Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Break Out by relevance:
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, 1x1, 2, en, odd, man, out,
original filename: prison_break_1x12_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,453
Previously on Prison Break:
2
00:00:02,547 --> 00:00:04,368
What you're doing up
there in the infirmary,
3
00:00:04,398 --> 00:00:06,120
what it's got to do with
what we're doing here?
4
00:00:06,150 --> 00:00:07,239
Four days from now,
5
00:00:07,332 --> 00:00:08,483
on the night of the escape,
6
00:00:08,513 --> 00:00:11,378
we'll have 18 minutes to get the
bars off the infirmary window,
7
00:00:11,408 --> 00:00:14,742
and for all seven of us to get
across the wire and over the wall.
8
00:00:14,833 --> 00:00:16,811
- Is that doable?
- Of course.
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, 1x1, 2, odd, man, out,
original filename: b032cc761787340a95bf15787a6fe8df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{77}{126}Kakve veze ima to što radiš u ambulanti,
{127}{163}s ovim što radimo ovdje?
{164}{190}Za èetiri dana,
{192}{220}æemo pobjeæi,
{221}{290}imat æemo 18 minuta da s|prozora ambulante skinemo rešetke,
{291}{371}i da sva sedmorica siðemo|po žici i preko zida.
{373}{420}Je li to izvodljivo? -Jeste.
{423}{475}Maricruz, ja sam. Koji kurac se dogaða?
{476}{551}Hector je rekao da æeš vjerojatno|morati da izdržiš cijelu kaznu.
{553}{593}Što radiš tu? Gdje je Maricruz?
{594}{650}Neæe više dolaziti.
{653}{714}Šališ se, zar ne? -Sada je sa mnom.
{716}{750}Samo mi reci,
{757}{861}što je Michael Scofield želi
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, s01e1, 2, odd, man, out, ws, saints, s01e12,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - 466ffc20e95ba9221460436105de15a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,798
<i>Previously on "Prison Break":</i>
2
00:00:02,880 --> 00:00:06,236
<i>(Sucre)</i> What you're doing in the infirmary,
what's it gotta do with here?
3
00:00:06,320 --> 00:00:08,550
Four days from now,
on the night of the escape,
4
00:00:08,640 --> 00:00:11,359
we'll have 18 minutes
to get the bars off the window
5
00:00:11,440 --> 00:00:14,591
and for all seven of us
to get across the wire and over the wall.
6
00:00:14,680 --> 00:00:16,591
- Is that doable?
- Of course.
7
00:00:16,680 --> 00:00:18,636
Maricruz, what the hell is going on?
8
00:00:18,72
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, 1x1, 2, odd, man, out,
original filename: d5c122eb0d41827bc3d6c23c55d06fae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{77}{126}Kakve veze ima to što radiš u ambulanti,
{127}{163}s ovim što radimo ovdje?
{164}{190}Za èetiri dana,
{192}{220}æemo pobjeæi,
{221}{290}imat æemo 18 minuta da s|prozora ambulante skinemo rešetke,
{291}{371}i da sva sedmorica siðemo|po žici i preko zida.
{373}{420}Je li to izvodljivo? -Jeste.
{423}{475}Maricruz, ja sam. Koji kurac se dogaða?
{476}{551}Hector je rekao da æeš vjerojatno|morati da izdržiš cijelu kaznu.
{553}{593}Što radiš tu? Gdje je Maricruz?
{594}{650}Neæe više dolaziti.
{653}{714}Šališ se, zar ne? -Sada je sa mnom.
{716}{750}Samo mi reci,
{757}{861}što je Michael Scofield želi
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, 1x1, 2, gr, odd, man, out,
original filename: prison_break_1x12_gr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,798
ÃñïçãïõìÃÃùò óôï Ã÷Ãäéï Ãðüäñáóçò:
2
00:00:02,880 --> 00:00:06,236
Ãõôü ðïõ êÃÃåéò óôï ÃáôñåÃï,
ôé ó÷Ãóç Ã÷åé ì' áõôü ðïõ êÃÃåéò åäþ;
3
00:00:06,320 --> 00:00:08,550
ÃÃ¥ ôÃóóåñåéò ìÃñåò ôç Ãý÷ôá ôçò áðüäñáóçò
4
00:00:08,640 --> 00:00:11,359
èá Ã÷ïõìå 18 ëåðôà ãéá
Ãá âãÃëïõìå ôá êÃãêåëá
5
00:00:11,440 --> 00:00:14,591
êáé Ãá ðåñÃóïõìå ìå ôï óýñìá
êáé ïé åöôà áðü ôï ôåÃ÷ïò.
