Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Breach 2007 2 Cd Portuguese Pt Eng Axxo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,884 --> 00:00:46,628
Sincronia aXXo: Arcadelt
2
00:00:48,736 --> 00:00:53,550
Quebra de Confian?a
3
00:00:56,912 --> 00:01:01,137
Domingo, o FBI
concluiu com ?xito...
4
00:01:01,428 --> 00:01:05,255
uma investiga??o para acabar
com uma s?ria quebra...
5
00:01:05,256 --> 00:01:08,169
na seguran?a dos EUA.
6
00:01:09,222 --> 00:01:11,786
A pris?o de Robert Hanssen,
7
00:01:12,165 --> 00:01:16,797
por espionagem deve
lembrar a todos n?s...
8
00:01:16,798 --> 00:01:22,503
Todo americano deve saber que
nossa na??o, nossa sociedade livre,
9
00:01:22,504 --> 00:01:27,337
? u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,179 --> 00:01:10,922
Vers?o portuguesa
fernandogon?alves
2
00:01:13,029 --> 00:01:17,843
Quebra de Confian?a
3
00:01:21,205 --> 00:01:25,429
Domingo, o FBI
concluiu com ?xito...
4
00:01:25,720 --> 00:01:29,546
uma investiga??o para acabar
com uma s?ria de quebras...
5
00:01:29,547 --> 00:01:32,459
na seguran?a dos EUA.
6
00:01:33,512 --> 00:01:36,076
A pris?o de Robert Hanssen,
7
00:01:36,455 --> 00:01:41,086
por espionagem deve
lembrar a todos n?s...
8
00:01:41,087 --> 00:01:46,791
Todo americano deve saber que
nossa na??o, nossa sociedade livre,
9
00:01:46,792 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,035 --> 00:00:52,943
QUEBRA DE CONFIAN?A
2
00:00:57,050 --> 00:01:01,074
(Procurador Geral da Rep?blica)
No Domingo passado o FBI
concluiu com ?xito...
3
00:01:01,765 --> 00:01:05,091
...uma investiga??o para acabar
com uma grave quebra...
4
00:01:05,192 --> 00:01:08,104
...na seguran?a dos Estados Unidos.
5
00:01:09,558 --> 00:01:11,722
A deten??o de Robert Hanssen...
6
00:01:12,501 --> 00:01:16,532
...por espionagem,
deve lembrar-nos a todos...
7
00:01:16,733 --> 00:01:22,437
...que cada Americano deve saber que a
nossa na??o, a nossa sociedade livre...
8
00:01:22,738 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,179 --> 00:01:10,922
2
00:01:13,029 --> 00:01:17,843
Quebra de Confian?a
3
00:01:21,205 --> 00:01:25,429
Domingo, o FBI
concluiu com ?xito...
4
00:01:25,720 --> 00:01:29,546
uma investiga??o para acabar
com uma s?ria de quebras...
5
00:01:29,547 --> 00:01:32,459
na seguran?a dos EUA.
6
00:01:33,512 --> 00:01:36,076
A pris?o de Robert Hanssen,
7
00:01:36,455 --> 00:01:41,086
por espionagem deve
lembrar a todos n?s...
8
00:01:41,087 --> 00:01:46,791
Todo americano deve saber que
nossa na??o, nossa sociedade livre,
9
00:01:46,792 --> 00:01:51,624
? um alvo internacional
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,049 --> 00:00:53,846
Quebra de Confian?a
2
00:00:57,224 --> 00:01:01,436
Domingo, o FBI
concluiu com ?xito
3
00:01:01,728 --> 00:01:05,566
uma investiga??o para acabar
com uma s?ria quebra...
4
00:01:05,566 --> 00:01:08,443
na seguran?a dos EUA.
5
00:01:09,528 --> 00:01:14,157
A pris?o de Robert Hanssen
por espionagem
6
00:01:14,575 --> 00:01:17,077
deve lembrar-nos a todos
7
00:01:17,077 --> 00:01:22,791
que todos os americano devem saber que
a nossa na??o, a nossa sociedade livre,
8
00:01:22,791 --> 00:01:27,629
? um alvo internacional
num mundo perigoso.
9
00:01:30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,179 --> 00:01:10,922
Vers?o Brasileira
JMsilv
2
00:01:13,029 --> 00:01:17,843
Quebra de Confian?a
3
00:01:21,205 --> 00:01:25,429
Domingo, o FBI
concluiu com ?xito...
4
00:01:25,720 --> 00:01:29,546
uma investiga??o para acabar
com uma s?ria quebra...
5
00:01:29,547 --> 00:01:32,459
na seguran?a dos EUA.
