Search Movie Subtitles results for brasil by relevance:
- Legenda PTBR Brasil - Predator 2.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
4 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,520 --> 00:00:59,960
A onda de calor continua.
Est? 40? em Los Angeles.
2
00:01:42,880 --> 00:01:46,600
Enquanto Los Angeles
sofre sob o calor intenso,
3
00:01:46,640 --> 00:01:48,880
os bar?es da droga travam guerras nas ruas.
4
00:01:48,960 --> 00:01:52,600
Novamente outro conflito...
Droga! Me tirem daqui!
5
00:02:01,440 --> 00:02:06,560
? uma zona de guerra, Dave: dois policiais
foram atingidos no fogo cruzado,
6
00:02:06,600 --> 00:02:11,360
apesar de duas tentativas her?icas,
a pol?cia n?o conseguiu resgat?-los.
7
00:02:11,400 --> 00:02:14,280
A situa??o est? fora de con
- Legenda PTBR Brasil - Toy Story 2.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
CORRIGIDA E SINCRONIZADA POR *JABSS*
2
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
TOY STORY 2
3
00:01:07,857 --> 00:01:09,103
''Quadrante Gama''
4
00:01:09,145 --> 00:01:11,499
''Setor 4''
5
00:02:02,153 --> 00:02:03,668
Registro da miss?o de Buzz.
6
00:02:03,747 --> 00:02:06,858
Tudo indica que este planeta
? o local da fortaleza de Zurg...
7
00:02:06,932 --> 00:02:09,903
mas n?o parece existir
vida inteligente.
8
00:03:06,840 --> 00:03:10,128
Venha at? mim, minha presa.
9
00:03:27,429 --> 00:03:29,429
FONTE DE ENERGIA DE ZURG
10
00:03:52,169 --> 00:03:56,1
- Team.America.World.Police.DVDSCR.CD1-Leg enda PTBR Brasil -.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
3 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,026 --> 00:00:19,325
Sincroniza??o por
Fernando
2
00:00:35,340 --> 00:00:39,260
TEAM AMERICA:
DETONANDO O MUNDO
3
00:00:53,148 --> 00:00:58,778
PAR?S, FRAN?A
5.850 KILOMETROS AO OESTE DA AMERICA
4
00:01:10,038 --> 00:01:13,124
Oh, ol?.
Eu sou uma marionete!
5
00:01:33,309 --> 00:01:34,477
Fran?ois?
6
00:01:35,520 --> 00:01:36,813
Fran?ois!
7
00:01:39,440 --> 00:01:41,942
Indicadores,
Indicadores...
8
00:01:42,693 --> 00:01:44,570
Onde est?o?
Onde...
9
00:02:11,303 --> 00:02:12,846
Fran?ois!
Onde estava?
10
00:02:13,888 --> 00:02:16,099
Olhe, mam?e.
11
00:0
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,435 --> 00:00:57,403
My darling,
2
00:00:59,439 --> 00:01:01,339
My heart belongs to you.
3
00:01:02,376 --> 00:01:07,336
No matter what you've done,
I still love you.
4
00:01:08,382 --> 00:01:10,350
I love you.
5
00:01:11,385 --> 00:01:16,345
While you're locked in there
all those years,
6
00:01:17,391 --> 00:01:22,351
I'll be locked up out here,
waiting for you.
7
00:01:27,401 --> 00:01:31,360
I want to send a letter
to a guy who cheated me.
8
00:01:32,406 --> 00:01:37,366
Mr Zé Amaro,
thank you for what you did to me.
9
00:01:38,412 --> 00:01:42,371
I trusted you
- Legenda PTBR Brasil - Three_Kings.sub
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{430}{486}Os filmadores de "Os Tr?s Reis"|usaram distor??es visuais
{490}{546}e cores singulares em algumas|das cenas deste filme.
{549}{609}Eles utilizaram|essas t?cnicas visuais de prop?sito
{612}{668}para ampliar|a intensidade emocional do filme.
