Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Breach 2007 1 Cd Spanish Es Eng Fxm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,600 --> 00:00:53,498
Quebra de Confian?a
2
00:00:53,748 --> 00:00:57,248
Sincronizado por Mr. Isaac (Linux or Die)
3
00:00:57,498 --> 00:01:01,721
Domingo, o FBI
concluiu com ?xito...
4
00:01:02,012 --> 00:01:05,837
uma investiga??o para acabar
com uma s?ria quebra...
5
00:01:05,838 --> 00:01:08,749
na seguran?a dos EUA.
6
00:01:09,802 --> 00:01:12,366
A pris?o de Robert Hanssen,
7
00:01:12,745 --> 00:01:17,375
por espionagem deve
lembrar a todos n?s...
8
00:01:17,376 --> 00:01:23,078
Todo americano deve saber que
nossa na??o, nossa sociedade livre,
9
00:01:23,079 --> 00:01:27,910
? um alvo internacional
Subtitles for Breach 2007 1 Cd Spanish Es Eng Fxm
keywords: d, war, 2007, 1, cd, spanish, es, dragon, wars, eng, fxm,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Spanish - es - b95c9d50021995386995ddb694e58bfa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,982 --> 00:00:53,041
<i>Todos creen que el tiempo
de los dragones ha pasado.</i>
2
00:00:53,520 --> 00:00:57,456
<i>Pero el tiempo de los dragones
recien ha comenzado.</i>
3
00:00:58,458 --> 00:01:02,417
<i>Cada 500 a?os
nace una joven mujer.</i>
4
00:01:02,496 --> 00:01:05,389
<i>Una mujer que posee
un poder espiritual...</i>
5
00:01:05,432 --> 00:01:07,799
<i>que puede convertir
una serpiente en...</i>
6
00:01:07,801 --> 00:01:10,428
<i>el drag?n m?s poderoso del mundo.</i>
7
00:01:10,470 --> 00:01:14,829
<i>Una buena serpiente usaria este
poder para proteger el universo.</
Subtitles for Breach 2007 1 Cd Spanish Es Eng Fxm
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, fxm,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - Spanish - es - 256aa802acf41449855bb9dc2673a65e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,800 --> 00:01:08,631
Cari?o, ?tienes al beb??
2
00:01:11,571 --> 00:01:14,631
S?, s?, agarrar? al beb?.
Cre? que lo ten?as t?.
3
00:01:26,052 --> 00:01:27,747
Ya voy, ya voy.
4
00:01:46,372 --> 00:01:49,432
Papi ya te tiene. Papi ya te tiene.
5
00:01:49,509 --> 00:01:52,171
?Y mi beso? Vamos, vamos.
6
00:01:54,080 --> 00:01:55,570
Vamos. Vamos.
7
00:01:59,152 --> 00:02:00,642
Lo est?s haciendo mal.
8
00:02:00,720 --> 00:02:03,120
?Qu? dices?
No sabes lo que estoy haciendo.
9
00:02:03,189 --> 00:02:05,817
Lo s? por el llanto.
Vamos, agarra a Kelly.
10
00:02:13,133 -
Subtitles for Breach 2007 1 Cd Spanish Es Eng Fxm
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, fxm,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - Spanish - es - 11ea81ea12d10c90fda5b657c438dbf5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,980 --> 00:00:26,780
LA ?LTIMA LEGION.
2
00:00:31,260 --> 00:00:34,580
<i>La Leyenda comenz?
debajo de estas monta?as.</i>
3
00:00:35,100 --> 00:00:37,020
<i>Y bajo el mismo cielo.</i>
4
00:00:38,420 --> 00:00:41,860
<i>Habla sobre una espada
?con un gran poder.</i>
5
00:00:42,100 --> 00:00:44,940
<i>Forjada para el
conquistador Julio Cesar.</i>
6
00:00:45,780 --> 00:00:48,300
<i>Esta arma fue legada
hasta que lleg? al...</i>
7
00:00:48,580 --> 00:00:51,580
<i>...?ltimo descendiente noble del Cesar.</i>
8
00:00:52,180 --> 00:00:55,460
<i>EI emperador Tiberio.</i>
9
00:
Subtitles for Breach 2007 1 Cd Spanish Es Eng Fxm
keywords: the, bourne, ultimatum, 2007, 1, cd, spanish, es, dvd, eng, fxm,
original filename: The Bourne Ultimatum - 2007 - 1CD - Spanish - es - 94bc733504272eb797d892a8c4eec238.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,500 --> 00:01:02,471
El sospechoso del t?nel se dirige
al este desde la estaci?n Kievsky.
2
00:02:22,723 --> 00:02:25,194
?Sube las manos!