6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,701 --> 00:00:01,934
<i>Anteriormente en Prison Break:</i>
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,167
<i>Lo que haces allá arriba...</i>
3
00:00:03,234 --> 00:00:04,267
<i>en la enfermeria,
¿Qué tiene que ver...</i>
4
00:00:04,334 --> 00:00:05,634
con lo que hacemos aquÃ?
5
00:00:05,701 --> 00:00:07,934
Dentro de cuatro dÃas,
la noche del escape,
6
00:00:08,001 --> 00:00:10,067
<i>tendremos 18 minutos
para quitar las barras</i>
7
00:00:10,134 --> 00:00:10,567
<i>de la ventana de la enfermerÃa,</i>
8
00:00:10,634 --> 00:00:13,167
<i>y para que los siete
crucemos sobre ese cable<
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, 11, 2, 2005, s01e1, odd, man, out, lol, s01e12,
original filename: Prison.Break(112)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,453
<i>Previamente en Prison Break.</i>
2
00:00:02,547 --> 00:00:04,368
Lo que haces ahà en la enfermerÃa...
3
00:00:04,398 --> 00:00:06,120
...¿cómo se relaciona
con nuestro escape?
4
00:00:06,150 --> 00:00:07,239
En cuatro dÃas...
5
00:00:07,332 --> 00:00:08,483
...la noche del escape...
6
00:00:08,513 --> 00:00:11,378
...tendremos 18 minutos para quitar las
rejas de la ventana de la enfermerÃa...
7
00:00:11,408 --> 00:00:14,742
...y para que los siete crucemos
por el cable y a través del muro.
8
00:00:14,833 --> 00:00:16,811
- ¿Es eso posible?
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,051 --> 00:00:02,000
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:02,001 --> 00:00:05,600
Ãõôü ðïõ êÃÃåéò óôï áÃáññùôÃñéï,
ôé ó÷Ãóç Ã÷åé ìå ôçà áðüäñáóç;
3
00:00:05,601 --> 00:00:08,050
ÃÃ¥ ôÃóóåñéò ìÃñåò,
ôç Ãý÷ôá ôçò áðüäñáóçò,
4
00:00:08,051 --> 00:00:11,100
Ãá'÷ïõìå 18 ëåðôà Ã'áöáéñÃóïõìå ôá
êÃãêåëá áð'ôï ðáñÃèõñï ôïõ áÃáññùôçñÃïõ
5
00:00:11,101 --> 00:00:14,300
êáé Ãá ðåñÃóïõìå êáé ïé åðôÃ
ôá óýñÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,453
Previously on Prison Break:
2
00:00:02,547 --> 00:00:04,368
What you're doing up
there in the infirmary,
3
00:00:04,398 --> 00:00:06,120
what it's got to do with
what we're doing here?
4
00:00:06,150 --> 00:00:07,239
Four days from now,
5
00:00:07,332 --> 00:00:08,483
on the night of the escape,
6
00:00:08,513 --> 00:00:11,378
we'll have 18 minutes to get the
bars off the infirmary window,
7
00:00:11,408 --> 00:00:14,742
and for all seven of us to get
across the wire and over the wall.
8
00:00:14,833 --> 00:00:16,811
- Is that doable?
- Of course.
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, s01e1, 2, odd, man, out, lol, s01e12,
original filename: 20001302.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,453
<i>Previamente en Prison Break.</i>
2
00:00:02,547 --> 00:00:04,368
Lo que haces ahà en la enfermerÃa...
3
00:00:04,398 --> 00:00:06,120
...¿cómo se relaciona
con nuestro escape?
4
00:00:06,150 --> 00:00:07,239
En cuatro dÃas...
5
00:00:07,332 --> 00:00:08,483
...la noche del escape...
6
00:00:08,513 --> 00:00:11,378
...tendremos 18 minutos para quitar las
rejas de la ventana de la enfermerÃa...
7
00:00:11,408 --> 00:00:14,742
...y para que los siete crucemos
por el cable y a través del muro.
8
00:00:14,833 --> 00:00:16,811
- ¿Es eso posible?