{1757}{1844}MAR?O DE 1991. A GUERRA|ACABOU DE TERMlNAR.
{2278}{2351}-Nos estamos a atirar?|-O qu??
{2355}{2450}-Nos estamos a atirar neles?|-Nos estamos a atirar?
{2455}{2551}-? o que estou a perguntar!|-Qual a resposta?
{2557}{2639}N?o sei, ? o que estou|a tentar descobrir!
{2654}{2719}-D?-me uma pastilha.|-J? te dei uma.
{2726}{2828}Estou a ver o gr?o de areia,|s? n?o o consigo tirar.
{2833}{
- Central do Brasil (1998).Tr.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{820}{860}Sevgilim. . .
{945}{1047}. . . kalbim sana ait.
{1049}{1140}Bütün yaptýklarýna raðmen
{1143}{1198}. . . seni hala seviyorum.
{1235}{1290}Seni seviyorum.
{1343}{1493}Sen yýllarca orada kapalý kalýrken. . .
{1495}{1599}. . . ben de burada kapalý kalacaðým ve|seni bekleyeceðim.
{1793}{1922}Beni dolandýran birine|mektup göndermek istiyorum
{1924}{1978}Bay Zé Amaro...
{1980}{2089}. . . bana yaptýklarýnýz için|teþekkür ederim.
{2124}{2179}Size güvenmiþtim.
{2214}{2293}Ama siz bana|ihanet ettiniz.
{2296}{2386}Evimin anahtarlarýný|bile aldýnýz.
{2451}{2491}Sevgili Jesus.
{2537}{2602}Sen baþýma gelen|en kö
- Central Station (Central do Brasil).esp.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,843 --> 00:00:30,843
Querido...
2
00:00:31,713 --> 00:00:34,713
... mi coraz?n es tuyo.
3
00:00:35,017 --> 00:00:39,755
No me importa lo que hayas hecho.
Te amo.
4
00:00:41,289 --> 00:00:44,289
Te amo.
5
00:00:44,926 --> 00:00:49,064
Todos los a?os que pases
encerrado ah?...
6
00:00:49,998 --> 00:00:54,236
... recuerda que tambi?n estar?
encerrada aqu? fuera, esper?ndote.
7
00:01:00,208 --> 00:01:03,645
Hay un tipo que me enga??
y quiero enviarle una carta.
8
00:01:04,413 --> 00:01:10,185
Ze Amaro, muchas gracias
por lo que me has hecho.
9
00:01:10,952 --> 00:01:15,59
- Spiderman.2002.DvdRip.Portugues(Brasil).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,918 --> 00:00:55,445 X1:228 X2:488 Y1:416 Y2:442
HOMEM-ARANHA
2
00:03:08,087 --> 00:03:11,250 X1:213 X2:505 Y1:376 Y2:445
<i>Quem sou eu?</i>
<i>Quer mesmo saber?</i>
3
00:03:11,491 --> 00:03:14,722 X1:183 X2:531 Y1:376 Y2:448
<i>A história da minha vida</i>
<i>não é para os fracos.</i>
4
00:03:14,894 --> 00:03:17,522 X1:176 X2:536 Y1:376 Y2:448
<i>Quem disser</i>
<i>que é uma história feliz...</i>
5
00:03:17,730 --> 00:03:22,190 X1:145 X2:570 Y1:376 Y2:448
<i>quem disser que sou um cara</i>
<i>normal e despreocupado...</i>
6
00:03:22,368 --> 00:03:24,165 X1:237 X2:476 Y1:
- The.Dukes.Of.Hazzard.[2005].[EMuLiNK-BRASiL].TELESYNC-maVen. srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,089 --> 00:00:27,789
"""www.Marreta-Kill.org"""
2
00:00:28,300 --> 00:00:30,300
<i>Bem vindos a cidade de Hazzard.</i>
3
00:00:30,699 --> 00:00:34,500
<i>Um pequeno lugar no mundo onde
todos conhecem todos e...</i>
4
00:00:34,600 --> 00:00:38,100
<i>e onde as pessoas nunca estão
ocupadas demais para parar e dizer oi.</i>
5
00:00:38,200 --> 00:00:42,500
<i>Poxa, alguns até dizem que foi
aqui que inventaram a torta de maçã.</i>
6
00:00:43,100 --> 00:00:48,500
<i>Basicamente tudo aqui anda
um pouco mais devagar que o normal.</i>
7
00:00:48,600 --> 00:00:51,799
<i>A não ser, Ã
- Legenda PTBR Brasil - Fried_Green_Tomatoes_(1991).CD1.JAFFA_PT _BR_Portugues_do_Brasil_Brazilian Portuguese.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,325 --> 00:01:11,156
TOMATES VERDES FRITOS
2
00:01:11,445 --> 00:01:13,754
WHISTLE STOP CAFE
3
00:02:35,885 --> 00:02:38,035
Sou Ed Couch,
o sobrinho de Vesta Couch.