6
00:01:33,512 --> 00:01:36,076
A pris?o de Robert Hanssen,
7
00:01:36,455 --> 00:01:41,086
por espionagem deve
lembrar a todos n?s...
8
00:01:41,087 --> 00:01:46,791
Todo americano deve saber que
nossa na??o, nossa sociedade livre,
9
00:01:46,792 --> 00:01:51,624
?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,309 --> 00:00:53,123
Quebra de Sigilo
2
00:00:57,205 --> 00:01:01,429
Domingo, o FBI
concluiu com ?xito...
3
00:01:01,720 --> 00:01:05,546
uma investiga??o para acabar
com uma s?ria quebra...
4
00:01:05,547 --> 00:01:08,459
na seguran?a dos EUA.
5
00:01:09,512 --> 00:01:12,076
A pris?o de Robert Hanssen,
6
00:01:12,455 --> 00:01:17,086
por espionagem deve
lembrar a todos n?s...
7
00:01:17,087 --> 00:01:22,791
Todo americano deve saber que
nossa na??o, nossa sociedade livre,
8
00:01:22,792 --> 00:01:27,624
? um alvo internacional
num mundo perigoso.
9
00:01:30,119 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,970 --> 00:00:10,221
Muito bem.
Mais direito.
2
00:00:10,322 --> 00:00:12,345
?ptimo.
Um pequeno sorriso e...
3
00:00:12,646 --> 00:00:13,546
Excelente.
4
00:00:13,644 --> 00:00:16,195
Continue com esses
pensamentos patri?ticos.
5
00:00:16,296 --> 00:00:19,276
?ptimo. Mais direito.
Lindo. Excelente.
6
00:00:19,377 --> 00:00:21,932
- Vai adorar aquela.
- Pare.
7
00:00:24,406 --> 00:00:26,395
Pare.
8
00:00:30,612 --> 00:00:32,199
"A descarregar do cart?o
de mem?ria."
9
00:00:32,400 --> 00:00:34,822
Sr. Hanssen, podemos arranjar
outra gravata.
10
00:00:35,699 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,540 --> 00:00:09,991
Muito bem.
Mais erecto.
2
00:00:09,992 --> 00:00:13,313
Bom, um sorriso e... excelente.
3
00:00:13,314 --> 00:00:15,865
Persista nos pensamentos
patri?ticos e...
4
00:00:15,866 --> 00:00:19,146
Bom. Fique erecto.
Bonito. Excelente.
5
00:00:19,147 --> 00:00:21,602
- Vai adorar isto.
- Pare.
6
00:00:23,977 --> 00:00:26,066
Pare.
7
00:00:30,733 --> 00:00:32,070
BAIXANDO CART?O DE DADOS.
8
00:00:32,071 --> 00:00:34,693
Sr. Hanssen, n?o podemos
conseguir outra hora.
9
00:00:35,270 --> 00:00:38,287
N?o gosto de ser
espezinhado.
10
00:00:42,097 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Vers?o Brasileira
JMsilv
2
00:00:32,001 --> 00:00:35,401
Corre??o e adapta??o para o Subpack
Diogo.vix
3
00:00:48,929 --> 00:00:53,743
Quebra de Confian?a
4
00:00:57,190 --> 00:01:00,353
Domingo, o FBI concluiu com ?xito...
5
00:01:01,828 --> 00:01:05,264
uma investiga??o para acabar
com uma s?ria quebra...
6
00:01:05,331 --> 00:01:07,299
na seguran?a dos EUA.
7
00:01:09,569 --> 00:01:11,901
A pris?o de Robert Hanssen...
8
00:01:12,672 --> 00:01:13,832
por espionagem...
9
00:01:14,541 --> 00:01:18,807
deve lembrar a todos n?s,
que todo americano d
Subtitles for Breach 2007 2 Cd Portuguese Pt Eng Axxo
keywords: bee, movie, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, proper, telesync, universal,
original filename: Bee Movie - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2a2cb7a86d479bd85fbcadf7a97836c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:10,999
Upada de outro site por Luiz Diniz
guilagames.com - Cr?ditos mantidos
1
00:00:12,800 --> 00:00:16,084
Amarelo e preto,
amarelo e preto, amarelo e preto...
2
00:00:16,084 --> 00:00:18,998
Oh! Preto e amarelo.
Vamos dar uma olhada.
3
00:00:18,998 --> 00:00:19,998
MEL
4
00:00:29,600 --> 00:00:32,097
Barry, o caf? est? pronto!
5
00:00:32,097 --> 00:00:33,659
Estou indo!
6
00:00:33,659 --> 00:00:35,738
Oh, espere um segundo.
7
00:00:37,507 --> 00:00:38,608
-Al??