-
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, s01e1, 2, odd, man, out, s01e12,
original filename: 029464a271f3c4d184deb41aa407bf82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,453
Ãà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
2
00:00:02,547 --> 00:00:04,368
ãà ÃÃÃáå Ãà ÃáãÃÃæÃÃ
3
00:00:04,398 --> 00:00:06,120
ãà ÃÃáå Ããà äÃÃáå åäÿ
4
00:00:06,150 --> 00:00:07,239
ÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃã ãä ÃáÃä
5
00:00:07,332 --> 00:00:08,483
áÃáà ÃáåÃæÃ
6
00:00:08,513 --> 00:00:11,378
ÃÃÃæä ÃãÃãäà 18 ÃÃÃÃà áäÃÃ
ÃáÃÃÃÃä ãä äÃÃÃà ÃáãÃÃæÃÃ
7
00:00:11,408 --> 00:00:14,742
æ áÃà ÃÃÃà Ãá æÃÃà ãäÃ
ãä ÃáÃáà æ Ãæà ÃáÃÃÃÃ
8
00:00:14,833 -->
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, 1x1, 2, fr, odd, man, out,
original filename: prison_break_1x12_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,461
Précédemment dans Prison Break:
2
00:00:02,544 --> 00:00:04,338
Qu'est-ce que tu fabriques
dans cette infirmerie,
3
00:00:04,379 --> 00:00:06,089
qu'est-ce que ça a à voir
avec ce que l'on ait ici?
4
00:00:06,131 --> 00:00:07,257
Dans quatre nuits,
5
00:00:07,341 --> 00:00:08,425
pendant l'évasion,
6
00:00:08,509 --> 00:00:11,386
nous aurons 18 minutes pour scier
les barreaux de l'infirmerie,
7
00:00:11,428 --> 00:00:14,723
et passer tous les sept de l'autre
côté du mur grâce au câble.
8
00:00:14,848 --> 00:00:16,808
- C'est faisable?
- Bien
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, 1x1, 2, hu, odd, man, out,
original filename: prison_break_1x12_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,453
<i>Az elõzõ részek tartalmából:</i>
2
00:00:02,547 --> 00:00:04,368
Mi köze van annak,
amit fent az orvosiban csinálsz...
3
00:00:04,398 --> 00:00:06,120
...ahhoz, amit idelent mûvelünk?
4
00:00:06,150 --> 00:00:07,239
Négy nap múlva,
5
00:00:07,332 --> 00:00:08,483
a szökés éjjelén,
6
00:00:08,513 --> 00:00:11,378
pontosan 18 percünk lesz, hogy leszedjük
a rácsokat az orvosi ablakáról,
7
00:00:11,408 --> 00:00:14,742
és hogy mind a heten a vezetéken át
a fal túloldalára átjussunk.
8
00:00:14,833 --> 00:00:16,811
- Megcsiná
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, odd, man, out, 2005, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 1#1, 2, oddmanout, el,
original filename: Prison Break Odd Man Out - 2005 - 1CD - Greek - gr - 194371b6b5152ed5ec4aab91294325c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,260 --> 00:00:02,215
<i>???????????? ??? ?????? ?????????:</i>
2
00:00:02,255 --> 00:00:05,803
???? ??? ?????? ??? ???????, ??
????? ???? ?' ???? ??? ?????? ???;
3
00:00:05,843 --> 00:00:08,223
?? ???????? ?????
?? ????? ??? ?????????
4
00:00:08,263 --> 00:00:11,144
?? ?????? 18 ????? ???
?? ???????? ?? ???????
5
00:00:11,184 --> 00:00:14,524
??? ?? ????????? ?? ?? ?????
??? ?? ???? ??? ?? ??????.
6
00:00:14,564 --> 00:00:16,567
â????? ??????;
â??????.
7
00:00:16,650 --> 00:00:18,694
?????????; ?? ??????, ??????;
8
00:00:18,777 --> 00:00:21,784
? ????? ???? ??? ??? ??
?????????? ? ????? ???.
9
00:00:21,824 --> 00:00:23,578
?? ??? ???; ??? ????? ? ?????????;
10
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,301 --> 00:00:02,534
<i>Anteriormente en Prison Break:</i>
2
00:00:02,600 --> 00:00:03,767
<i>Lo que haces allá arriba...</i>
3
00:00:03,834 --> 00:00:04,867
<i>en la enfermeria,
¿Qué tiene que ver...</i>
4
00:00:04,934 --> 00:00:06,234
con lo que hacemos aquÃ?
5
00:00:06,301 --> 00:00:08,534
Dentro de cuatro dÃas,
la noche del escape,
6
00:00:08,601 --> 00:00:10,667
<i>tendremos 18 minutos
para quitar las barras</i>
7
00:00:10,734 --> 00:00:11,167
<i>de la ventana de la enfermerÃa,</i>
8
00:00:11,234 --> 00:00:13,767
<i>y para que los siete
crucemos sobre ese cable<
Subtitles for Break Out
keywords: 1, prison, break, s01e1, 3, lol, and, then, there, were, 7, s01e11, 2, odd, man, out, s01e12, sleight, of, hand, s01e10, end, the, tunnel, s01e13,
original filename: 11_Prison Break S01E10-13 HDTV LOL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,203 --> 00:00:01,553
Anteriormente em
Prison Break
2
00:00:02,321 --> 00:00:03,421
Já passámos a parte difÃcil.
