Search Movie Subtitles results for breaking bad pt by relevance:
- Breaking.Bad.S01E04.HDTV.XviD-LO L_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Breaking.Bad.S01E03.HDTV.XviD-LO L_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Breaking.Bad.S01E02.DSR.XviD-0TV _(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Breaking.Bad.S01E01.DSR.XviD-0TV _(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Breaking.Bad.S01E06.HDTV.XviD-LO L_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Breaking.Bad.S01E07.HDTV.XviD-LO L_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Breaking.Bad.S01E05.HDTV.XviD-LO L_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
7 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
3 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,412 --> 00:00:06,537
Operação Quebrador de Gelo.
2
00:00:08,208 --> 00:00:11,005
O que acham? Nunca
usamos antes, não é?
3
00:00:11,006 --> 00:00:13,060
- Não é o nome de uma pastilha?
- O que?
4
00:00:13,061 --> 00:00:16,458
- "Icebreaker", certo? Pastilha?
- Ninguém vai pensar nisso.
5
00:00:16,459 --> 00:00:19,391
Eles pensarão realmente em um navio
enorme no pólo Norte quebrando gelo.
6
00:00:19,392 --> 00:00:22,759
Você que diz. Eu pensarei
em "Operação Pastilha".
7
00:00:22,760 --> 00
- Breaking Bad - 1x03 - ...and the Bag's in the River.DVDRip.ORPHEUS.pt.srt
- Breaking Bad - 1x05 - Gray Matter.DVDRip.ORPHEUS.pt.srt
- Breaking Bad - 1x01 - Pilot.DVDRip.ORPHEUS.pt.srt
- Breaking Bad - 1x02 - Cat's in the Bag....DVDRip.ORPHEUS.pt.srt
- Breaking Bad - 1x06 - Crazy Handful of Nothin'.DVDRip.ORPHEUS.pt.srt
- Breaking Bad - 1x04 - Cancer Man.DVDRip.ORPHEUS.pt.srt
- Breaking Bad - 1x07 - A-No-Rough-Stuff-Type-Deal.DVDRip.ORPHEU S.pt.srt
7 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,959 --> 00:00:47,657
Vamos recapitular.
2
00:00:49,708 --> 00:00:52,132
Hidrogénio.
O que é que isso nos dá?
3
00:00:52,133 --> 00:00:54,912
Por mole?
Estamos a olhar para 63%.
4
00:00:55,040 --> 00:00:56,350
63?
5
00:00:57,611 --> 00:00:58,855
à um grande bocado.
6
00:00:58,856 --> 00:01:00,546
O meu próximo passo tem de ser oxigénio.
7
00:01:00,554 --> 00:01:02,061
Oxigénio: 26%.
8
00:01:02,145 --> 00:01:04,659
26.
Aà tens a tua água.
9
00:01:04,786 --> 00:01:05,899
Carbono: 9%.
10
00:01:05,960 --> 00:01:07,795
Carbono: 9.