-Barry?
8
00:00:38,608 --> 00:00:39,526
Adam?
9
00:00:39,526 --> 00:00:40,842
Pode acr
Subtitles for Breach 2007 2 Cd Portuguese Pt Eng Axxo
keywords: tropa, de, elite, 2007, portuguese, br, pb, brazilian, workprint, arisco,
original filename: Tropa de Elite - 2007 - - Portuguese-BR - pb - f68e49cb45c800275a9ed5646c24f9c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,070 --> 00:00:52,766
<i>Morro do Dende ? ruim de invadir</i>
2
00:00:52,938 --> 00:00:56,746
<i>N?is com os alem?o vamos se divertir</i>
3
00:00:56,962 --> 00:01:00,535
<i>Porque no Dende eu vou dizer
como ? que ?</i>
4
00:01:00,705 --> 00:01:04,047
<i>Aqui n?o tem mole, nem pra DRE</i>
5
00:01:04,088 --> 00:01:07,780
<i>Pra subir aqui no morro at? a BOPE tremer</i>
6
00:01:07,815 --> 00:01:11,727
<i>N?o tem mole pro Ex?rcito, civil nem pra PM</i>
7
00:01:11,979 --> 00:01:15,731
<i>Eu dou maior conceito para os amigos meus</i>
8
00:01:15,810 --> 00:01:19,501
<i>Mas morro do D
Subtitles for Breach 2007 2 Cd Portuguese Pt Eng Axxo
keywords: taxi, 4, 2007, 1, cd, portuguese, pt, french, r, 5, sams,
original filename: Taxi 4 - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - b9a57cffeeb3b53176988cf06007b14b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,854 --> 00:00:50,546
Bom, falta muito isso?
2
00:00:50,583 --> 00:00:52,274
Acabam de se identificar no hotel.
3
00:00:52,311 --> 00:00:54,865
Mas n?o se preocupe, Sr. Mart?nez,
a seguran?a do seu cliente n?o est?. . .
4
00:00:54,904 --> 00:00:57,776
. . .em perigo, meus melhores
homens est?o com isso.
5
00:01:01,285 --> 00:01:03,341
Gibert por aqui.
6
00:01:03,481 --> 00:01:04,693
N?o pendures.
7
00:01:04,730 --> 00:01:06,901
Estou aproximadamente a 15 metros.
8
00:01:06,944 --> 00:01:08,479
- Vou.
- J? estou aqui.
9
00:01:08,946 --> 00:01:11,119
Concentre-se, Lara.
Subtitles for Breach 2007 2 Cd Portuguese Pt Eng Axxo
keywords: south, park, imaginationland, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s11e1, dsr, xor, pt, s11e10,
original filename: South Park Imaginationland - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - afdbb8ddb5bbbe7668bebf905f317e18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{194}South Park - Temporada 11 Epis?dio 10|"Imaginationland"
{850}{899}Vamos tentar por aqui.
{915}{961}Coloque armadilhas ali e ali tamb?m.
{963}{1028}?ltima vez que eu vi, | ele correu por aqui.
{1049}{1085}Que retardado, Cartman.
{1088}{1138}Voc? fez todo mundo | acreditar na sua historia idiota.
{1140}{1184}N?o ? uma "hist?ria", ? verdade!
{1187}{1221}Eu vi um duende.
{1224}{1302}Eu vi ele passar por aqui | por tr?s dias seguidos.
{1305}{1353}Olhos de Falc?o, aqui ? o |Vento do Drag?o. C?mbio?
{1366}{1395}Aqui ? Olhos de Falc?o.
{1398}{1453}J? armamos a rede | e estamos aguardando.
{1455}{1505}Entendido, Olhos de Fal??o. | Manten
Subtitles for Breach 2007 2 Cd Portuguese Pt Eng Axxo
keywords: death, proof, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, grindhouse, unrated, editon, eng, axxo,
original filename: Death Proof - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 69cb93a834e707bef2bd5e78ac8d06de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,808 --> 00:00:52,608
O FILME QUE SE SEGUE ?
RESTRITO
LIMITE DE ADMISS?ES
2
00:01:20,209 --> 00:01:22,909
? PROVA DE MORTE
3
00:01:52,910 --> 00:02:02,910
Revis?o/Resincronia: marzazerbinato
4
00:02:56,709 --> 00:02:58,404
Espere, tenho que subir!
5
00:02:58,478 --> 00:03:00,708
Tenho que dar a maior mijada do mundo.
6
00:03:00,780 --> 00:03:02,645
N?o podemos chegar tarde.
7
00:03:02,715 --> 00:03:04,307
N?o vamos!