3
00:00:03,451 --> 00:00:05,450
Mais uns 45 cm e
alcançamos aquele cano.
4
00:00:05,588 --> 00:00:07,061
Estaremos lá, na sexta-feira.
5
00:00:11,553 --> 00:00:14,347
Temos muito que conversar, não temos?
6
00:00:16,593 --> 00:00:18,204
Este recluso disse
que trabalhava aqui.
7
00:00:18,234 --> 00:00:20,518
Betão, é a minha especialidade.
8
00:00:21,968 --> 00:00:23,921
Está bem, chefe. Pode registá-lo.
9
00:00:24,059 --> 00:00:26,869
Os brancos nã
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, s01e1, 2, odd, man, out, v, 3, 72, p, bamhd, s01e12, lol, hr, 5, ctu, ws, saints,
original filename: Prison.Break.S01E12.Odd.Man.Out.v1.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{121}{161}Tapahtunut aiemmin.
{168}{247}Miten sairasosastolla tekemäsi temput|liittyvät siihen, mitä teemme täällä?
{251}{304}Neljän päivän päästä pakoiltana, -
{308}{385}meillä on 18 minuuttia aikaa irrottaa|sairasosaston ikkunan kalterit -
{389}{455}ja päästä kaapelia pitkin|muurin toiselle puolelle.
{459}{509}- Onko se mahdollista?|- Tietysti.
{513}{563}Maricruz, minä tässä.|Mitä oikein on meneillään?
{567}{638}Hectorin mukaan voit joutua|kärsimään koko tuomiosi.
{642}{737}- Mitä sinä täällä teet? Missä Maricruz on?|- Hän ei aio tulla tänne enää.
{741}{795}- Onko tämä joku vitsi?|- Hän o
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, 1x1, 3, end, of, the, tunnel, 4, math, 5, 6, 7, s01e1, 8, lol, s01e18, 9, xor, s01e19, s01e2, s01e20, s01e21, s01e22, odd, man, out,
original filename: 66470.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:03,130
Ãà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
2
00:00:03,222 --> 00:00:06,807
åäÃà ãÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃä
ÃáÃÃÃÃä ÃáÃÃÃÃÃà æ Ã¥Ãà ÃáÃÃÃÃ
3
00:00:06,837 --> 00:00:10,311
ÃáãÃÃæÃà ÃÃÃà äÃÃà Ãà äÃÃã ÃáÃãä
4
00:00:10,451 --> 00:00:12,157
ÃÃÃà ÃÃÃÃà åÃÃ¥ ÃáÃæÃ
5
00:00:12,250 --> 00:00:15,341
áãÃÃà ÃÃÃÃÃåà Ãáì Ãà ÃÃá¿ -
Ããà áà ÃÃÃà -
6
00:00:15,389 --> 00:00:17,921
Ãä Ãäà ÃÃÃà Ãä ÃáÃãæà ÃÃÃá áåÃÃ
7
00:00:17,951 --> 00:00:19,674
Ãäà ÃÃÃÃÃÃ
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, s01e02, allen, s01e03, cell, test, s01e04, cute, poison, s01e05, english, fitz, or, percy, s01e06, riots, drills, and, the, devils, part, 1, s01e07, s01e08, old, head, s01e09, tweener, s01e10, sleight, of, hand, s01e11, then, there, were, s01e12, odd, man, out, s01e13, end, tunnel,
original filename: 79324.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,419 --> 00:00:03,712
Previously on Prison Break.
2
00:00:04,004 --> 00:00:07,466
I find it incumbent that you see the inside of a prison cell, Mr. Scofield.
3
00:00:07,716 --> 00:00:09,885
Why do you want to see Burrows so bad, anyhow?
4
00:00:10,093 --> 00:00:11,261
Because he's my brother.
5
00:00:11,345 --> 00:00:13,972
So you get yourself tossed into Fox River with him?
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,475
To what... save him?
7
00:00:16,600 --> 00:00:17,893
...and whoever it was that set me up,
8
00:00:18,018 --> 00:00:19,770
wants me in the ground as quickly was possible.
Subtitles for Break Out
keywords: 3, 4, prison, break3, 2005, yorum, bolumunde, sezon, 1, 0113, 2, fps, dizi, tr, divxforever, break, odd, man, out, ws, saints, sleight, of, hand, cell, test, riots, drills, the, devil, part, old, head, end, tunnel, then, there, were, 7, pilot, english, fitz, or, percy, cute, poison, retail, tweener, allen,
original filename: 34Prison Break34 (2005) - Yorum Bolumunde Sezon 1 0113 - 25fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,340 --> 00:00:02,780
Prison Break'in önceki bölümlerinde...
