Search Movie Subtitles results for bravo two zero by relevance:
- Bravo.Two.Zero-English.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Subtitles By Mustafa_Baba|Mail:mtopukcu@hotmail.com |http://www.topukcu.8k.com
{446}{485}(NEWSREADER): For Allied forces in the Gulf,
{490}{574}the preparation is over.|The real battle? Only days away.
{579}{671}This relentless activity is a reminder|that if final-hour diplomacy stumbles,
{676}{792}then action against Iraq will be both|certain and uncompromising.
{797}{863}Saddam Hussein says it will be|''The Mother of all Battles.''
{868}{965}President Bush demanded that the|conflict must be swift and decisive.
{970}{1052}This will not be another vietnam.
{1057}{1157}This will not be a protracted, drawn-out war.
{1585}{1643}(NEWSR
- Bravo Two Zero - Eng - 25fps - 1999.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{446}{485}(NEWSREADER): For Allied forces in the Gulf,
{490}{574}the preparation is over.|The real battle? Only days away.
{579}{671}This relentless activity is a reminder|that if final-hour diplomacy stumbles,
{676}{792}then action against Iraq will be both|certain and uncompromising.
{797}{863}Saddam Hussein says it will be|''The Mother of all Battles.''
{868}{965}President Bush demanded that the|conflict must be swift and decisive.
{970}{1052}This will not be another vietnam.
{1057}{1157}This will not be a protracted, drawn-out war.
{1585}{1643}(NEWSREADER):|Israel retained the right to defend itself
{1648}{1723}and would retaliate|if Ira
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{200}Subtitlulos por Temukense
{446}{485}Para todas las fuerzas aliadas en el golfo,
{490}{574}la preparacion acabo.|la batalla real? solo faltan dias.
{579}{671}Esta implacable actividad recuerda|que si la dimplomacia de ultima hora falla,
{676}{792}la accion contra Iraq sera |certera e inflexible.
{797}{863}Saddam Hussein dice que sera|''la madre de todas las batallas.''
{868}{965}El Presidente Bush demando que|el conflicto sea rapido y decisivo.
{970}{1052}Este no sera otro Vietnam.
{1057}{1157}Esta no sera una guerra prolongada.
{1585}{1643}Israel tiene el derecho de defenderse
{1648}{1723}y atacara si Iraq|toma algun
- Bravo Two Zero (25fps) 1999.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{40}{92}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{99}{209}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{214}{324}Suomentaja: icr|Oikoluku:
{443}{519}Persianlahdella liittoutuneiden joukot|ovat tehneet valmistelunsa.
{522}{577}Todelliset taistelut?|Vain muutaman päivän päässä.
{580}{682}Nämä armottomat toimet osoittavat,|että jos viime hetken diplomatia epäonnistuu, -
{684}{787}toimet Irakia vastaan tulevat olemaan|sekä varmoja että ehdottomia.
{791}{863}Saddam Husseinin mukaan siitä tulee|"Kaikkien taisteluiden äiti".
{865}{963}Presidentti Bush vaati, että taistelun|tulee olla ripeä ja päättäväinen.
{965
- bravo_two_zero.cd1.FIN.sub
- bravo_two_zero.cd2.FIN.sub
- Bravo Two Zero - DVDRip - DivX.FIN.sub
3 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{62}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{64}{154}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{156}{246}Suomentaja: icr|Oikoluku: Juuseri
{250}{326}Persianlahdella liittoutuneiden joukot|ovat tehneet valmistelunsa.
{329}{384}Todelliset taistelut?|Vain muutaman päivän päässä.
{387}{489}Nämä armottomat toimet osoittavat,|että jos viime hetken diplomatia epäonnistuu, -
{491}{594}toimet Irakia vastaan tulevat olemaan|sekä varmoja että ehdottomia.
{598}{670}Saddam Husseinin mukaan siitä tulee|"Kaikkien taisteluiden äiti".
{672}{770}Presidentti Bush vaati, että taistelun|tulee olla ripeä ja päättäväinen.
{772}{855}Tästä ei tule toista V
- Bravo Two Zero - Eng - 25fps - 1999.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,840 --> 00:00:19,400
(NEWSREADER): For Allied forces in the Gulf,
2
00:00:19,600 --> 00:00:22,960
the preparation is over.
The real battle? Only days away.
3
00:00:23,160 --> 00:00:26,840
This relentless activity is a reminder
that if final-hour diplomacy stumbles,
4
00:00:27,040 --> 00:00:31,680
then action against Iraq will be both
certain and uncompromising.
5
00:00:31,880 --> 00:00:34,520
Saddam Hussein says it will be
''The Mother of all Battles.''