11
00:01:08,487 --> 00:01:
- Grey s Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.gr.srt
- Breaking Bad - 3x08 - I See You.720p HDTV.fr.srt
- Breaking Bad - 3x04 - Green Light.HDTV.FQM.fr.srt
- Breaking Bad - 3x01 - No Mas.HDTV.LOL.fr.srt
- Breaking Bad - 3x09 - Kafkaesque.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Breaking Bad - 3x09 - Kafkaesque.HDTV.fr.srt
- Breaking Bad - 3x03 - I.F.T..HDTV.FQM.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x22 - Shiny Happy People.HDTV.POW4.pt.srt
- Greys Anatomy - 6x18 - Suicide is Painless.HDTV.gr.srt
- Grey s Anatomy - 6x22 - Shiny Happy People.HDTV.gr.srt
- Grey s Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.NoTV.gr.srt
- Breaking Bad - 3x13 - Full Measure.HDTV.Fqm.fr.srt
- Breaking Bad - 3x01 - No Mas.720p HDTV.DIMENSION.fr.srt
- Breaking Bad - 3x07 - One Minute.HDTV.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.2HD.pt.srt
- Breaking Bad - 3x13 - Full Measure.HDTV.fqm.fr.srt
- Breaking Bad - 3x05 - Mas.HDTV.FEVER.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x21 - How Insensitive.HDTV.NoTV.pt.srt
- Breaking Bad - 3x12 - Half Measures.720p.WEB-DL.RTARHD.fr.srt
- Breaking Bad - 3x05 - Mas.720p.WEB-DL.RTARHD.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.2HD.gr.srt
- Breaking Bad - 3x11 - Abiquiu.HDTV.TaG.fr.srt
- Breaking Bad - 3x13 - Full Measure.HDTV.FQM.fr.srt
- Breaking Bad - 3x09 - Kafkaesque.HDTV.FQM.fr.srt
- Breaking Bad - 3x11 - Abiquiu.HDTV.fr.srt
- Breaking Bad - 3x02 - Caballo Sin Nombre.HDTV.FQM.fr.srt
- Breaking Bad - 3x10 - Fly.HDTV.FQM.fr.srt
- Breaking Bad - 3x12 - Half Measures.HDTV.NoTV.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x02 - Goodbye (2).tr.srt
- Grey s Anatomy - 6x21 - How Insensitive.gr.srt
- Breaking Bad - 3x06 - Sunset.HDTV.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x02 - Goodbye (2).it.srt
- Breaking Bad - 3x12 - Half Measures.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Breaking Bad - 3x09 - Kafkaesque.HDTV.fqm.fr.srt
- Breaking Bad - 3x12 - Half Measures.720p HDTV.NoTV.fr.srt
- Breaking Bad - 3x06 - Sunset.720p HDTV.NOTAG.fr.srt
- Breaking Bad - 3x11 - Abiquiu.720p.WEB-DL.RTARHD.fr.srt
- Breaking Bad - 3x09 - Kafkaesque.720p.WEB-DL.rtarhd.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x21 - How Insensitive.HDTV.gr.srt
- Breaking Bad - 3x04 - Green Light.HDTV.fr.srt
- Breaking Bad - 3x13 - Full Measure.720p HDTV.fr.srt
40 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,626 --> 00:00:02,377
<i>Précédemment dans</i> Breaking Bad...
2
00:00:03,421 --> 00:00:04,754
M. Pinkman, dernière chance.
3
00:00:06,090 --> 00:00:07,507
<i>Votre femme est Marie Schrader ?</i>
4
00:00:08,330 --> 00:00:09,926
Tu connaissais le nom de ma femme !
5
00:00:10,094 --> 00:00:12,686
Vous êtes suspendu.
Rendez votre insigne et votre arme.
6
00:00:13,055 --> 00:00:14,764
Pinkman retire sa plainte.
7
00:00:14,932 --> 00:00:17,308
Cet agent s'appelle...
8
00:00:19,531 --> 00:00:22,772
<i>Deux hommes vont venir vous tuer.
Vous avez une minute.</i>
9
00:01:48,65
- Breaking Bad - 1x06 - Crazy Handful of Nothin'.DVDRip.ORPHEUS.pt.srt
- Breaking Bad - 1x02 - Cat's in the Bag....DVDRip.ORPHEUS.pt.srt
- Breaking Bad - 1x05 - Gray Matter.DVDRip.ORPHEUS.pt.srt
- Breaking Bad - 1x01 - Pilot.DVDRip.ORPHEUS.pt.srt
- Breaking Bad - 1x04 - Cancer Man.DVDRip.ORPHEUS.pt.srt
- Breaking Bad - 1x07 - A-No-Rough-Stuff-Type-Deal.DVDRip.ORPHEU S.pt.srt
- Breaking Bad - 1x03 - ...and the Bag's in the River.DVDRip.ORPHEUS.pt.srt
7 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,870 --> 00:00:54,710
Vamos lá ver se esclarecemos
uma coisa.