8
00:03:24,737 --> 00:03:26,170
Cidade de Austin, Texas
9
00:03:27,540 --> 00:03:29,235
Quem... Quem tem?
10
00:03:29,309 --> 00:03:30,936
Se voc? n?o t
Subtitles for Breach 2007 2 Cd Portuguese Pt Eng Axxo
keywords: 8, minutes, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: 88 Minutes - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a2811f104ffe1c49a5b5305371269a4c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,900 --> 00:00:55,500
88 MINUTOS
2
00:01:54,800 --> 00:01:56,300
Olhe para mim.
3
00:01:56,300 --> 00:01:57,700
Olhe a pipa.
4
00:02:15,200 --> 00:02:16,500
Jack...
5
00:04:07,500 --> 00:04:10,200
J? vi esse modelito.
6
00:04:10,700 --> 00:04:12,600
N?o me lembro quando.
7
00:04:12,800 --> 00:04:15,400
-Ontem ? noite.
-Ontem ? noite!
8
00:04:16,700 --> 00:04:18,300
Essas coisas voltam.
9
00:04:18,400 --> 00:04:22,300
Nossa, minha cabe?a ainda est?
latejando como uma bateria.
10
00:04:22,400 --> 00:04:23,900
DICION?RIO DE DIREITO
Que surpresa.
11
00:04:24,600 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,063 --> 00:00:01,063
DISTURBIA
2
00:00:01,264 --> 00:00:04,474
- Acha que ele est? nos vendo?
- N?o, n?o consegue nos ver.
3
00:00:05,017 --> 00:00:07,458
Mas acredite em mim,
consegue nos sentir observando.
4
00:00:16,466 --> 00:00:17,300
Pai..
5
00:00:18,429 --> 00:00:20,940
Este ? dos grandes, pai.
Este aqui ? dos grandes.
6
00:00:21,923 --> 00:00:23,878
Apareceu.
7
00:00:24,017 --> 00:00:24,854
Cuida dele.
8
00:00:25,281 --> 00:00:27,698
- Vamos garoto, voc? consegue.
- Est? contornando aquela alga ali.
9
00:00:27,845 --> 00:00:31,522
Isso mesmo. Tenta colocar a i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Olha para ele.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>T?o elegante e poderoso...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>... t?o belo.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,019
<i>Como um deus dourado
reencarnado.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,789
<i>Qualquer deus sens?vel
exigiria obedi?ncia absoluta...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,925
<i>...em troca dos seus favores.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,253
<i>Mas n?o, o nosso Homem de A?o
protege-nos e continua...</i>
8
00:00:44,416 --> 00:00:46,165
<i>... sem nos pedir nada em troca.</i>
9
00:00:46,
Subtitles for Breach 2007 2 Cd Portuguese Pt Eng Axxo
keywords: breach, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41057-Breach_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,064 --> 00:01:00,225
Duminicã, FBI-ul a finalizat cu succes
2
00:01:01,695 --> 00:01:05,134
o anchetã pentru a pune capãt
unei breºe serioase
3
00:01:05,204 --> 00:01:07,174
pentru securitatea Statelor Unite.
4
00:01:09,441 --> 00:01:11,771
Arestarea lui Robert Hanssen
5
00:01:12,542 --> 00:01:13,701
pentru spionaj
6
00:01:14,411 --> 00:01:18,672
ar trebui sã ne reaminteascã tuturor,
fiecare american ar trebui sã ºtie
7
00:01:19,013 --> 00:01:21,952
cã naþiunea noastrã,
societatea noastrã liberã
8
00:01:22,652 --> 00:01:26,642
e o þintã internaþionalã
înt
Subtitles for Breach 2007 2 Cd Portuguese Pt Eng Axxo
keywords: the, tudors, 2007, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, notv, s01e01,
original filename: The Tudors - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 3741c9a6d55c673ac94395fdaaabffa8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,987 --> 00:00:16,212
<b><i>Tradu??o: Equipa PT-Subs</b></i>
<b><i>The Tudors S01E01</b></i>
2
00:00:18,033 --> 00:00:22,079
<i>Pal?cio Ducal
Urbino, It?lia
3
00:00:40,005 --> 00:00:41,044
<i>Signore</i> Embaixador.
4
00:00:41,045 --> 00:00:43,086
? realmente muito humilhante
<i>Signore</i> Bedoli.
5
00:00:44,059 --> 00:00:45,810
Meu senhor, <i>prego,</i>
excel?ncia, <i>prego.</i>
6
00:00:46,000 --> 00:00:48,029
Que poderia ser t?o importante para
me terdes arrancado da cama
7
00:00:48,238 --> 00:00:50,189
antes das
7 horas da manh??