3
00:02:26,732 --> 00:02:30,185
<i>?Se compromete al programa?</i>
4
00:02:35,258 --> 00:02:37,183
Muestrame tus manos.
5
00:02:37,881 --> 00:02:41,992
<i>?Se compromete al programa?</i>
6
00:02:42,545 --> 00:02:43,671
<i>No puedo.</i>
7
00:02:52,313 --> 00:02:53,959
No dispare.
8
00:02:54,666 --> 00:02:56,791
Estoy desarmado.
9
00:02:58,479 --> 00:03:00,735
Dame tu radio.
10
00:03:07,230 --> 00:03:10,377
Por favor no me mate.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,954 --> 00:00:39,490
TAXI 4
2
00:00:49,188 --> 00:00:50,820
Bueno, ?falta mucho a eso?
3
00:00:50,916 --> 00:00:52,548
Lo acaban de identificar en el hotel.
4
00:00:52,644 --> 00:00:55,141
Pero no se preocupe, Sr. Mart?nez,
la seguridad de su cliente no est?. . .
5
00:00:55,237 --> 00:00:58,117
. . .en peligro, mis mejores
hombres est?n en esto.
6
00:01:01,093 --> 00:01:03,590
Gibert por aqu?.
7
00:01:03,590 --> 00:01:04,838
No cuelgue.
8
00:01:04,838 --> 00:01:07,718
Estoy aproximadamente a 15 metros.
9
00:01:07,718 --> 00:01:10,119
- Voy.
- Ya estoy aqu?.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,236 --> 00:00:39,296
EL VIG?A
2
00:00:51,017 --> 00:00:54,077
S?lo ocurre una vez por a?o,
y luego mueren.
3
00:00:55,955 --> 00:00:59,083
Es como un ritual de apareamiento
o algo as?.
4
00:00:59,159 --> 00:01:01,150
?No es rom?ntico?
5
00:01:04,030 --> 00:01:06,294
S?, lo es.
6
00:01:20,113 --> 00:01:22,104
- ?Chris!
- Oye, ?qu? demonios?
7
00:01:22,182 --> 00:01:25,117
- No es nada divertido.
- ?Santo Dios! Me asustaste.
8
00:01:25,185 --> 00:01:26,618
- Lo siento.
- ?Qu? pas??
9
00:01:26,686 --> 00:01:29,655
- Maldici?n. Se han ido.
- ?Le diste a un ciervo o algo
Subtitles for Breach 2007 1 Cd Spanish Es Eng Fxm
keywords: the, enchanted, drawing, 1900, 1, cd, spanish, es, 30, 2007, eng, fxm,
original filename: The Enchanted Drawing - 1900 - 1CD - Spanish - es - c7a6248c982065ffa31574a4bfedf673.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,800 --> 00:01:15,720
<i>Cuando el ni?o naci?...</i>
2
00:01:15,760 --> 00:01:19,120
<i>...como todos los espartanos
fue examinado.</i>
3
00:01:19,720 --> 00:01:24,120
<i>Si hubiera sido peque?o,
o d?bil, o enfermo, o deforme...</i>
4
00:01:24,160 --> 00:01:26,800
<i>...habr?a sido descartado.</i>
5
00:01:33,400 --> 00:01:36,040
<i>Desde el momento en que
pudo permanecer de pie...</i>
6
00:01:36,040 --> 00:01:38,680
<i>...fue bautizado en
el fuego del combate.</i>
7
00:01:59,960 --> 00:02:03,560
<i>Ense??ndole a nunca retirarse,
nunca rendirse...</i>
8
00:02:03,600 --> 00:0
Subtitles for Breach 2007 1 Cd Spanish Es Eng Fxm
keywords: oceans, thirteen, 2007, 1, cd, spanish, es, 3, eng, fxm,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - 1CD - Spanish - es - e2acd0c1392b41935c72494680e25f6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,600 --> 00:01:40,300
Si.
2
00:01:40,500 --> 00:01:42,900
Mierda.
3
00:01:43,400 --> 00:01:45,900
?D?nde esta?
4
00:01:47,300 --> 00:01:49,800
Tengo que irme.
5
00:02:21,400 --> 00:02:23,900
?Qu? ha pasado?
6
00:02:24,400 --> 00:02:26,800
Nada, dicen que en las primeras
24 horas...
7
00:02:29,200 --> 00:02:31,000
?Ella entendi??
8
00:02:31,200 --> 00:02:32,900
No es su pelea.
9
00:02:33,100 --> 00:02:34,900
?Ella entendi??
10
00:02:35,100 --> 00:02:37,500
No es su pelea.
11
00:02:58,500 --> 00:03:00,200
?D?nde est?n Tess e Isabel?