2
00:00:54,750 --> 00:00:57,920
Isto, a quÃmica, é a minha área.
3
00:00:57,940 --> 00:01:00,200
Eu fico encarregue da produção.
4
00:01:00,220 --> 00:01:03,970
Lá fora, na rua, és tu que
lidas com isso.
5
00:01:05,990 --> 00:01:09,510
No que diz respeito aos clientes,
não quero saber nada sobre eles.
6
00:01:09,550 --> 00:01:10,530
Não os quero ver.
7
00:01:10,570 --> 00:01:11,890
Não quero ouvir falar deles.
8
00:01:11,920 --> 00:01:15,960
Não quero qualquer interacção
com eles.
9
00:01:18,340
- Breaking Bad - 3x04 - Green Light.HDTV.fqm.br.srt
- Breaking Bad - 3x05 - Mas.HDTV.FEVER.br.srt
- Breaking Bad - 3x04 - Green Light.HDTV.FQM.br.srt
- Breaking Bad - 3x07 - One Minute.HDTV.LOL.br.srt
- Breaking Bad - 3x11 - Abiquiu.HDTV.FQM.br.srt
- Breaking Bad - 3x06 - Sunset.HDTV.LOL.br.srt
- Breaking Bad - 3x13 - Full Measure.HDTV.FQM.br.srt
- Breaking Bad - 3x12 - Half Measures.HDTV.FQM.br.srt
- Breaking Bad - 3x09 - Kafkaesque.HDTV.FQM.br.srt
- Breaking Bad - 3x02 - Caballo Sin Nombre.HDTV.FQM.br.srt
- Breaking Bad - 3x08 - I See You.HDTV.FQM.br.srt
- Breaking Bad - 3x01 - No Mas.HDTV.LOL.br.srt
- Breaking Bad - 3x03 - I.F.T..HDTV.FQM.br.srt
- Breaking Bad - 3x10 - Fly.HDTV.FQM.br.srt
14 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,294 --> 00:00:03,905
No episódio anterior em
Breaking Bad
2
00:00:01,598 --> 00:00:05,209
Sou eu. Talvez tenhamos
um problema com a mulher.
3
00:00:02,354 --> 00:00:05,965
Preciso que a vigie.
4
00:00:04,294 --> 00:00:07,905
Você tem o endereço?
5
00:00:08,294 --> 00:00:11,905
3 Milhões de Dólares
6
00:00:09,294 --> 00:00:12,905
Eu parei.
7
00:00:11,294 --> 00:00:14,905
Ei, Sky!
8
00:00:23,294 --> 00:00:26,905
El Paso me quer de volta!
9
00:00:26,894 --> 00:00:30,505
Eu... TREPEI
com Ted
10
00:01:09,294 --> 00:01:12,905
Então, cigarros e gasolina dá...