2
00:00:02,860 --> 00:00:04,860
N'apýyorsun revirde?
3
00:00:04,980 --> 00:00:06,100
O yaptýðýnýn iþimizle ne alakasý var?
4
00:00:06,420 --> 00:00:08,105
Dört gün sonra,
kaçýþ gecemizde...
5
00:00:08,140 --> 00:00:09,740
revirin penceresinden çýktýðýmýz anda...
6
00:00:09,780 --> 00:00:11,060
yedimizin de kablodan týrmanmasý...
7
00:00:11,140 --> 00:00:12,620
ve duvarý aþmamýz için...
8
00:00:12,660 --> 00:00:13,860
on sekiz dakikamýz olacak.
9
00:00:14,380 --> 00:00:16,465
Bu mümkÃ
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, s01xe1, and, then, there, were, 7, s01xe0, part, 2, hr, 5, ctu, allen, vo, 8, the, old, head, nbs, lol, 3, cell, test, 9, tweener, pilot, 4, cute, poison, 6, riots, drills, devil, end, of, tunnel, odd, man, out, sleight, hand, real, proper, ink, english, fitz, or, percy,
original filename: 4813.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,999
Wat vooraf ging in Prison Break.
2
00:00:02,200 --> 00:00:05,599
We zijn door de harde laag heen.
Nog een halve meter tot de buis.
3
00:00:05,600 --> 00:00:07,186
Vrijdag zijn wij er.
4
00:00:11,400 --> 00:00:14,438
Wij hebben veel te bespreken,
niet waar?
5
00:00:16,500 --> 00:00:18,499
Deze gevangene zegt dat
hij hier werkt.
6
00:00:18,500 --> 00:00:20,521
Beton is mijn specialiteit.
7
00:00:21,800 --> 00:00:23,899
Oké, baas. Schrijf hem maar in.
8
00:00:23,900 --> 00:00:27,299
De blanken willen je niet.
De zwarten willen je niet.
9
00:00:27,300
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, 2005, 2, 1, cd, greek, gr, 1x1, 7, j, cat, 4, rat, 1x0, allen, 6, riots, drills, and, the, devil, 3, cell, test, 1x2, go, end, of, tunnel, 9, tweener, odd, man, out, pilot, key, sleight, hand, 8, bluff, brother's, keeper, english, fitz, or, percy, then, there, were, by, skin, teeth, tonight, old, head, cute, poison,
original filename: Prison Break - 2005 - 21CD - Greek - gr - 3861b630f1eef00b163d5d89cdd3cdc8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,097
??? ??????????? ?????????
2
00:00:07,707 --> 00:00:09,565
????? ??? ?????
???? ????????;
3
00:00:09,858 --> 00:00:10,517
???.
4
00:00:10,556 --> 00:00:11,902
???? ? ???????.
5
00:00:13,987 --> 00:00:15,221
??? ???? ????? ??? ?????.
6
00:00:22,795 --> 00:00:23,750
?? ????? ????;
7
00:00:23,771 --> 00:00:25,783
??????? ??? ????? ??? ????????.
8
00:00:25,813 --> 00:00:26,821
??? ??? ?????;
9
00:00:26,851 --> 00:00:28,992
??' ??? ????,
??? ????? ???????.
10
00:00:29,693 --> 00:00:31,532
-?? ??????;
-?? ??????,
11
00:00:31,625 --> 00:00:34,44
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, 2005, season, 1, english, djj, home, sapo, pt, s01e2, tonight, s01e20, s01e0, 3, cell, test, s01e03, s01e1, end, of, the, tunnel, s01e13, 9, tweener, s01e09, 6, brother's, keeper, s01e16, riots, drills, and, devil, part, s01e06, 7, s01e07, 4, cute, poison, s01e04, rat, s01e14, go, s01e21, by, skin, teeth, s01e15, odd, man, out, s01e12, then, there, was, s01e11, allen, s01e02, sleight, hand, s01e10, pilot, s01e01, key, s01e19, cat, s01e17, 8, old, head, s01e08, flight, s01e22, bluff, s01e18, fitz, or, percy, s01e05,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 - HDTV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,794
Previously on Prison Break...
2
00:00:01,861 --> 00:00:04,861
I want him under
24-hour surveillance.
3
00:00:04,928 --> 00:00:06,661
I have to be there when
they kill this man.
4
00:00:06,728 --> 00:00:10,061
The least you could do
is review his case.
5
00:00:10,128 --> 00:00:11,095
VICE PRESIDENT:
Terrence.