8
00:00:50,224 --> 00:00:53,371
O duqu
Subtitles for Breach 2007 2 Cd Portuguese Pt Eng Axxo
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, portuguese, pt, dvd, screener,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - e59be8c1dd405a5d4e5d1be4b5b0065e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,370 --> 00:00:30,480
2
00:01:20,425 --> 00:01:21,845
Est?s morta cadela!
3
00:01:31,280 --> 00:01:32,782
Pra onde est?s tu a olhar?
4
00:01:48,436 --> 00:01:50,440
Merda...
5
00:02:03,341 --> 00:02:05,344
Acabou a tua sorte gracinha...
6
00:02:06,763 --> 00:02:08,558
Vou fazer-te a cesariana...
7
00:02:10,436 --> 00:02:11,855
Filho da puta!
8
00:02:16,156 --> 00:02:17,784
Come as tuas verduras...
9
00:02:17,784 --> 00:02:20,331
Est? aqui dentro, vamos...
10
00:02:26,468 --> 00:02:27,679
Est? aqui...
11
00:02:29,223 --> 00:02:30,725
Sai daqui!
12
00:02:32,56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,034 --> 00:00:23,533
*** Legendas.tv ***
apresenta:
2
00:00:24,371 --> 00:00:27,108
H I T M A N
ASSASSINO 47
3
00:02:44,375 --> 00:02:47,071
Londres - Inglaterra
4
00:02:47,071 --> 00:02:48,271
DISCIPLINA
5
00:03:37,428 --> 00:03:39,328
-Merda.
-N?o est? ai.
6
00:03:39,831 --> 00:03:42,026
Est? na cozinha,
aonde voc? deixou.
7
00:03:42,934 --> 00:03:44,231
Como saiu?
8
00:03:46,954 --> 00:03:48,342
Tem uma bela fam?lia.
9
00:03:51,576 --> 00:03:56,070
Est?o bem, vivos, dormindo.
10
00:03:57,949 --> 00:03:59,780
Voc? vai me matar?
11
00:04:00,084 --> 00:04:01,
Subtitles for Breach 2007 2 Cd Portuguese Pt Eng Axxo
keywords: blades, of, glory, 2007, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: Blades of Glory - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 3f74e2af59d0f1d521fe9a5a9463ee8f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,040 --> 00:01:17,000
A GL?RIA DOS CAMPE?ES
2
00:01:43,640 --> 00:01:44,993
Vou lev?-lo.
3
00:02:14,640 --> 00:02:19,191
<i>Jimmy MacElroy. A multid?o aplaude
enquanto ? executada uma volta perfeita.</i>
4
00:02:19,800 --> 00:02:23,076
<i>Eles est?o a dar-lhe amor
e ele est? a devolv?-lo.</i>
5
00:02:28,160 --> 00:02:29,752
<i>Aqui vem ele.</i>
6
00:02:29,880 --> 00:02:31,677
<i>E ele consegue-o!</i>
7
00:02:34,600 --> 00:02:36,192
? o melhor dele.
8
00:02:38,560 --> 00:02:40,312
<i>A? est? o bra?o.</i>
9
00:02:40,840 --> 00:02:42,159
<i>E sabem o que isso significa.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,755 --> 00:04:02,847
Vamos ver no mapa.
2
00:04:10,497 --> 00:04:12,863
Segundo os relatos da pol?cia,
3
00:04:12,933 --> 00:04:15,629
o turista desaparecido estava acampando
num rio aqui.
4
00:04:17,437 --> 00:04:18,961
Que sabemos deste cara?
5
00:04:21,007 --> 00:04:23,669
- Nunca encontraram o corpo.
- Pois ?.
6
00:04:23,743 --> 00:04:26,041
Os resgatores rastrearam toda a ?rea
durante uma semana.
7
00:04:27,447 --> 00:04:29,415
O cara desapareceu por completo.
8
00:04:29,482 --> 00:04:32,747
A ?nica coisa que encontraram foi a c?mera.