12
00:03:00,400 --> 00:03:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,756 --> 00:01:23,121
PERFECTO DESCONOCIDO
2
00:01:43,901 --> 00:01:45,863
- Aqu? tiene.
- Gracias.
3
00:01:48,426 --> 00:01:50,188
Adelante, por favor.
4
00:01:52,470 --> 00:01:54,352
?Puede mostrarme
su lap top?
5
00:01:59,837 --> 00:02:01,439
Se pueden hacer tantas
cosas con una computadora
6
00:02:02,040 --> 00:02:03,962
en estos tiempos.
- ?Teme por la seguridad?
7
00:02:04,642 --> 00:02:06,084
Es mi trabajo.
8
00:02:23,181 --> 00:02:27,385
Vaya, usted mismo abres la
puerta. Estoy impresionada.
9
00:02:27,665 --> 00:02:29,827
Me gusta saber qui?n
viene de visita
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,480 --> 00:00:21,840
HOTEL SIN SALIDA
2
00:03:12,560 --> 00:03:14,240
-¡Carajo!
-¿Qué haces?
3
00:03:14,280 --> 00:03:16,400
¡HabÃa un maldito mapache!
4
00:03:17,400 --> 00:03:19,080
Cielos.
5
00:03:19,440 --> 00:03:22,560
Mejor matarnos que matar
a un animal, ¿eh?
6
00:03:23,480 --> 00:03:25,080
Seguimos con vida.
7
00:03:25,120 --> 00:03:27,560
Lo sé por tu mirada de bruja.
8
00:03:53,840 --> 00:03:55,400
Esta no es la autopista.
9
00:03:55,440 --> 00:03:58,360
HabÃa un accidente y
mucho tráfico. Tomé un atajo.
10
00:03:58,400 --> 00:04:00,160
¿Adón
Subtitles for Breach 2007 1 Cd Spanish Es Eng Fxm
keywords: live, free, or, die, hard, 2007, 1, cd, spanish, es, 4, dvd, fxm,
original filename: Live Free or Die Hard - 2007 - 1CD - Spanish - es - 344cfefb9d5ac44351f505bb0eaae74c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
?Lo tenemos?
2
00:00:39,900 --> 00:00:41,300
Estoy mandando el c?digo.
3
00:00:41,300 --> 00:00:43,500
Ya lo veo, gracias.
4
00:00:43,500 --> 00:00:45,000
GOBIERNO. SERVICIOS. FINANZAS.
ENVIADO
5
00:00:45,200 --> 00:00:46,300
DURO DE MATAR 4.0
6
00:00:49,000 --> 00:00:51,600
- ?Y mi dinero?
- Entreg?ndolo.
7
00:01:03,800 --> 00:01:05,600
ALGORITMO
ACCESO PERMITIDO
8
00:01:11,800 --> 00:01:14,200
Lo acabo de mandar.
Lo debes estar viendo ya.
9
00:01:14,300 --> 00:01:15,800
S?, gracias.
10
00:01:16,200 --> 00:01:17,500
?Est? segura de que
esto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{110}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 23.07.2007
{115}{240}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFNLAND.ORG
{245}{345}Suomennos: Janzou, hamuli,|Platypus, Adebisi, BarFly83, -
{349}{449}Siiseli, Axeman, trespasser,|ashe, Stube ja Arse
{453}{553}Oikoluku: Shafty
{1369}{1461}Sunnuntaina FBI sai|onnistuneesti p??t?kseen -
{1482}{1627}Yhdysvaltojen todella vakavan|turvallisuusmurron tutkinnat.
{1670}{1776}Robert Hanssenin|pid?tyksen vakoilusta -
{1786}{1894}tulisi muistuttaa ja tiedottaa|meit? amerikkalaisia, -
{1898}{1982}ett? maamme ja vapaa yhteiskuntamme -
{1986}{2091}on kansainv?linen kohde|vaarallisessa maailmass
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,640 --> 00:01:44,993
Lo tomare.
2
00:02:14,640 --> 00:02:19,191
Jimmy MacElroy saluda mientras
sale de ese giro perfectamente.
3
00:02:19,800 --> 00:02:23,076
Ellos le est?n dando amor
y el lo esta devolviendo.
4
00:02:28,160 --> 00:02:29,752
Aqu? viene...
5
00:02:29,880 --> 00:02:31,677
Y lo hace.
6
00:02:34,600 --> 00:02:36,192
Es el mejor.
7
00:02:38,560 --> 00:02:40,312
Ah? esta el brazo
8
00:02:40,840 --> 00:02:42,159
Saben lo que eso significa.
9
00:02:42,280 --> 00:02:45,352
Si, el pavo real galopante.
Y miren como aletea impecablemente.