1
- Burn Notice - 2x01 - Breaking and Entering.DVDRip.REWARD.pt.srt
- Burn Notice - 2x09 - Good Soldier.DVDRip.REWARD.pt.srt
- Burn Notice - 2x07 - Rough Seas.DVDRip.REWARD.pt.srt
- Burn Notice - 2x05 - Scatter Point.DVDRip.REWARD.pt.srt
- Burn Notice - 2x13 - Bad Breaks.DVDRip.REWARD.pt.srt
- Burn Notice - 2x11 - Hot Spot.DVDRip.REWARD.pt.srt
- Burn Notice - 2x14 - Truth & Reconciliation.DVDRip.REWARD.pt.srt
- Burn Notice - 2x03 - Trust Me.DVDRip.REWARD.pt.srt
- Burn Notice - 2x10 - Do No Harm.DVDRip.REWARD.pt.srt
- Burn Notice - 2x04 - Comrades.DVDRip.REWARD.pt.srt
- Burn Notice - 2x02 - Turn and Burn.DVDRip.REWARD.pt.srt
- Burn Notice - 2x15 - Sins of Omission.DVDRip.REWARD.pt.srt
- Burn Notice - 2x16 - Lesser Evil.DVDRip.REWARD.pt.srt
- Burn Notice - 2x12 - Seek and Destroy.DVDRip.REWARD.pt.srt
- Burn Notice - 2x06 - Bad Blood.DVDRip.REWARD.pt.srt
- Burn Notice - 2x08 - Double Booked.DVDRip.REWARD.pt.srt
16 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:04,801
<i>Chamo-me Michael Westen.</i>
<i>Era espião até...</i>
2
00:00:05,397 --> 00:00:08,267
<i>Recebemos um aviso de "queimado".</i>
<i>Está na lista negra.</i>
3
00:00:08,400 --> 00:00:13,108
<i>Quando nos "queimam", não temos nada.</i>
<i>Nem dinheiro, nem crédito, nem currÃculo.</i>
4
00:00:13,237 --> 00:00:15,277
<i>Ficamos presos na cidade</i>
<i>onde decidirem deixar-nos.</i>
5
00:00:15,406 --> 00:00:16,984
- Onde estou?
- Em Miami.
6
00:00:17,700 --> 00:00:20,025
<i>Fazemos o trabalho que aparecer.</i>
7
00:00:20,619 --> 00:00:22,908
<i>Confiamos
- Breaking Bad - 2x01 - Seven Thirty-Seven.HDTV.0TV.pt.srt
- Breaking Bad - 2x06 - Peekaboo.HDTV.0TV.pt.srt
- Breaking Bad - 2x10 - Over.HDTV.0TV.pt.srt
- Breaking Bad - 2x08 - Better Call Saul.HDTV.DOT.pt.srt
- Breaking Bad - 2x03 - Bit by a Dead Bee.HDTV.0TV.pt.srt
- Breaking Bad - 2x07 - Negro Y Azul.HDTV.FQM.pt.srt
- Breaking Bad - 2x02 - Grilled.HDTV.0TV.pt.srt
- Breaking Bad - 2x05 - Breakage.HDTV.FQM.pt.srt
- Breaking Bad - 2x04 - Down.HDTV.0TV.pt.srt
- Breaking Bad - 2x12 - Phoenix.HDTV.0TV.pt.srt
- Breaking Bad - 2x11 - Mandala.HDTV.0TV.pt.srt
- Breaking Bad - 2x09 - 4 Days Out.HDTV.0TV.pt.srt
- Breaking Bad - 2x13 - ABQ.HDTV.0TV.pt.srt
13 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
3 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,825 --> 00:01:20,825
Breaking Bad S02E01
"Seven Thirty-Seven"
2
00:01:20,826 --> 00:01:26,999
Sincronia original: Tyno, Michvanilly
3
00:01:27,700 --> 00:01:30,700
PT-Subs
www.pt-subs.net
4
00:01:43,795 --> 00:01:45,960
Que é isto? à azul.
5
00:01:48,004 --> 00:01:51,439
Usámos um processo quÃmico diferente,
mas é puro.
6
00:01:52,316 --> 00:01:54,366
Pode ser azul, mas é A bomba.
7
00:02:02,960 --> 00:02:05,036
Bom, bom, bom... Sim.
8
00:02:06,401 --> 00:02:07,807
Azul, amarelo, cor-de-rosa...