9
00:04:34,821 --> 00:04:36,88
Subtitles for Breach 2007 2 Cd Portuguese Pt Eng Axxo
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, motoqueiro, fantasma, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7457a140a3c9739bc1e6a5bb4d133538.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,221 --> 00:00:58,520
<i>Dizem que o Oeste foi
constru?do sobre lendas...</i>
2
00:00:58,725 --> 00:01:02,491
<i>e que elas nos ajudam a entender
coisas impressionantes demais...</i>
3
00:01:02,695 --> 00:01:05,528
<i>ou que consideramos
assustadoras demais.</i>
4
00:01:06,533 --> 00:01:10,128
<i>Esta ? a lenda do
Motoqueiro Fantasma.</i>
5
00:01:20,113 --> 00:01:24,106
<i>Dizem que cada gera??o tem o seu.</i>
6
00:01:24,317 --> 00:01:28,583
<i>Alguma alma amaldi?oada,
fadada a percorrer a Terra...</i>
7
00:01:28,788 --> 00:01:32,087
<i>cobrando os pactos
feitos com o diabo.</
Subtitles for Breach 2007 2 Cd Portuguese Pt Eng Axxo
keywords: xxy, 2007, portuguese, br, pb, dvd, rip, mp, 3, clan, sud,
original filename: XXY - 2007 - - Portuguese-BR - pb - 1d63fd68b7650825bd7e4e1b7f12bce0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,157 --> 00:03:27,287
- F?mea.
- Devem estar por chegar.
2
00:03:28,662 --> 00:03:32,689
Pode ir.
Busco Alex e te vejo em casa.
3
00:04:05,165 --> 00:04:07,656
- Ol?.
- Ol?.
4
00:04:10,938 --> 00:04:12,200
Voc? n?o mudou nada.
5
00:04:12,339 --> 00:04:14,136
Ol? Ramiro.
6
00:04:15,642 --> 00:04:17,075
Ol?.
7
00:04:17,845 --> 00:04:19,813
Est? um hom?o.
8
00:04:40,067 --> 00:04:44,731
- Bom. Recebeu tudo?
- Sim, Ramiro est? lendo o livro.
9
00:04:44,838 --> 00:04:47,204
- Ainda n?o pude falar com o Kraken.
- Como n?o?
10
00:04:47,307 --> 00:04:50,003
N?o, mas hoje
Subtitles for Breach 2007 2 Cd Portuguese Pt Eng Axxo
keywords: transformers, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 72, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9d08d660b8343c4d7af98742d4f98721.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
2
00:00:32,760 --> 00:00:37,470
3
00:00:52,760 --> 00:00:57,470
Antes do in?cio dos tempos,Nexistia o Cubo.
4
00:00:58,010 --> 00:01:00,140
N?o sabemos de onde ele vem...
5
00:01:00,260 --> 00:01:03,480
Apenas que ele guardaNo poder de criar...
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,480
mundos, e preench?-los com vida.
7
00:01:06,980 --> 00:01:10,110
Foi assim que a nossa ra?a nasceu.
8
00:01:10,190 --> 00:01:12,650
Por um tempo, n?s vivemosNem harmonia...
9
00:01:12,780 --> 00:01:15,320
Mas como todo grande poder,Nalguns o...
10
00:01:15,380 --> 00:01:19,
Subtitles for Breach 2007 2 Cd Portuguese Pt Eng Axxo
keywords: shrek, the, third, 2007, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: Shrek the Third - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 935e69fed083e4a13fe95572a36116a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,280 --> 00:00:55,920
Avante, cavalinho!
2
00:00:56,079 --> 00:00:58,880
Para o quarto mais alto
da torre mais alta!
3
00:00:58,960 --> 00:01:00,879
Onde a minha princesa
espera o seu resgate...
4
00:01:00,959 --> 00:01:03,720
pelo seu lindo
Pr?ncipe Encantado.
5
00:01:15,160 --> 00:01:17,440
Isto ? pior que as cartas de amor!
6
00:01:17,560 --> 00:01:20,479
- Odeio teatro de jantar.
- Eu tamb?m.
7
00:01:22,360 --> 00:01:24,440
P?ra a?, cavalinho!
8
00:01:26,760 --> 00:01:29,440
O corajoso Pr?ncipe Encantado
aproxima-se!
9
00:01:29,600 --> 00:01:31,080
N?o tema, linda
Subtitles for Breach 2007 2 Cd Portuguese Pt Eng Axxo
keywords: monk, mr, makes, a, friend, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s05e11, dsr, orenji,
original filename: Monk Mr. Monk Makes a Friend - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0df7d2b6f2a8f42cfb233e37f8926176.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,301 --> 00:00:11,553
Eu amo esta can??o.
Fala de novo o nome dela?
2
00:00:11,845 --> 00:00:12,846
O qu??
3
00:00:12,888 --> 00:00:14,973
A caixa de m?sica. Qual o nome?
4
00:00:15,265 --> 00:00:16,683
<i>Fullness of Spring.</i>
5
00:00:16,725 --> 00:00:18,435
<i>Fullness of Spring.</i>
6
00:00:18,894 --> 00:00:20,687
Eu n?o consigo tir?-la da cabe?a.
7
00:00:23,440 --> 00:00:25,150
Eu devia ter tirado mais fotos.
8
00:00:26,193 --> 00:00:27,569
Ei, voc? pode ficar para o jantar?