10
00:02:45,480 -->
Subtitles for Breach 2007 1 Cd Spanish Es Eng Fxm
keywords: breach, 2007, 1, cd, hungarian, hu, az, utolso, jelentes, fxm,
original filename: Breach - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 444cfee9be61e0b62ba7fa80de364c15.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:39,459
Subtitle by: Mista Gee
..::R.I.P. Makaveli::..
Id?z?t?s: Gabi, bg44@freemail.hu
2
00:00:48,301 --> 00:00:52,532
Az utols? jelent?s
3
00:00:57,432 --> 00:01:00,595
Vas?rnap az FBI sikeresen
lez?rta az Egyes?lt ?llamok
4
00:01:02,070 --> 00:01:05,506
v?delm?n keletkezett
r?s bet?m?s?re
5
00:01:05,573 --> 00:01:07,541
ir?nyul? nyomoz?st.
6
00:01:09,812 --> 00:01:12,144
Robert Hanssen
7
00:01:12,915 --> 00:01:14,074
k?mked?s v?dj?val
t?rt?n? letart?ztat?sa
8
00:01:14,783 --> 00:01:19,050
eml?keztet mindny?junkat arra,
amit minden amerikainak tudnia kell,
Subtitles for Breach 2007 1 Cd Spanish Es Eng Fxm
keywords: are, we, done, yet?, 2007, 1, cd, spanish, es, yet, eng, fxm,
original filename: Are We Done Yet? - 2007 - 1CD - Spanish - es - 247fef524d4af7cb651e6ffd88435e2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,099 --> 00:01:19,099
Subtitulado por:
El-Leon.Com
2
00:01:20,000 --> 00:01:27,900
UNA CASA PATAS ARRIBA
3
00:03:47,500 --> 00:03:48,500
INSERVIBLE
4
00:03:48,700 --> 00:03:49,700
Plomer?a da?ada
5
00:03:49,900 --> 00:03:50,900
Costo
6
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
TERMITAS
7
00:04:06,900 --> 00:04:08,800
INFORME DE HUMEDAD
8
00:04:48,000 --> 00:04:51,400
Muchas cosas cambiaron
en mi vida este ?ltimo a?o.
9
00:04:51,500 --> 00:04:53,100
Me cas? con Suzanne...
10
00:04:53,300 --> 00:04:55,300
...y se mud? con los ni?os
a mi apartamento.
11
00:04:56,300 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,590 --> 00:00:58,589
John Ashcroft
Fiscal General de EE. UU.
2
00:00:58,658 --> 00:01:01,422
El domingo pasado
el FBI concluy? exitosamente...
3
00:01:01,828 --> 00:01:05,855
...la investigaci?n de una seria fisura
en la seguridad de los Estados Unidos.
4
00:01:05,932 --> 00:01:07,456
19 de febrero de 2001
5
00:01:09,502 --> 00:01:11,834
El arresto de Robert Hanssen...
6
00:01:12,672 --> 00:01:14,003
...por espionaje...
7
00:01:14,541 --> 00:01:18,807
...debe recordarnos a todos
que todo estadounidense debe saber...
8
00:01:19,145 --> 00:01:22,080
...que nuestra naci?n,
n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,400 --> 00:00:32,010
Como resultado de NAFTA, el Tratado
Norte-Americano de Libre Com?rcio...
2
00:00:32,111 --> 00:00:36,019
ind?strias de todo el mundo construyeron
f?bricas en la frontera de M?xico...
3
00:00:36,220 --> 00:00:40,034
con los EUA. Sacando ventajas del
trabajo barato y la excepci?n de tarifas,
4
00:00:40,235 --> 00:00:46,082
estas ind?strias consegu?an vender
sus productos mas baratos en los EUA.
5
00:00:46,083 --> 00:00:48,069
En Juarez, donde se concentran mas de
1.000 de ellas, llamadas "maquinadoras",
6
00:00:48,104 --> 00:00:51,348
cada tres segundos una TV es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,432 --> 00:01:00,595
Sunday the FBI
successfully concluded
2
00:01:02,070 --> 00:01:05,506
an investigation to end
a very serious breach
3
00:01:05,573 --> 00:01:07,541
in the security of
the United States.
4
00:01:09,812 --> 00:01:12,144
The arrest of Robert Hanssen
5
00:01:12,915 --> 00:01:14,075
for espionage
6
00:01:14,783 --> 00:01:19,050
should remind us all,
every American should know
7
00:01:19,388 --> 00:01:22,323
that our nation,
our free society
8
00:01:23,026 --> 00:01:27,018
is an international target
in a dangerous world.