6
00:00:11,161 --> 00:00:13,061
The thing I can't
quite figure is
7
00:00:13,128 --> 00:00:15,461
with the the crap storm
this thing's become
8
00:00:15,527 --> 00:00:17,394
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, 2005, season, 1, saints, topaz, pt, djj, home, sapo, s01e1, sleight, of, hand, ws, s01e10, s01e0, 3, cell, test, s01e03, end, the, tunnel, s01e13, 4, cute, poison, s01e04, 9, key, s01e19, 7, cat, s01e17, s01e2, go, s01e21, by, skin, teeth, s01e15, 6, brothers, keeper, s01e16, riots, drills, devil, part, s01e06, then, there, were, s01e11, 8, old, head, s01e08, flight, s01e22, tweener, s01e09, allen, s01e02, pilot, s01e01, rat, s01e14, tonight, s01e20, bluf, s01e18, english, fitz, or, percy, s01e05, odd, man, out, s01e12, ii, s01e07,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS_TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,550 --> 00:00:03,190
Anteriormente em
Prison Break
2
00:00:03,350 --> 00:00:05,910
? o ?nico edif?cio por cima
daqueles t?neis.
3
00:00:05,950 --> 00:00:08,630
Tudo o que temos que fazer ? entrar l?
como equipa da Ind?stria da Pris?o...
4
00:00:08,750 --> 00:00:10,270
e cavarmos a nossa
pr?pria rampa de acesso.
5
00:00:10,390 --> 00:00:11,430
Eu vou descobrir, sabes,
6
00:00:11,430 --> 00:00:13,030
o que est?s a fazer ali.
7
00:00:13,710 --> 00:00:15,750
Se falarmos das pessoas que
tinham motivos para matar o Terrence,
8
00:00:15,830 --> 00:00:17,310
fic?vamos aqui o dia
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, s, 1, saints, vf, s01e1, 7, s01e17, 1x1, sleight, of, hand, 1x0, 4, cute, poison, there, were, 5, s01e15, 2, allen, behind, the, walls, 9, s01e19, s01e2, s01e21, 8, s01e18, s01e14, s01e22, tweener, s01e20, 6, s01e16, old, head, riots, drills, devil, 3, end, tunnel, pilot, english, fitz, or, percy, odd, man, out, cell, test,
original filename: Prison.Break.S1.DVDRip.Xvid-SAINTS.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,935 --> 00:00:03,926
<i>Dans l'épisode précédent :</i>
2
00:00:09,743 --> 00:00:12,177
- As-tu vu le gars dans la salle ?
- Non.
3
00:00:12,278 --> 00:00:13,836
C'était papa.
4
00:00:15,749 --> 00:00:17,080
Je le connais.
5
00:00:24,391 --> 00:00:25,415
C'est quoi ?
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,516
C'était fondu dans la peau
de Michael Scofield.
7
00:00:27,627 --> 00:00:30,960
- D'où provient-il d'abord ?
- D'un uniforme de garde.
8
00:00:31,064 --> 00:00:32,088
Qu'y a-t-il ?
9
00:00:32,198 --> 00:00:33,165
Les plans,
10
00:00:33,266 --> 00:00:36,258
ceux qu'
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, 2005, season, 1, lol, tv, ink, xor, pt, djj, home, sapo, s01e0, 3, cell, s01e03, s01e1, 7, cat, s01e17, 8, bluff, s01e18, 4, cute, poison, s01e04, by, the, skin, and, teeth, s01e15, pilot, s01e01, s01e2, go, s01e21, flight, s01e22, part, real, proper, s01e07, odd, man, out, s01e12, tonight, s01e20, 6, riots, drills, devil, s01e06, english, fitz, percyh, s01e05, rat, s01e14, 9, tweener, s01e09, key, s01e19, brothers, keeper, s01e16, allen, s01e02, end, of, tunnel, s01e13, sleight, hand, s01e10, old, head, s01e08, then, there, were, s01e11,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 - HDTV - LOL_TV_INK_XOR (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,237 --> 00:00:16,285
Meu Deus.
Williamson, chega aqui.
2
00:00:18,533 --> 00:00:19,577
Que raios aconteceu aqui?
3
00:00:19,623 --> 00:00:20,904
Um acidente.
4
00:00:22,263 --> 00:00:24,356
Aqui, precisamos lev?-lo
para a enfermaria. Vamos.
5
00:00:31,574 --> 00:00:32,282
Fora.
6
00:00:35,701 --> 00:00:37,940
Pensei que tinhas dito que ias
ter uma conversa com ele.
7
00:00:38,454 --> 00:00:39,928
Sim, e tive.