9
00:00:27,945 --> 00:00:29,530
N?o. Eu falei pr? voc?, tenho
que voltar para casa.
10
Subtitles for Breach 2007 2 Cd Portuguese Pt Eng Axxo
keywords: the, messengers, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, cam, by, cherry, lips,
original filename: The Messengers - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0967b71cba0ad023b2b00ea2204ef6bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,461 --> 00:01:00,783
esta bem.
mae esta aqui.
2
00:01:06,384 --> 00:01:09,161
quero que seja um homem tudo bem?
3
00:01:16,167 --> 00:01:19,753
em baixo da cama! em baixo!
Rapido! Rapido!
4
00:01:24,368 --> 00:01:25,815
Por favor, desejamos paz!.
5
00:01:40,576 --> 00:01:43,216
onde esta mae?
onde esta?
6
00:01:46,619 --> 00:01:47,659
Rapido, Michael vamos!
7
00:01:52,694 --> 00:01:53,748
Nao!
8
00:02:03,952 --> 00:02:04,701
Michael.
9
00:02:06,273 --> 00:02:07,345
Michael corre!
10
00:03:11,803 --> 00:03:15,542
os menssageiros
11
00:03:20,543 --> 00:03:40,543
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,896 --> 00:02:46,332
O pessoal da NTSB est? aqui.
Sobre aquele problema com o anteparo.
2
00:02:46,366 --> 00:02:47,697
OK, obrigado.
3
00:03:41,221 --> 00:03:42,210
Est? ali.
4
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
N?o acha que eu deveria rodar
os algoritmos mesmo assim?
5
00:03:47,994 --> 00:03:50,019
N?o.
6
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
Voc? quer esperar pelos
resultados do espect?metro?
7
00:03:52,532 --> 00:03:53,692
N?o.
8
00:04:20,393 --> 00:04:21,382
Ol?.
9
00:04:21,427 --> 00:04:22,416
Oi.
10
00:04:24,931 --> 00:04:27,229
Que tal um jantar, hoje a noite?
11
0
Subtitles for Breach 2007 2 Cd Portuguese Pt Eng Axxo
keywords: because, i, said, so, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Because I Said So - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1fb3bb00953bb6ada0741453e30b2338.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,956 --> 00:00:24,956
Sincronia por
fipoppe
2
00:00:28,157 --> 00:00:30,916
<i>M?e, posso sair para dan?ar?</i>
3
00:00:30,916 --> 00:00:33,317
<i>Sim, minha filha querida</i>
4
00:00:33,717 --> 00:00:36,317
<i>M?e, posso tentar namorar?</i>
5
00:00:36,317 --> 00:00:38,677
<i>Sim, minha filha querida</i>
6
00:00:39,037 --> 00:00:41,637
<i>E se tiver uma lua, mam?e querida</i>
7
00:00:41,637 --> 00:00:44,397
<i>e estiver brilhando na ?gua?</i>
8
00:00:44,717 --> 00:00:47,117
<i>Mam?e, devo continuar dan?ando?</i>
9
00:00:47,157 --> 00:00:49,278
<i>Sim, minha filha querida<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,239 --> 00:00:16,239
x
2
00:00:17,040 --> 00:00:22,040
x
3
00:00:38,500 --> 00:00:41,499
Esconda-se!
R?pido, esconda-se!
4
00:00:45,517 --> 00:00:55,168
HANNIBAL - A ORIGEM DO MAL
5
00:01:20,448 --> 00:01:23,447
- M de Mischa
- Mischa.
6
00:01:28,619 --> 00:01:30,541
Vamos!
7
00:01:34,905 --> 00:01:37,578
CASTELO LECTER
LITU?NIA 1944
8
00:01:37,655 --> 00:01:39,039
Vamos, Lothar.
9
00:01:40,519 --> 00:01:43,153
Depressa.
Pegue o resto.
10
00:01:45,018 --> 00:01:47,459
Hannibal, Mischa!
Onde estavam?
11
00:01:47,921 --> 00:01:49,824
De pressa.
R?pido!
12
Subtitles for Breach 2007 2 Cd Portuguese Pt Eng Axxo
keywords: futurama:, benders, big, score!, 2007, 1, cd, portuguese, pt, futurama, score, anivcd,
original filename: Futurama: Benders Big Score! - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - ad8f0f9f8e0fcc32afa637cbaab07de9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,380 --> 00:00:15,406
Rela??o da companhia
de entregas Planet Express!
2
00:00:15,517 --> 00:00:18,145
-Capit? Turanga Leela!
-Presente!
3
00:00:18,253 --> 00:00:21,586
Cadete de entregas de
primeira classe, Philip J. Fry!