9
00:01:54,991 --> 00:01:56,458
Subtitles for Breach 2007 1 Cd Spanish Es Eng Fxm
keywords: kickin, it, old, skool, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, fxm,
original filename: Kickin It Old Skool - 2007 - 1CD - Spanish - es - e5597487b97b3ffce1ab7c85980d7c84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,367 --> 00:01:44,962
20 DE ABRIL DE 1986
2
00:02:20,974 --> 00:02:23,943
Justin, ?est?s listo
para el concurso de talentos?
3
00:02:24,010 --> 00:02:27,537
Mam?, pobre del tonto
que no est? listo para el concurso.
4
00:02:50,870 --> 00:02:53,304
CONCURSO DE TALENTOS
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,841
?No estuvo... bueno?
6
00:03:08,087 --> 00:03:10,078
Un fuerte aplauso para Jen.
7
00:03:11,024 --> 00:03:14,585
La Escuela Primaria
de la Avenida Vista...
8
00:03:14,661 --> 00:03:17,789
Hola, Jen. Estuviste sensacional.
9
00:03:17,864 --> 00:03:19,661
B?rbaro. Gracias.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,147 --> 00:00:47,036
<i>En 1947, India hab?a
conseguido su independencia...</i>
2
00:00:47,229 --> 00:00:48,953
<i>de dominio colonial,
poniendo fin...</i>
3
00:00:48,988 --> 00:00:51,067
<i>a casi 350 a?os de presencia
brit?nica en el subcontinente.</i>
4
00:00:51,101 --> 00:00:53,726
<i>Con el intento de evitar
una guerra civil...</i>
5
00:00:53,763 --> 00:00:56,652
<i>la India fue dividida
en dos naciones...</i>
6
00:00:56,688 --> 00:00:59,073
<i>la Pakist?n isl?mica
y la India secular.</i>
7
00:00:59,109 --> 00:01:01,430
<i>M?s de 14 millones de personas
migraron.</i>
Subtitles for Breach 2007 1 Cd Spanish Es Eng Fxm
keywords: oceans, thirteen, 2007, 1, cd, spanish, es, 3, eng, fxm, ssa,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - 1CD - Spanish - es - 927b860806a61ab8f5e6088f03215557.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,23,65535,16777215,16777215,0,0,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:38.20,0:01:39.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,?Si?
Dialogue: Marked=0,0:01:40.80,0:01:42.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Mierda.
Dialogue: Marked=0,0:01:43.96,0:01:45.06,Default,NTP,0000,0000,0000,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:23,000
[[- Translated by: Germ?n - Hans - Indio-]]
2
00:00:36,735 --> 00:00:40,619
"Kentei, a?o 3048 del reino"
3
00:00:40,619 --> 00:00:47,441
"En los territorios m?s al este del continente,"
4
00:00:47,441 --> 00:00:53,698
"una guerra ha perdurado por d?cadas."
5
00:01:18,209 --> 00:01:19,384
Hey!
6
00:01:50,823 --> 00:01:52,030
Se?or Daigo.
7
00:01:52,030 --> 00:01:54,046
Se?or Daigo!
8
00:01:54,046 --> 00:01:55,988
Primero debe usted atender sus heridas.
9
00:01:55,988 --> 00:01:57,311
No es necesario.
10
00:02:38,590 --> 00:02:42,621
He o?do que el
Subtitles for Breach 2007 1 Cd Spanish Es Eng Fxm
keywords: i, want, candy, 2007, 1, cd, spanish, es, 2006, eng, fxm,
original filename: I Want Candy - 2007 - 1CD - Spanish - es - ecb3c9d3ad082c94c1cad7d3a2efc720.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,160 --> 00:00:34,434
Queridos,
2
00:00:34,480 --> 00:00:38,712
Estamos reunidos hoy aqui,
para dar los pesames de la muerte de un querido esposo
3
00:00:39,280 --> 00:00:43,592
un querido padre, un adorado abuelo
y fiel amigo.
4
00:00:45,345 --> 00:00:47,313
Tuve mucha suerte de pasar un tiempo
5
00:00:47,348 --> 00:00:49,281
antes que su enfermedad se lo llevara
6
00:00:49,282 --> 00:00:52,251
a pesar de las tristes circunstancias.
7
00:00:52,252 --> 00:00:52,513
siempre mir? a traves de
8
00:00:52,519 --> 00:00:55,317
esas pruebas
9
00:00:55,355 --> 00:00:56,379
con
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,120 --> 00:02:19,588
PRUEBA DE FE
2
00:02:24,060 --> 00:02:29,060
CONCEPCI?N, CHILE
3
00:03:01,698 --> 00:03:04,132
- No, gracias, amiguito.
- ?Norteamericanos?
4
00:03:04,300 --> 00:03:06,234
S?.