9
00:02:07,932 --> 00:02:09,754
como queira meu,
continue a trazer-m
- Breaking Bad - 3x10 - Fly.HDTV.FQM.pt.srt
- Breaking Bad - 3x06 - Sunset.HDTV.LOL.pt.srt
- Breaking Bad - 3x12 - Half Measures.HDTV.FQM.pt.srt
- Breaking Bad - 3x03 - I.F.T..HDTV.FQM.pt.srt
- Breaking Bad - 3x07 - One Minute.HDTV.LOL.pt.srt
- Breaking Bad - 3x02 - Caballo Sin Nombre.HDTV.FQM.pt.srt
- Breaking Bad - 3x01 - No Mas.HDTV.LOL.pt.srt
- Breaking Bad - 3x09 - Kafkaesque.HDTV.FQM.pt.srt
- Breaking Bad - 3x08 - I See You.HDTV.FQM.pt.srt
- Breaking Bad - 3x11 - Abiquiu.HDTV.FQM.pt.srt
- Breaking Bad - 3x05 - Mas.HDTV.FEVER.pt.srt
- Breaking Bad - 3x04 - Green Light.HDTV.FQM.pt.srt
12 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,607
<i>Anteriormente em Breaking Bad...</i>
2
00:00:01,732 --> 00:00:04,587
Ele chama-se Jesse, e não
sabes nada sobre ele.
3
00:00:04,755 --> 00:00:06,505
Vais voltar para a reabilitação.
Hoje.
4
00:00:06,673 --> 00:00:09,552
Tenho uma filha.
Não podes desistir deles.
5
00:00:14,006 --> 00:00:15,264
Amava-a.
6
00:00:15,637 --> 00:00:17,845
201.6.
7
00:00:18,185 --> 00:00:21,062
- Ã melhor sobrar do que ficar a faltar.
- Estamos a concorrer a caridade ou quê?
8
00:00:21,389 --> 00:00:23,060
Talvez eu tenha um
mercado completamente novo.
9
00:00:
- Breaking.Bad.S03E08.HDTV.FQM.br. srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,750 --> 00:01:50,218
Você acha que está tudo
bem em você esperar sozinho?
2
00:01:51,587 --> 00:01:53,988
Sim, tanto faz.
3
00:01:55,491 --> 00:01:57,558
Senhor, se você quer fumar...
4
00:01:57,593 --> 00:02:00,027
tem que se afastar mais
5 metros da porta
5
00:02:00,062 --> 00:02:02,163
Então me empurre, puto.
6
00:02:24,086 --> 00:02:25,386
O que está chegando?
7
00:02:25,420 --> 00:02:26,721
Homem, caucasiano.
8
00:02:26,755 --> 00:02:27,955
Pelos 40 anos.
9
00:02:27,990 --> 00:02:29,524
Múltiplas feridas de tiros.
10
00:02:32,928 --> 00:02:35,830
Batime
- aaf-breaking.bad.s03e09.kafkaesque.s rt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,190 --> 00:00:04,515
<i>Na pequena vila
aonde nasci...</i>
2
00:00:04,550 --> 00:00:07,395
<i>a vida passava
em uma lenta paz...</i>
3
00:00:07,430 --> 00:00:11,075
<i>e ainda se sentiam felizes
com isso.</i>
4
00:00:11,110 --> 00:00:14,670
<i>Tinha meus dois tios
que eram conhecidos...</i>
5
00:00:14,705 --> 00:00:17,035
<i>pela sua deliciosa comida.</i>
6
00:00:17,070 --> 00:00:19,355
<i>Eles temperaram seu
frango assado...</i>
7
00:00:19,390 --> 00:00:22,770
<i>usando apenas as mais
frescas ervas e temperos.</i>
8
00:00:22,805 --> 00:00:26,150
<i>As pessoas os chamava
- Breaking Bad - 1x07 - A-No-Rough-Stuff-Type-Deal.DVDRip.ORPHEU S.pt.srt
1 file(s), added on: 2010-02-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,473 --> 00:00:06,947
Em conclusão, posso garantir-lhes
que estamos a levar isto muito a sério.
2
00:00:07,064 --> 00:00:09,638
A APD bem como a DEA.
3
00:00:09,722 --> 00:00:12,303
Acabar com a produção e
venda de metanfetaminas
4
00:00:12,304 --> 00:00:14,234
continua a ser o topo das
nossas prioridades.