6
00:00:34,720 --> 00:00:38,600
President Bush demanded that the
conflict must be swift and decisive.
7
00:00:38,800 --> 00:00
- Bravo.Two.Zero.1999.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,180 --> 00:00:40,413
De troepen in de Golf zijn er klaar
voor. De strijd kan zo losbarsten.
2
00:00:40,580 --> 00:00:44,619
Zodra het overleg stagneert...
3
00:00:44,780 --> 00:00:48,978
volgen er meedogenloze acties
tegen Irak.
4
00:00:49,140 --> 00:00:52,291
Saddam Hussein gokt op
een lange strijd...
5
00:00:52,460 --> 00:00:55,816
maar Bush eiste een snel
militair optreden.
6
00:00:55,980 --> 00:00:59,609
Dit wordt geen herhaling
van Vietnam.
7
00:00:59,780 --> 00:01:03,659
Dit wordt geen langdurige oorlog.
8
00:01:03,820 --> 00:01:07,938
Deze film is gebaseerd
op een
- NOR Bravo Two Zero (1999).srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,007 --> 00:00:37,885
<i>For de allierte i Golfen er
forberedelsestiden over.</i>
2
00:00:38,087 --> 00:00:40,237
<i>Kampene begynner om få dager.</i>
3
00:00:40,407 --> 00:00:43,524
<i>Hvis diplomatiet slår feil, -</i>
4
00:00:43,767 --> 00:00:48,045
<i>- vil en aksjon mot Irak
bli nødvendig.</i>
5
00:00:49,127 --> 00:00:52,119
<i>Saddam Hussein sier
at dette blir alle krigers moder.</i>
6
00:00:52,327 --> 00:00:55,478
<i>President Bush krever at inngrepet
blir raskt og avgjørende.</i>
7
00:00:55,807 --> 00:00:59,277
Dette blir ikke et nytt Vietnam.
8
00:00:59,487 --> 0
- Bravo Two Zero cd1 pl.txt
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:09:T³umaczenie translator 3.1 | poprawki Adek
00:00:16:(PREZENTER WIADOMOÅCI): Dla si³ sprzymierzonych w Gulf,
00:00:18:przygotowanie jest w toku.| Prawdziwa bitwa? Juz nie daleko.
00:00:22:Ta nieugiêta dzia³alnoÅæ jest przypomnieniem | ¿e, jeÅli zabiegi dyplomatyczne zawiod¹,
00:00:26:wtedy reakcja przeciwko Irakowi bêdzie | pewna i bezkompromisowa.
00:00:30:Saddam Hussein mówi, ¿e to bêdzie |"Matk¹ wszystkich Bitew."
00:00:33:Prezydent Bush zapewnia, ¿e | atak bedzie szybki i decyduj¹cy.
00:00:37:To nie bêdzie drugi Wietnam.
00:00:41:To nie bêdzie rozwlek³a, pozycyjna wojna.
00:01:02:(
- Bravo.Two.Zero.1999.FS.DVDRip.XVi D.iNT-EwDp.CD1.HEB.srt
- Bravo.Two.Zero.1999.FS.DVDRip.XVi D.iNT-EwDp.CD2.HEB.srt
2 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,743 --> 00:00:12,933
òáøéú: áåáé÷å
2
00:00:35,240 --> 00:00:36,800
<i>òáåø ëåçåú áòìåú
,äáøéú áîôøõ</i>
3
00:00:37,000 --> 00:00:40,360
<i>.ääëðåú äñúééîå
.ä÷øá äà îéúé? ø÷ áîøç÷ îñ' éîéÃ</i>
4
00:00:40,560 --> 00:00:44,439
<i>ôòéìåú ÷ãçúðéú æå, äéà úæëåøú ìëê
,ùà à ðéñéåï äãéôìåîèéä äà çøåï éëùì</i>
5
00:00:44,440 --> 00:00:49,080
<i>äôòåìä ùúð÷è ðâã òéøà ÷ úäéä
.âà ååãà éú åâà çñøú-ôùøåú</i>
6
00:00:49,280 --> 00:00:51,
- Bravo Two Zero cd2 pl.txt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:38:Piêæ, szeÅæ.
00:00:43:Siedem.
00:00:48:- KtoŠwidzia³, jak Stan schodzi?|- Nie, kolego.
00:00:55:Ok. Trzy minuty, wtedy wracamy po niego.
00:01:02:Bêdzie dobrze! Bêdzie dobrze!
00:01:06:-OK?|- Chryste!
00:01:09:Jestem odwodniony. Nadal noszê mojego termala.