5
00:03:56,119 --> 00:03:58,553
Est?n como perdidos.
Puede ser algo en el aire.
6
00:03:58,721 --> 00:04:01,053
- Podr?a ser un buen momento.
- S?.
7
00:04:30,620 --> 00:04:32,110
Este hombre ha estado
muerto 0 a?os.
8
00:04:33,122 --> 00:04:37,422
Hace un mes, el terremoto abri? su tumba.
9
00:04:53,776 --> 00:04:58,776
?No! No le ponga eso en la boca.
La enfermar? m?s.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,352 --> 00:01:30,345
CRIMEN PERFECTO
2
00:02:42,896 --> 00:02:46,332
Llegaron los de la NTSB
sobre el problema de la cuaderna.
3
00:02:46,366 --> 00:02:47,697
Bueno, gracias.
4
00:03:41,221 --> 00:03:42,210
Ah? est?.
5
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
Deber?a repasar los algoritmos, ?no?
6
00:03:47,994 --> 00:03:50,019
No.
7
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
?Esperamos los resultados
del espectr?metro?
8
00:03:52,532 --> 00:03:53,692
No.
9
00:04:20,393 --> 00:04:22,416
Hola.
10
00:04:24,931 --> 00:04:27,229
?Quieres salir a cenar, esta noche?
11
00:04:27,267 --> 00:04
Subtitles for Breach 2007 1 Cd Spanish Es Eng Fxm
keywords: oceans, thirteen, 2007, 1, cd, spanish, es, 3, eng, fxm,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - 1CD - Spanish - es - b59853e6ba539b0ccb23893170be3b06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,000 --> 00:01:39,300
?Si?
2
00:01:43,400 --> 00:01:44,500
?D?nde esta?
3
00:01:47,200 --> 00:01:48,300
Tengo que irme.
4
00:02:21,900 --> 00:02:22,900
?Qu? ha ocurrido?
5
00:02:24,200 --> 00:02:26,700
Nada, dicen que en las primeras
24 horas no se sabe nada.
6
00:02:29,000 --> 00:02:30,100
?Ella entendi??
7
00:02:31,000 --> 00:02:33,200
- No es su pelea.
- ?Ella entendi??
8
00:02:35,100 --> 00:02:36,500
No es su pelea.
9
00:02:53,600 --> 00:02:55,200
- Hey.
- Hey, ?c?mo estas?
10
00:02:59,000 --> 00:03:01,500
- ?D?nde est?n Tess e Isabel?
- No es su pelea.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,756 --> 00:01:23,121
PERFECTO DESCONOCIDO
2
00:01:43,901 --> 00:01:45,863
- Aquà tiene.
- Gracias.
3
00:01:48,426 --> 00:01:50,188
Adelante, por favor.
4
00:01:52,470 --> 00:01:54,352
¿Puede mostrarme
su lap top?
5
00:01:59,837 --> 00:02:01,439
Se pueden hacer tantas
cosas con una computadora
6
00:02:02,040 --> 00:02:03,962
en estos tiempos.
- ¿Teme por la seguridad?
7
00:02:04,642 --> 00:02:06,084
Es mi trabajo.
8
00:02:23,181 --> 00:02:27,385
Vaya, usted mismo abres la
puerta. Estoy impresionada.
9
00:02:27,665 --> 00:02:29,827
Me gusta saber quién
viene de vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,600 --> 00:00:45,290
<font color="#ffff00">tamed ? ?????
tammed@gmail.com</font>
2
00:00:47,600 --> 00:00:52,290
<font color="#ffff00">?????????????????????</font>
3
00:00:57,432 --> 00:01:00,595
??? ????? ??? ???? ????????? ???????? ?????
4
00:01:02,070 --> 00:01:05,506
?????? ?????? ??? ????
5
00:01:05,573 --> 00:01:07,541
???? ???????? ????????
6
00:01:09,812 --> 00:01:12,144
(????? (????? ??????
7
00:01:12,915 --> 00:01:14,074
????? ??????
8
00:01:14,783 --> 00:01:19,050
??? ?? ?????? ??????
?? ?? ?????? ??? ?? ????
9
00:01:19,388 --> 00:01:22,323
?? ?????
???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,856 --> 00:03:12,482
?Alguien me oye?
2
00:03:24,911 --> 00:03:26,038
?Alguien?
3
00:03:27,956 --> 00:03:29,624
?D?jenme salir!
4
00:03:35,005 --> 00:03:36,548
?Abran esta puerta!
5
00:04:05,744 --> 00:04:06,786
Piensa.
6
00:04:08,538 --> 00:04:09,414
Vamos, piensa.
7
00:06:52,993 --> 00:06:53,827
Hola.