4
00:02:38,885 --> 00:02:42,241
Diga a ela que estou a caminho
mas chegarei tarde.
5
00:02:42,405 --> 00:02:43,804
Estou perdido.
6
00:03:21,925 --> 00:03:24,485
- Ouviu isso?
- O qu??
7
00:03:25,805 --> 00:03:28,763
- O trem.
- N?o ouvi nenhum trem.
8
00:03:32,005 --> 00:03:33,916
Oh, parece que imaginei.
9
00:03:34,805 --> 00:03:38,081
- One est? Whistle Stop no mapa?
- N?o encontro.
10
00:03:38,48
- Young Victoria The.720p.ken brasil.br.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,800 -> 00:00:17,499
<i> Guardas! Saudação Real </ i>
2
00:00:18,100 -> 00:00:19,800
Apresentar armas <i> </ i>
3
00:00:32,600 -> 00:00:35,599
1819. A menina nasceu em um
Palacio, em Londres
4
00:00:36,100 -> 00:00:39,800
Presos entre 2 homens Reis, Rei
Inglaterra e do rei da Bélgica ...
5
00:00:40,199 -> 00:00:43,500
que se destina a ser uma rainha
e de governar um grande império.
6
00:00:43,799 -> 00:00:46,599
A não ser forçado a
renunciar a seus poderes, e assinar ...
7
00:00:46,899 -> 00:00:49,500
uma "ordem de regência.
8
00:00:51,499 -> 00:00:53,965
Nomeação
- Legenda PT BR Brasil - The.Young.Lions.[1958] Os Deuses Vencidos.CD2.DVDRip.XViD-FZB.srt
- Legenda PT BR Brasil - The.Young.Lions.[1958] Os Deuses Vencidos.CD1.DVDRip.XViD-FZB.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,611 --> 00:00:36,048
OS DEUSES VENCIDOS
2
00:01:52,825 --> 00:01:59,924
1938, RÃVEILLON
BAVIERA, ALEMANHA
3
00:02:21,554 --> 00:02:27,493
Esplêndido. Amanhã você me dá
a aula e eu lhe darei o dinheiro de volta.
4
00:02:27,560 --> 00:02:29,460
Eu me sinto tão bem.
5
00:02:30,963 --> 00:02:34,626
Escute o que estão tocando.
6
00:02:34,700 --> 00:02:36,668
"Roslein."
7
00:02:49,715 --> 00:02:52,741
Continue. Desculpe. Por favor.
8
00:03:04,497 --> 00:03:07,489
Americanos falam alemão
com um sotaque péssimo,
9
00:03:07,567 --> 00:03:10,764
mas o seu é terrÃvel.
- Sin.City.(EMuLiNK-BRASiL).TELECiNE.SVCDRi p.DivX-PCS.2005.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,990
SinCroNia:
CÃmMÃ¥NÃ_666_«ÃÃÃ¥»
2
00:00:12,000 --> 00:00:17,800
Créditos para: "jmsilv"
jmsilv@netscape.net
3
00:00:30,700 --> 00:00:34,400
Ela tremula ao vento como a última
folha de uma árvore moribunda.