5
00:00:14,241 --> 00:00:17,228
E o roubo do material de laboratório
que aconteceu na vossa escola
6
00:00:17,229 --> 00:00:18,617
continua a ter a nossa maior atenção.
7
00:00:18,659 --> 00:00:21,535
Continuem seguros, que nenhuma
pedra vai ficar por revistar
8
00
- aaf-breaking.bad.s03e08.i.see.you.sr t
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,076 --> 00:01:18,356
Você acha que vai
ficar bem sozinho?
2
00:01:19,756 --> 00:01:22,076
Ficarei.
Sem problemas.
3
00:01:23,516 --> 00:01:25,321
Sr., se quiser fumar,
4
00:01:25,356 --> 00:01:27,876
terá que ficar mais 7 metros
longe da porta.
5
00:01:27,916 --> 00:01:29,916
Então me empurre, danado.
6
00:01:50,956 --> 00:01:53,476
- O que houve?
- Homem branco.
7
00:01:53,516 --> 00:01:56,156
Cerca de 40 anos.
Múltiplas perfurações de tiro.
8
00:01:59,436 --> 00:02:02,196
Pressão sanguÃnea
mÃnima em 70.
9
00:02:02,236 --> 00:02:04,516
Pulso 140.
1-4-0.
- Breaking Bad - 2x05 - Breakage.HDTV.FQM.br.srt
- Breaking Bad - 2x08 - Better Call Saul.HDTV.DOT.br.srt
- Breaking Bad - 2x10 - Over.HDTV.0TV.br.srt
- Breaking Bad - 2x11 - Mandala.HDTV.0TV.br.srt
- Breaking Bad - 2x02 - Grilled.HDTV.0TV.br.srt
- Breaking Bad - 2x09 - 4 Days Out.HDTV.Delta9.br.srt
- Breaking Bad - 2x01 - Seven Thirty-Seven.HDTV.0TV.br.srt
- Breaking Bad - 2x13 - ABQ.HDTV.0TV.br.srt
- Breaking Bad - 2x04 - Down.HDTV.0TV.br.srt
- Breaking Bad - 2x09 - 4 Days Out.HDTV.0TV.br.srt
- Breaking Bad - 2x03 - Bit by a Dead Bee.HDTV.0TV.br.srt
- Breaking Bad - 2x06 - Peekaboo.HDTV.0TV.br.srt
- Breaking Bad - 2x12 - Phoenix.HDTV.0TV.br.srt
- Breaking Bad - 2x07 - Negro Y Azul.HDTV.FQM.br.srt
5 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,250 --> 00:01:21,249
<b>UNITED4EVER
united4everteam@gmail.com</b>
2
00:01:21,250 --> 00:01:24,800
<b>S02E02
Grilled</b>
3
00:01:25,500 --> 00:01:28,000
<b>Legendas:
RoJovino | inexorável | LPC</b>
4
00:01:28,200 --> 00:01:30,900
<b>Legendas:
oPoLaKo | Einsteinzinho | Fr@n</b>
5
00:01:33,350 --> 00:01:36,050
<i>Certo, prestem atenção.</i>
6
00:01:36,250 --> 00:01:38,250
Tuco Salamanca.
7
00:01:38,350 --> 00:01:40,650
Para quem não estava
conosco de manhã,
8
00:01:40,651 --> 00:01:42,650
nós invadimos seu
quartel-general.