8
00:00:41,613 --> 00:00:44,523
As coisas, descontrolaram-se.
9
00:00:50,097 --> 00:00:53,659
Levem-no para a sala 3. Cathy, vou
precisar de 10 cc de xiloca?na.
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, 2005, season, 2, bluray, esir, pt, djj, home, sapo, 1x1, 4, the, rat, 72, p, dts, x26, brother's, keeper, 8, bluff, 3, end, of, tunnel, 1x0, 9, tweener, 1x2, tonight, english, fitz, or, percy, cute, poison, go, old, head, allen, riots, drills, and, devil, part, cell, test, by, skin, teeth, then, there, were, 7, sleight, hand, key, pilot, flight, cat, odd, man, out,
original filename: Prison Break (2005) - Season 2 - BluRay - ESiR (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,053 --> 00:00:03,846
<i>Chamo-me Michael Scofield.</i>
2
00:00:03,930 --> 00:00:08,519
<i>O meu irm?o vai para a cadeira el?ctrica
por causa de um crime que n?o cometeu.</i>
3
00:00:08,560 --> 00:00:11,814
Porque est?o os servi?os secretos
t?o interessados neste caso?
4
00:00:11,940 --> 00:00:15,110
Este homem matou o irm?o
da vice-presidente.
5
00:00:15,402 --> 00:00:20,157
<i>Esgotada a possibilidade de recurso, percebi
que s? havia uma forma de o tirar de l?.</i>
6
00:00:21,617 --> 00:00:25,121
<i>? a po
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, s01xe1, and, then, there, were, 7, s01xe0, 2, allen, vo, 8, the, old, head, hr, nbs, part, lol, bluff, fixed, 3, cell, test, 9, key, xor, tweener, 4, rat, pilot, j, cat, cute, poison, 6, riots, drills, devil, 5, by, skin, teeth, brothers, keeper, end, of, tunnel, odd, man, out, sleight, hand, real, proper, ink, english, fitz, percy,
original filename: 5195.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,999
Wat vooraf ging in Prison Break.
2
00:00:02,200 --> 00:00:05,599
We zijn door de harde laag heen.
Nog een halve meter tot de buis.
3
00:00:05,600 --> 00:00:07,186
Vrijdag zijn wij er.
4
00:00:11,400 --> 00:00:14,438
Wij hebben veel te bespreken,
niet waar?
5
00:00:16,500 --> 00:00:18,499
Deze gevangene zegt dat
hij hier werkt.
6
00:00:18,500 --> 00:00:20,521
Beton is mijn specialiteit.
7
00:00:21,800 --> 00:00:23,899
Oké, baas. Schrijf hem maar in.
8
00:00:23,900 --> 00:00:27,299
De blanken willen je niet.
De zwarten willen je niet.
9
00:00:27,300
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, 2005, 2, cd, swedish, sv, s01e0, 7, riots, drills, and, the, devil, part, lol, s01e07, s01e1, 3, end, of, tunnel, s01e13, 6, brother's, keeper, s01e16, 8, bluff, sync, fixed, s01e18, sleight, hand, s01e10, then, there, were, s01e11, s01e06, 9, tweener, s01e09, j, cat, s01e17, 4, rat, s01e14, old, head, s01e08, key, xor, s01e19, by, skin, teeth, s01e15, s01e2, go, s01e21, cute, poison, s01e04, odd, man, out, s01e12, tonight, s01e20, cell, test, umd, s01e03, flight, s01e22, allen, tv, s01e02, english, fitz, percy, s01e05, pilot, s01e01,
original filename: Prison Break - 2005 - 22CD - Swedish - sv - 183d1f7ffd27a6d3a56d409768177f43.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,049 --> 00:00:03,596
Tidigare i Prison Break:
2
00:00:03,631 --> 00:00:06,323
-Jag d?dade honom inte.
-Bevisen s?ger s?.
3
00:00:06,358 --> 00:00:07,241
N?gon satte dit mig.
4
00:00:09,706 --> 00:00:10,738
Sl?pp vapnet!
5
00:00:10,873 --> 00:00:13,756
Jag anser dig skyldig nog att se
insidan av ett f?ngelse.
6
00:00:13,791 --> 00:00:15,972
Jag letar efter n?gon.
Han heter Lincoln Burrows.
7
00:00:16,007 --> 00:00:19,336
-Han d?dade vicepresidentens bror.
-Varf?r vill du s? g?rna tr?ffa Burrows?
8
00:00:19,371 --> 00:00:20,290
F?r han ?r min bror.