4
00:00:38,300 --> 00:00:40,300
Eu a deixo ouvir meus passos.
5
00:00:42,300 --> 00:00:45,400
Ela fica tensa só por um momento.
6
00:00:46,100 --> 00:00:47,600
Quer um cigarro?
7
00:00:50,800 --> 00:00:52,600
Tudo bem.
8
00:00:52,600 --> 00:00:54,300
Aceito um.
9
00:00:54,400 --> 00:00:57,100
Você está tão entediado
com essa multid
- Legenda PTBR Brasil - Tristan.And.Isolde.2006.Dvdrip.Xvid.TS-m aVen.Cd1.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<i><b>Tradu??o e Sincronia: Anjolopes
Resincronia: Anjolopes</b></i></b></i>
2
00:00:02,490 --> 00:00:05,491
GR?-BETANHA, IDADE DAS TREVAS
3
00:00:06,489 --> 00:00:09,906
O IMP?RIO ROMANO CAIU
4
00:00:10,572 --> 00:00:14,696
A TERRA EST? EM RU?NAS,
DIVIDIDA ENTRE TRIBOS FEUDAIS
5
00:00:15,072 --> 00:00:18,864
AO OESTE, A IRLANDA CRESCE
INTOCADA PELOS ROMANOS...
6
00:00:18,907 --> 00:00:21,782
PROTEGIDA PELO MAR
7
00:00:21,866 --> 00:00:24,907
LIDERADOS POR SEU PODEROSO
E CRUEL REl...
8
00:00:24,990 --> 00:00:27,990
OS IRLANDESES SUBJULGARAM
OS BRET?ES
- Legenda PTBR Brasil - Fried_Green_Tomatoes_(1991).CD2.JAFFA_PT _BR_Portugues_do_Brasil_Brazilian Portuguese.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Vamos, pequeno Buddy.
2
00:00:00,573 --> 00:00:03,212
Essa foi a ?ltima vez que
viram Frank Bennet...
3
00:00:03,373 --> 00:00:05,045
at? a festa da cidade.
4
00:00:05,773 --> 00:00:09,527
Ruth estava em uma festa
do reverendo Scroggins.
5
00:00:10,293 --> 00:00:14,605
Uma mulher, quando se casa,
espera recebir afeto em troca.
6
00:00:15,133 --> 00:00:17,727
E voc? n?o recebe desde
que te casou comigo?
7
00:00:17,893 --> 00:00:20,327
Sim, mas tamb?m toda a cidade.
8
00:00:52,053 --> 00:00:54,089
Srta. Idgie, venha r?pido.
9
00:00:55,253 --> 00:00:5
- Central.do.Brasil.Cd2de2.GRUPO.BRASIL.ReyBarroco.srt
- Central.do.Brasil.Cd1de2.GRUPO.BRASIL.ReyBarroco.srt
2 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,815
- No, gracias.
- SÃ, por favor
2
00:00:02,915 --> 00:00:06,052
Claro, estás creciendo.
¿Cuántos años tienes?
3
00:00:06,053 --> 00:00:07,052
Nueve.
4
00:00:07,053 --> 00:00:10,656
A tu edad, yo me comÃa
un buey entero.
5
00:00:12,000 --> 00:00:13,659
Come, está bueno.
6
00:00:13,759 --> 00:00:16,295
No, pasarán años
para que coma eso.
7
00:00:16,395 --> 00:00:18,130
Yo te lo dije...
8
00:00:50,696 --> 00:00:51,998
Mi madre siempre decÃa que...
9
00:00:52,098 --> 00:00:53,666
... algún dÃa, mi padre me
mostrarÃa el desierto.
10
00
- Bye Bye Brasil (1979) fixed_eng.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,537 --> 00:00:21,428
BYE BYE BRAZIL
2
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
There's Itu beans. Chicken...
13
00:03:09,963 --> 00:03:12,717
Attention ladies and gentlemen.
14
00:03:12,453 --> 00:03:17,255
Most honorable civilian,
military and church dignitaries.