00:01:15:- Masz, daj no trochê, kolego.|- OK, kolego.
00:01:18:Tony.
00:01:23:- Gówno, tu jest jeden zielony.|- Daj to tutaj. Wezmê to.
00:01:29:Ty jesteŠdoktorem. Nie bêdziesz mnie pyta³?
00:01:32:- Co?|- Jak mój herpes wdziewa.
00:01:41:Baz. Masz radio?
00:01:45:Nie, to zosta³o rozwalone.| Nadal jednak mamy TACBE.
00:01:49:- Tak
- Bravo Two Zero DVDRipDivX.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:11,200
Titulky p?elo?il a doplnil pomoc? knihy
"Kone?n? stanice Bagd?d" Luky-http://nemesis.name...
Omluvte drobn? nep?esnosti...:-))
2
00:00:17,840 --> 00:00:19,400
Pro spojeneck? s?ly v z?livu,
3
00:00:19,600 --> 00:00:22,960
p??pravy skon?ily.
Opravdov? bitva vypukne za puh?ch n?kolik dn?.
4
00:00:23,160 --> 00:00:26,840
Tato ne?prosn? aktivita je p?ipomenut?m
?e pokud sel?ou vyjedn?v?n?,
5
00:00:27,040 --> 00:00:31,680
bude ?der na Ir?k
rychl? a nekompromisn?.
6
00:00:31,880 --> 00:00:34,520
Sad?m Husajn ??k?, ?e to bude
''Matka v?ech bitev.''
7
00:00:34,720
- 12-02-2011 Movie List.txt
- Bravo Two Zero - 792 mb.heb.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,157 --> 00:00:13,053
òáøéú: áåáé÷å
2
00:00:17,840 --> 00:00:19,400
<i>òáåø ëåçåú áòìåú
,äáøéú áîôøõ</i>
3
00:00:19,600 --> 00:00:22,960
<i>.ääëðåú äñúééîå
.ä÷øá äà îéúé? ø÷ áîøç÷ îñ' éîéÃ</i>
4
00:00:23,160 --> 00:00:27,039
<i>ôòéìåú ÷ãçúðéú æå, äéà úæëåøú ìëê
,ùà à ðéñéåï äãéôìåîèéä äà çøåï éëùì</i>
5
00:00:27,040 --> 00:00:31,680
<i>äôòåìä ùúð÷è ðâã òéøà ÷ úäéä
.âà ååãà éú åâà çñøú-ôùøåú</i>
6
00:00:31,880 --> 00:00:34,
- 12-02-2011 Movie List.txt
- bravo two zero-andy mcnab sas real story_heb.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,415 --> 00:00:13,390
òáøéú: áåáé÷å
2
00:00:17,840 --> 00:00:19,400
<i>òáåø ëåçåú áòìåú
,äáøéú áîôøõ</i>
3
00:00:19,600 --> 00:00:22,960
<i>.ääëðåú äñúééîå
.ä÷øá äà îéúé? ø÷ áîøç÷ îñ' éîéÃ</i>
4
00:00:23,160 --> 00:00:27,039
<i>ôòéìåú ÷ãçúðéú æå, äéà úæëåøú ìëê
,ùà à ðéñéåï äãéôìåîèéä äà çøåï éëùì</i>
5
00:00:27,040 --> 00:00:31,680
<i>äôòåìä ùúð÷è ðâã òéøà ÷ úäéä
.âà ååãà éú åâà çñøú-ôùøåú</i>
6
00:00:31,880 --> 00:00:34,
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,840 --> 00:00:19,400
Za saveznièke snage u Zaljevu,
2
00:00:19,600 --> 00:00:22,960
pripreme su gotove.
Prava bitka? Još samo nekoliko dana.
3
00:00:23,160 --> 00:00:26,840
Nemilosrdna aktivnost je podsjetnik
da je zadnjih sati diplomacija podbacila,
4
00:00:27,040 --> 00:00:31,680
i da akcija protiv Iraka biti æe
s obje strane sigurna i beskompromisna.
5
00:00:31,880 --> 00:00:34,520
Saddam Hussein kaže da æe to biti
"Majka svih bitaka."
6
00:00:34,720 --> 00:00:38,600
Predsjednik Bush je objavio da æe
napad biti brz i odluèan.
7
00:00:38,800 --> 00:00:42,080
Ovo neæe
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{446}{485}Pentru Forþele Aliate din Golf,
{490}{574}pregãtirea s-a terminat.|Bãtãlia adevãratã? Peste câteva zile.
{579}{671}Activitatea neîncetatã aminteºte cã,|dacã diplomaþia nu e folositoare.