9
00:01:43,350 --> 00:01:45,0
- aaf-breaking.bad.s03e01.no.mas.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,880 --> 00:03:35,080
<b>UNITED
Apresenta</b>
2
00:03:35,760 --> 00:03:38,960
<b>Legenda:
Lionfire | Ganduio</b>
3
00:03:39,640 --> 00:03:42,720
<b>Legenda:
Einsteinzinho | zèMalka</b>
4
00:03:43,920 --> 00:03:46,560
<b>Legenda:
Ross | *#FOX#*</b>
5
00:03:47,040 --> 00:03:51,240
<b>Revisão e Sincronia:
Narcisio</b>
6
00:03:51,241 --> 00:03:56,601
<b>Breaking Bad S03 E01
No Mas</b>
7
00:03:56,602 --> 00:03:59,882
<b>united@united4ever.tv</b>
8
00:03:59,883 --> 00:04:02,883
<b>Ressync para o DVDRip:
NÃcolasubs</b>
9
00:04:03,800 --> 00:04:07,445
<i>Interrompemos a
- aaf-breaking.bad.s03e06.sunset.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,238 --> 00:00:09,758
<i>KDK-12, responda, KDK-12.</i>
2
00:00:09,793 --> 00:00:11,198
KDK-12.
3
00:00:11,318 --> 00:00:14,438
<i>Bobby, preciso que dê uma
olhada na sra. Peyketewa.</i>
4
00:00:14,473 --> 00:00:15,843
Ela está bem?
5
00:00:15,878 --> 00:00:18,878
<i>A filha ligou da Califórnia,
não sabe dela há um tempo.</i>
6
00:00:18,913 --> 00:00:20,318
<i>Está preocupada.</i>
7
00:00:20,638 --> 00:00:22,078
Irei até lá.
8
00:01:12,478 --> 00:01:14,398
Sra. Peyketewa, olá.
9
00:01:18,478 --> 00:01:20,118
Sra. Peyketewa.
10
00:01:29,078 --> 00:01:30,518
S
- Breaking.Bad.S03E03.720p.HDTV.PR OPER.ORENJi.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,003
Anteriormente em Breaking Bad...
2
00:00:02,038 --> 00:00:03,400
Quero que vá embora.
3
00:00:04,696 --> 00:00:06,688
Eu a amava.
4
00:00:06,981 --> 00:00:09,964
Você entra aqui e esfrega
estes papéis na minha cara.
5
00:00:09,965 --> 00:00:11,415
Você é um traficante.
6
00:00:11,711 --> 00:00:13,636
- milhões.
- Eu parei.
7
00:00:13,671 --> 00:00:16,136
O que está dizendo, tio?
Eles estão me zoando?
8
00:00:18,410 --> 00:00:20,523
Onde é a reunião?
Quando acontecerá?
9
00:00:20,524 --> 00:00:21,958
Qual o problema, Schrader?
10
- Breaking Bad - 1x04 - Cancer Man.DVDRip.ORPHEUS.pt.srt
1 file(s), added on: 2010-02-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,660 --> 00:00:06,114
Operação...
2
00:00:06,553 --> 00:00:07,970
"Icebreaker".
3
00:00:10,640 --> 00:00:13,183
O que acham deste?
Nunca o usamos antes, pois não?
4
00:00:13,465 --> 00:00:15,249
- Não é nome de pastilhas para o hálito?
- O Quê?
5
00:00:15,250 --> 00:00:17,002
"Icebreaker", certo?
Pastilhas para o hálito?
6
00:00:17,424 --> 00:00:18,587
Ninguém vai pensar isso.
7
00:00:18,913 --> 00:00:21,851
Vão pensar num barco enorme
a partir gelo no Pólo Norte.
8
00:00:21,978 --> 00:00:25,204
Dizes tu. Eu vou pensar em
"Operação Pastilhas para o Hálito".
- Breaking.Bad.S02E01.720p.Bluray. x264-CLUE.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,700 --> 00:01:20,000
<b>UNITED4EVER
united4everteam@gmail.com</b>
2
00:01:22,800 --> 00:01:26,800
<b>S02E01
Seven Thirty Seven</b>
3
00:01:26,801 --> 00:01:29,450
<b>Legendas:
Einsteinzinho e Fr@n</b>
4
00:01:29,451 --> 00:01:31,951
<b>UNITED4EVER
Quality is Everything!</b>
5
00:01:31,952 --> 00:01:34,452
<b>[ eXtreme_HD ]
Bluray: NÃcolasubs</b>
6
00:01:46,595 --> 00:01:48,760
O que é isso?