8
00:06:57,455 --> 00:06:58,540
?Hola!
9
00:08:04,981 --> 00:08:06,482
?D?jenme salir de aqu?!
10
00:08:13,281 --> 00:08:14,115
?Por favor!
11
00:08:15,449 --> 00:08:16,242
?Tiene que ayudarme!
12
00:08:50,359 --> 00:08:51,402
?Se march??
13
00:08:53,320
Subtitles for Breach 2007 1 Cd Spanish Es Eng Fxm
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, fxm,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Spanish - es - 9702ff5ec3552f4a3b353ebff17ca0aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,320 --> 00:00:38,357
LONDRES
2
00:00:40,600 --> 00:00:43,990
JUNIO
3
00:01:15,840 --> 00:01:17,114
<i>Tres uno. Treinta y uno.</i>
4
00:01:17,200 --> 00:01:18,349
HOY RIFA
5
00:01:18,760 --> 00:01:20,671
<i>- Aqu?, aqu?.
- ?Ah, se?ora Lucas!</i>
6
00:01:21,440 --> 00:01:23,192
<i>Enhorabuena, se?ora Lucas.</i>
7
00:01:27,480 --> 00:01:32,679
<i>Y ahora, el primer premio de la rifa de hoy
para la reforma del techo.</i>
8
00:01:32,920 --> 00:01:34,194
<i>Por favor, Lily.</i>
9
00:01:37,160 --> 00:01:40,994
<i>Desde luego. Unas magnificas vacaciones
en el sur de Francia,<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,437 --> 00:01:00,596
Duminicã, FBI-ul a finalizat cu succes
2
00:01:02,065 --> 00:01:05,503
o anchetã pentru a pune capãt
unei breºe serioase
3
00:01:05,573 --> 00:01:07,542
pentru securitatea Statelor Unite.
4
00:01:09,811 --> 00:01:12,140
Arestarea lui Robert Hanssen
5
00:01:12,910 --> 00:01:14,069
pentru spionaj
6
00:01:14,779 --> 00:01:19,037
ar trebui sã ne reaminteascã tuturor,
fiecare american ar trebui sã ºtie
7
00:01:19,377 --> 00:01:22,316
cã naþiunea noastrã,
societatea noastrã liberã
8
00:01:23,015 --> 00:01:27,004
e o þintã internaþionalã
înt
Subtitles for Breach 2007 1 Cd Spanish Es Eng Fxm
keywords: oceans, thirteen, 2007, 1, cd, spanish, es, 3, eng, fxm, ssa,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - 1CD - Spanish - es - e8db756d3315d95ae34e3291bfeb87c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,23,65535,16777215,16777215,0,0,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:38.20,0:01:39.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,?Si?
Dialogue: Marked=0,0:01:40.80,0:01:42.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Mierda.
Dialogue: Marked=0,0:01:43.96,0:01:45.06,Default,NTP,0000,0000,0000,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,846 --> 00:03:12,479
?Alguien me oye?
2
00:03:24,903 --> 00:03:26,025
?Alguien?
3
00:03:27,960 --> 00:03:29,639
! D?jenme salir ?
4
00:03:34,987 --> 00:03:36,567
! Abran esta puerta ?
5
00:04:05,753 --> 00:04:06,786
Piensa.
6
00:04:08,523 --> 00:04:09,434
Vamos, piensa.
7
00:06:52,977 --> 00:06:53,823
Hola.
8
00:06:57,451 --> 00:06:58,524
! Hola ?
9
00:08:04,985 --> 00:08:06,470
! D?jenme salir de aqu? ?
10
00:08:13,278 --> 00:08:14,102
! Por favor ?
11
00:08:15,448 --> 00:08:16,239
! Tiene que ayudarme ?
12
00:08:50,344 --> 00:08:51,391
?Se marcho?