{676}{792}Acþiunile împotriva Irak-ului vor fi|sigure ºi ferme.
{797}{863}Saddam Hussein spune cã va|fi "Mama tuturor luptelor"
{868}{965}Preºedintele Bush a dat ordin:|conflictul trebuie sã fie rapid ºi decisiv.
{970}{1052}Nu va fi un alt Vietnam.
{1057}{1157}Nu va fi prelungit,|scos în afara rãzboiului.
{1585}{1643}Israel are dreptul de a se apãra.
{1648}{1723}ªi se va rãzbuna dacã Iraq atacã.
{1728}{1813}Un reprezentan
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{446}{485}Pentru Forþele Aliate din Golf,
{490}{574}pregãtirea s-a terminat.|Bãtãlia adevãratã? Peste câteva zile.
{579}{671}Activitatea neîncetatã aminteºte cã,|dacã diplomaþia nu e folositoare.
{676}{792}Acþiunile împotriva Irak-ului vor fi|sigure ºi ferme.
{797}{863}Saddam Hussein spune cã va|fi "Mama tuturor luptelor"
{868}{965}Preºedintele Bush a dat ordin:|conflictul trebuie sã fie rapid ºi decisiv.
{970}{1052}Nu va fi un alt Vietnam.
{1057}{1157}Nu va fi prelungit,|scos în afara rãzboiului.
{1585}{1643}Israel are dreptul de a se apãra.
{1648}{1723}ªi se va rãzbuna dacã Iraq atacã.
{1728}{1813}Un reprezentan
- bravo two zero-andy mcnab sas real story_heb.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,415 --> 00:00:13,390
òáøéú: áåáé÷å
2
00:00:17,840 --> 00:00:19,400
<i>òáåø ëåçåú áòìåú
,äáøéú áîôøõ</i>
3
00:00:19,600 --> 00:00:22,960
<i>.ääëðåú äñúééîå
.ä÷øá äà îéúé? ø÷ áîøç÷ îñ' éîéÃ</i>
4
00:00:23,160 --> 00:00:27,039
<i>ôòéìåú ÷ãçúðéú æå, äéà úæëåøú ìëê
,ùà à ðéñéåï äãéôìåîèéä äà çøåï éëùì</i>
5
00:00:27,040 --> 00:00:31,680
<i>äôòåìä ùúð÷è ðâã òéøà ÷ úäéä
.âà ååãà éú åâà çñøú-ôùøåú</i>
6
00:00:31,880 --> 00:00:34,
- bravo.two.zero.1999.fs.dvdrip.xvi d.int-ewdp.cd2.heb.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,500
!ùéè
2
00:00:09,580 --> 00:00:13,100
<i>,îéùäå ùåîò
.ëà ï, áøà áå 2-0</i>
3
00:00:13,300 --> 00:00:17,140
<i>,÷åã ÷ø÷ò
.åæ÷å÷éà ìñéåò, òáåø</i>
4
00:00:21,500 --> 00:00:24,300
.èåá
.äà ôùøåéåú ùìðå
5
00:00:25,260 --> 00:00:28,780
,à å ùðôðä ìð.à éñåó äîñå÷
.à å ìñåøéä
6
00:00:30,580 --> 00:00:35,980
?îä äîøç÷ ìâáåì
.á÷å øà éä, ë-170 ÷"î-
7
00:00:37,140 --> 00:00:40,820
.æä çúéëú îñìåì
.à ì úãà â îæä, à çé-
8
00:00:41,020 --> 00:00:
- bravo.two.zero.1999.fs.dvdrip.xvi d.int-ewdp.cd1.heb.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,743 --> 00:00:12,933
òáøéú: áåáé÷å
2
00:00:35,240 --> 00:00:36,800
<i>òáåø ëåçåú áòìåú
,äáøéú áîôøõ</i>
3
00:00:37,000 --> 00:00:40,360
<i>.ääëðåú äñúééîå
.ä÷øá äà îéúé? ø÷ áîøç÷ îñ' éîéÃ</i>
4
00:00:40,560 --> 00:00:44,439
<i>ôòéìåú ÷ãçúðéú æå, äéà úæëåøú ìëê
,ùà à ðéñéåï äãéôìåîèéä äà çøåï éëùì</i>
5
00:00:44,440 --> 00:00:49,080
<i>äôòåìä ùúð÷è ðâã òéøà ÷ úäéä
.âà ååãà éú åâà çñøú-ôùøåú</i>
6
00:00:49,280 --> 00:00:51,
There are more subtitles available for Bravo Two Zero
Click here to view them