à azul!
7
00:01:50,804 --> 00:01:54,239
Usamos um processo diferente,
mas é totalmente pura.
8
00:01:55,116 --> 00:01:57,166
Pode ser azul,
mas é uma bomba.
9
00:02:05,760
- Grey s Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.gr.srt
- Breaking Bad - 1x02 - Cat's in the Bag....720p.BluRay.REWARD.fr.srt
- Breaking Bad - 1x03 - ...and the Bag's in the River.720p HDTV.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x22 - Shiny Happy People.HDTV.POW4.pt.srt
- Breaking Bad - 1x02 - Cat's in the Bag....DSR.0TV.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x18 - Suicide is Painless.HDTV.gr.srt
- Grey s Anatomy - 6x22 - Shiny Happy People.HDTV.gr.srt
- Grey s Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.NoTV.gr.srt
- Greys Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.2HD.pt.srt
- Breaking Bad - 1x04 - Cancer Man.720p HDTV.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x21 - How Insensitive.HDTV.NoTV.pt.srt
- Greys Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.2HD.gr.srt
- Breaking Bad - 1x01 - Pilot.720p.BluRay.REWARD.fr.srt
- Breaking Bad - 1x01 - Pilot.DVDRip.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x02 - Goodbye (2).tr.srt
- Grey s Anatomy - 6x21 - How Insensitive.gr.srt
- Breaking Bad - 1x06 - Crazy Handful of Nothin'.720p HDTV.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x02 - Goodbye (2).it.srt
- Breaking Bad - 1x03 - ...and the Bag's in the River.720p.BluRay.REWARD.fr.srt
- Breaking Bad - 1x05 - Gray Matter.720p HDTV.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x21 - How Insensitive.HDTV.gr.srt
- Breaking Bad - 1x07 - A-No-Rough-Stuff-Type-Deal.720p HDTV.fr.srt
21 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,200 --> 00:00:24,500
Ãa va ?
2
00:01:15,400 --> 00:01:18,000
DOUZE HEURES PLUS TÃT
3
00:01:55,500 --> 00:01:57,600
- Vous nous sauvez la vie.
- Ouais, mec.
4
00:01:57,600 --> 00:02:00,200
- On ne peut pas assez vous remercier.
- Merci beaucoup.
5
00:02:00,200 --> 00:02:02,300
J'aurais juré que le type
avait dit d'aller au sud.
6
00:02:02,300 --> 00:02:04,400
Mais soudain,
on a quitté la route principale.
7
00:02:04,500 --> 00:02:08,200
J'essaie de lire la carte en conduisant,
ce qui n'est pas malin,
8
00:02:08,200 --> 00:02:11,000
et tout d'un coup...
Bam, on est dan
- aaf-breaking.bad.s03e07.one.minute.s rt
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,740 --> 00:00:16,380
- Me dá.
- Não, não vou dar.
2
00:00:16,415 --> 00:00:17,780
- Me dá.
- Não!
3
00:00:30,020 --> 00:00:31,420
Sim.
4
00:00:32,340 --> 00:00:33,660
O quê?
5
00:00:34,220 --> 00:00:37,500
Por que ainda discutimos isso?
6
00:00:41,300 --> 00:00:43,700
Não gosto dele.
7
00:00:43,740 --> 00:00:46,500
Não importa quem ele conheça.
8
00:00:46,540 --> 00:00:51,020
Devemos confiar nele
com o nosso produto?
9
00:00:53,660 --> 00:00:56,740
Grande homem.
Grande GeneralÃssimo.
10
00:00:56,780 --> 00:00:59,500
Grande cozinheiro.
à mais conhecido
There are more subtitles available for Breaking Bad Pt
Click here to view them