13
Subtitles for Breach 2007 1 Cd Spanish Es Eng Fxm
keywords: the, number, 2, 3, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, fxm,
original filename: The Number 23 - 2007 - 1CD - Spanish - es - 2eeffdb0f32f738e5bd838f30e2d209c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,380 --> 00:00:46,400
<b>EL N?MERO 23</b>
2
00:00:46,971 --> 00:00:49,355
EXISTEN 23 LETRAS EN EL ALFABETO LATIN
3
00:00:54,533 --> 00:00:55,459
HIROSHIMA, AGOSTO 6, 1945
8+6+1+9+4-5=23
4
00:00:55,595 --> 00:00:56,812
EL GENOMA TIENE 23 PARES
DE CROMOSOMAS
5
00:00:56,847 --> 00:00:59,292
- REY CARLOS
FUE EN ENERO 30, 1649
6
00:00:59,749 --> 00:01:01,144
LOS TEMPLARIOS- TUVIERON
23 GRANDES MAESTROS
7
00:01:04,300 --> 00:01:06,499
EL SABBATH DE LAS BRUJAS
ES EL 23 DE JUNIO
8
00:01:07,120 --> 00:01:08,325
SHAKESPEARE NACIO Y MURIO
EL 23 DE ABRIL
9
00:01:12,196 --> 00:01:
Subtitles for Breach 2007 1 Cd Spanish Es Eng Fxm
keywords: are, we, done, yet?, 2007, 1, cd, spanish, es, yet, eng, fxm,
original filename: Are We Done Yet? - 2007 - 1CD - Spanish - es - 88e96dae8a46991eb5cfa55068bc6ffb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,183 --> 00:01:27,017
UNA CASA PATAS ARRIBA
2
00:03:46,726 --> 00:03:47,750
INSERVIBLE
3
00:03:47,927 --> 00:03:48,916
Plomer?a da?ada
4
00:03:49,095 --> 00:03:50,084
Costo
5
00:03:50,263 --> 00:03:51,252
TERMITAS
6
00:04:06,179 --> 00:04:08,044
INFORME DE HUMEDAD
7
00:04:47,787 --> 00:04:51,188
<i>Muchas cosas cambiaron
en mi vida este ?ltimo a?o.</i>
8
00:04:51,357 --> 00:04:52,949
<i>Me cas? con Suzanne...</i>
9
00:04:53,126 --> 00:04:55,993
<i>...y se mud? con los ni?os
a mi apartamento.</i>
10
00:04:56,162 --> 00:04:59,029
<i>Mi diminuto apartamento.</i>
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,900 --> 00:00:56,400
??????? ????????? ?? ?????
A.P.S.U. Team - www.apsubs.com
New sync by ace1774
2
00:00:57,000 --> 00:01:00,500
??? ??????? ?? FBI
?????????? ?? ????????...
3
00:01:00,500 --> 00:01:01,700
<i>??????? ??????????? ?.?.?.
20 ??????????? 2001</i>
4
00:01:01,700 --> 00:01:07,600
??? ?????? ??? ?? ??????? ??? ????
?????? ????? ???? ???????? ??? ?.?.?.
5
00:01:09,400 --> 00:01:14,000
? ??????? ??? ???????
?????? ??? ??????????
6
00:01:14,200 --> 00:01:16,200
?????? ?? ???????????
?? ????? ???...
7
00:01:16,800 --> 00:01:20,100
???? ?????????? ??????
?? ????? ???
Subtitles for Breach 2007 1 Cd Spanish Es Eng Fxm
keywords: reno, 91, !:, miami, 2007, cd, spanish, es, !, eng, fxm,
original filename: Reno 911!: Miami - 2007 - 1CD - Spanish - es - 30bb23f4dc2f731ba0d34c8645552b36.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:59,726 --> 00:01:02,889
!Traigan el cami?n!
"C?digo 21-17
Situaci?n Terrorista"
1
00:01:04,631 --> 00:01:07,691
!Diablos!Dije que retiraras
a tus hombres. No quiero m?s heridos.
2
00:01:08,568 --> 00:01:10,331
!Los periodistas detr?s de la l?nea!
3
00:01:10,437 --> 00:01:13,201
- !Senor!
- Tengo bajas y rumores volando.
4
00:01:13,306 --> 00:01:15,103
? Qu? rayos est? pasando aqu??
5
00:01:15,208 --> 00:01:18,200
Intentamos con el tanque de asalto.
SWAT intent? por la azotea.
6
00:01:18,311 --> 00:01:20,506
Los tipos que est?n ah?
son profesionales y,? Senor?
7
00:01:20,613 --> 00:01:23,548
- Dicen que tienen una bomba nuclear.
- !Por Dios!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,778 --> 00:00:16,778
Ryion ????? ?????? ?? ???
Qsubs ?????
2
00:00:17,779 --> 00:00:20,779
Qsubs ????: ???? ???? ?????
3
00:00:45,413 --> 00:00:48,040
<i>?-1947, ????? ???? ??
,??????? ??????? ??????</i>
4
00:00:48,130 --> 00:00:50,840
<i>???? ??? ????? ?????? ?????? ??
.?-350 ??? ???-????? ??????</i>
5
00:00:50,930 --> 00:00:54,690
<i>,??????? ????? ????? ????
,????? ???? ???? ??????</i>
6
00:00:54,780 --> 00:00:59,490
<i>?????? ?????????
.????? ????????</i>
7
00:01:01,040 --> 00:01:04,250
<i>???? ?-14 ?????? ??? ?????
????? ??????? ?????? ???????</i>
8
00:01:04,300 -->