15
00:03:18,097 --> 00:03:22,866
After an long absence due to obligations in Sao Paulo,
16
00:03:22,906 --> 00:03:25,211
and south of the country...
17
00:03:25,250 --> 00:03:28,112
we're back in this progressive town
18
00:03:28,151 --> 00:03:32,641
of our beloved northeast backlands
with the Rolidei Caravan.
19
00:03:3
- Legenda PTBR Brasil - Tristan.And.Isolde.2006.Dvdrip.Xvid.TS-m aVen.Cd2.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,958 --> 00:00:05,581
<i>Hallach cedeu ao Lorde Wictred.</i>
2
00:00:22,082 --> 00:00:25,290
<i>Singbard cedeu a Tristan de Aragon.</i>
3
00:00:29,167 --> 00:00:32,708
<i>Kingsid cedeu a
Antwon de Wessex.</i>
4
00:00:32,834 --> 00:00:37,584
<i>Lorde Wictred de Glastonbury
lutar? contra Fohall.</i>
5
00:00:42,415 --> 00:00:45,541
<i>Fohall cede a Lorde Wictred.</i>
6
00:00:47,332 --> 00:00:49,998
<i>Anwalt cede a Tristan de Aragon.</i>
7
00:00:57,791 --> 00:01:02,542
<i>Lord Wictred de Glastonbury
lutar? contra Morlock.</i>
8
00:01:02,793 --> 00:01:04,835
- Ma?a.
- Tristan d
- Detour -brasil-palanca.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,024 --> 00:00:04,658
palanca: Grupo CST de tradutores
2
00:01:36,307 --> 00:01:38,814
Bom, estamos aqui. Eu
me desvio na próxima esquina.
3
00:01:39,084 --> 00:01:41,698
Obrigado, chefe. Me deixem ali.
4
00:01:48,120 --> 00:01:50,758
-Quer algo mais?
- Não.
5
00:01:50,859 --> 00:01:51,759
-hei, você!
6
00:01:55,283 --> 00:01:56,042
Eu?
7
00:01:55,743 --> 00:01:58,343
Sim, você.
aonde se dirige?
8
00:01:58,944 --> 00:01:59,944
Ao este.
9
00:02:00,145 --> 00:02:04,245
Lástima. Se fosse ao norte
poderia o levar.
10
00:02:05,147 --> 00:02:07,391
Eu não gosto d
- Ra?zes.do.Brasil - Uma.Cinebiografia.de.S?rgio.Buarque.de.H ollanda.2003.DVDRIP.Xvid.dCd.English.Par t 1.srt
- Ra?zes.do.Brasil - Uma.Cinebiografia.de.S?rgio.Buarque.de.H ollanda.2003.DVDRIP.Xvid.dCd.English.Par t 2.srt
- Ra?zes.do.Brasil - Uma.Cinebiografia.de.S?rgio.Buarque.de.H ollanda.2003.DVDRIP.Xvid.dCd.English.Par t 1.srt
- Ra?zes.do.Brasil - Uma.Cinebiografia.de.S?rgio.Buarque.de.H ollanda.2003.DVDRIP.Xvid.dCd.English.Par t 2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,743 --> 00:00:35,008
A CINEBIOGRAPHY OF
2
00:00:35,213 --> 00:00:40,549
SÃRGIO BUARQUE DE HOLANDA
3
00:00:40,852 --> 00:00:43,343
Sérgio didn't like very much
the idea that he was getting old
4
00:00:43,555 --> 00:00:45,147
and that he'd eventually die.
5
00:00:45,357 --> 00:00:47,791
Lots of people were asking him
things about the past,
6
00:00:47,993 --> 00:00:50,393
so it dawned on me that time
was of the essence.
7
00:00:50,596 --> 00:00:57,160
They asked him lots of nonsense
and even published lies about him.
8
00:00:57,369 --> 00:00:59,428
I told him,
"Sérgio, th
There are more subtitles available for Brasil
Click here to view them