4
00:00:22,424 --> 00:00:23,484
Presente!
5
00:00:23,491 --> 00:00:27,222
Sub-gerente de Vendas,
Bender Bending Rodr?guez!
6
00:00:27,329 --> 00:00:28,626
Presente!
7
00:00:29,156 --> 00:00:31,390
<i>Cerveja, por favor.</i>
8
00:00:32,033 --> 00:00:34,558
Estagi?rio de longo prazo,
Amy Wong.
9
00:00:34,669 --> 00:00:35,727
Presente!
10
00:00:37,
Subtitles for Breach 2007 2 Cd Portuguese Pt Eng Axxo
keywords: kickin, it, old, skool, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, imbt,
original filename: Kickin It Old Skool - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c7dd146397f4b4a2e75a7fec96137fec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,368 --> 00:00:15,860
<b>Tradu??o: Aufranc e Elendil</b>
2
00:00:15,900 --> 00:00:19,522
<b>Sincronia: NaNNa e Aufranc</b>
3
00:00:19,580 --> 00:00:23,320
<b>Revis?o: NaNNa e Aufranc</b>
4
00:01:41,367 --> 00:01:44,962
20 DE ABRIL DE 1986
5
00:02:20,974 --> 00:02:23,943
Justin, est? pronto
para o show de talentos?
6
00:02:24,010 --> 00:02:27,537
M?e, s? um panaca n?o estaria
pronto para o show de talentos.
7
00:02:50,870 --> 00:02:53,304
SHOW DE TALENTOS
8
00:03:03,349 --> 00:03:06,841
Isso n?o foi... alguma coisa?
9
00:03:08,087 --> 00:03:10,078
Uma salva de palmas para
Subtitles for Breach 2007 2 Cd Portuguese Pt Eng Axxo
keywords: heroes, five, years, gone, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x2, string, theory, 1748,
original filename: Heroes Five Years Gone - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d63015fe923ed22340d64fe163870a62.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,253 --> 00:00:02,803
Anteriormente, em Heroes.
2
00:00:02,838 --> 00:00:05,765
Peter Petrelli,
meu nome ? Hiro Nakamura.
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,220
Eu venho do futuro.
4
00:00:07,255 --> 00:00:08,903
Tenho uma mensagem para voc?.
5
00:00:08,938 --> 00:00:10,731
A l?der de torcida,
voc? tem que salv?-la.
6
00:00:10,766 --> 00:00:11,945
? o ?nico modo de evitar.
7
00:00:11,980 --> 00:00:13,026
Evitar o qu??
8
00:00:13,061 --> 00:00:14,239
Tudo.
9
00:00:15,153 --> 00:00:16,537
Ele disse que todos nos unimos.
10
00:00:16,572 --> 00:00:18,176
De alguma forma,
em a
Subtitles for Breach 2007 2 Cd Portuguese Pt Eng Axxo
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, portuguese, pt, cam, mvs,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - c17abfa03fe603b5ef4fe3c06b649664.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,679 --> 00:01:09,679
Legendado por:
...::: se7en :::...
2
00:01:09,680 --> 00:01:14,760
E agora vamos atribuir o 1? pr?mio
neste dia maravilhoso
3
00:01:15,440 --> 00:01:16,360
Obrigado Lili
4
00:01:19,840 --> 00:01:20,640
Aqui vai!!
5
00:01:21,520 --> 00:01:23,840
Estas magnificas f?rias ao sul de Fran?a!!
6
00:01:23,920 --> 00:01:26,480
? da responsabilidade da agencia
de viagens Deals Travel Lda!!
7
00:01:26,560 --> 00:01:28,320
Obrigado por tudo
8
00:01:32,640 --> 00:01:35,440
O Passeio em 1? lugar come?ara pela...
bela cidade de Paris
9
00:01:35,520 --> 00:01:41,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,376 --> 00:00:01,985
Anteriormente em Moonlight...
2
00:00:01,986 --> 00:00:05,039
Quero ajudar as pessoas,
por isso me tornei um detetive.
3
00:00:05,735 --> 00:00:08,798
22 anos atr?s peguei um caso
que mudou minha vida pra sempre.
4
00:00:08,799 --> 00:00:10,511
Algu?m raptou minha filha...
5
00:00:10,715 --> 00:00:13,754
Vai ficar tudo bem.
Voc? n?o vai fazer isso.
6
00:00:18,352 --> 00:00:20,421
Ao longo dos anos,
tentei ficar por perto,
7
00:00:21,030 --> 00:00:22,287
caso ela precisasse de mim...
8
00:00:22,290 --> 00:00:23,285
Formamos um bom time.
9
00:00:24,4