9
00:00:20,357 --> 00:
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, 2005, season, 1, lol, tv, ink, xor, pt, djj, home, sapo, s01e0, 3, cell, s01e03, s01e1, 7, cat, s01e17, 8, bluff, s01e18, 4, cute, poison, s01e04, by, the, skin, and, teeth, s01e15, pilot, s01e01, s01e2, go, s01e21, flight, s01e22, part, real, proper, s01e07, odd, man, out, s01e12, tonight, s01e20, 6, riots, drills, devil, s01e06, english, fitz, percyh, s01e05, rat, s01e14, 9, tweener, s01e09, key, s01e19, brothers, keeper, s01e16, allen, s01e02, end, of, tunnel, s01e13, sleight, hand, s01e10, old, head, s01e08, then, there, were, s01e11,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 - HDTV - LOL_TV_INK_XOR (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,237 --> 00:00:16,285
Meu Deus.
Williamson, chega aqui.
2
00:00:18,533 --> 00:00:19,577
Que raios aconteceu aqui?
3
00:00:19,623 --> 00:00:20,904
Um acidente.
4
00:00:22,263 --> 00:00:24,356
Aqui, precisamos lev?-lo
para a enfermaria. Vamos.
5
00:00:31,574 --> 00:00:32,282
Fora.
6
00:00:35,701 --> 00:00:37,940
Pensei que tinhas dito que ias
ter uma conversa com ele.
7
00:00:38,454 --> 00:00:39,928
Sim, e tive.
8
00:00:41,613 --> 00:00:44,523
As coisas, descontrolaram-se.
9
00:00:50,097 --> 00:00:53,659
Levem-no para a sala 3. Cathy, vou
precisar de 10 cc de xiloca?na.
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, 2005, season, 1, lol, tv, ink, xor, pt, djj, home, sapo, s01e0, 3, cell, s01e03, s01e1, 7, cat, s01e17, 8, bluff, s01e18, 4, cute, poison, s01e04, by, the, skin, and, teeth, s01e15, pilot, s01e01, s01e2, go, s01e21, flight, s01e22, part, real, proper, s01e07, odd, man, out, s01e12, tonight, s01e20, 6, riots, drills, devil, s01e06, english, fitz, percyh, s01e05, rat, s01e14, 9, tweener, s01e09, key, s01e19, brothers, keeper, s01e16, allen, s01e02, end, of, tunnel, s01e13, sleight, hand, s01e10, old, head, s01e08, then, there, were, s01e11,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 - HDTV - LOL_TV_INK_XOR (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,237 --> 00:00:16,285
Meu Deus.
Williamson, chega aqui.
2
00:00:18,533 --> 00:00:19,577
Que raios aconteceu aqui?
3
00:00:19,623 --> 00:00:20,904
Um acidente.
4
00:00:22,263 --> 00:00:24,356
Aqui, precisamos lev?-lo
para a enfermaria. Vamos.
5
00:00:31,574 --> 00:00:32,282
Fora.
6
00:00:35,701 --> 00:00:37,940
Pensei que tinhas dito que ias
ter uma conversa com ele.
7
00:00:38,454 --> 00:00:39,928
Sim, e tive.
8
00:00:41,613 --> 00:00:44,523
As coisas, descontrolaram-se.
9
00:00:50,097 --> 00:00:53,659
Levem-no para a sala 3. Cathy, vou
precisar de 10 cc de xiloca?na.
Subtitles for Break Out
keywords: prison, break, 1x0, 4, cute, poison, slo, 1x1, sleight, of, hand, pilot, 5, english, fitz, or, percy, 9, tweener, 3, cell, test, the, rat, 6, riots, drills, devil, part, then, there, were, 7, by, skin, teeth, 2, odd, man, out, 1x2, tonight, flight, key, 8, bluff, go, end, tunnel, old, head, brothers, keeper, j, cat, allen,
original filename: ba2e56274a5abe442a1d9a5696ec137c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,308 --> 00:00:02,589
Prejšnjiè.
2
00:00:02,821 --> 00:00:03,909
Nisem ubil tega èloveka, Michael.
3
00:00:04,049 --> 00:00:05,329
Dokazi pravijo, da si ga.
4
00:00:05,405 --> 00:00:06,542
Podtaknili so mi.
5
00:00:07,899 --> 00:00:09,944
Odloži orožje.
6
00:00:10,036 --> 00:00:12,894
Zdi se mi primerno, da bi videli
notranjost zaporniške celice.
7
00:00:12,940 --> 00:00:15,110
Išèem nekoga po imenu Lincoln Burrows.
8
00:00:15,202 --> 00:00:16,674
Ubil je podpredsednikovega brata.
9
00:00:16,766 --> 00:00:18,381
Zakaj si tako želiš videti Burrowsa?
10
00:00: