
00:01:15,081 --> 00:01:18,983
à aquele prédio com elevador de vidro.
6
00:01:19,183 --> 00:01:22,745
Não pode errar. 714.
7
00:01:22,953 --> 00:01:25,787
-Muito bem.
-Ninguém se mexe.
8
00:01:28,593 --> 00:01:32,554
Ficaste maluco? O que estás fazendo?
9
00:01:32,766 --> 00:01:36,257
-Tivémos a ma
Subtitles for brice de nice
mr, nice, guy, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, readme, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{443}{487}Â&o