Search Movie Subtitles results for bras de fer by relevance:
- The Shield - S02E07 - Flic sur le gril - Barnstormers.srt
- Liste Episodes Saison 2 The Shield.txt
- The Shield - S02E04 - Triple jeu - Carte blanche.srt
- The Shield - S02E06 - Femmes foutues - Homewrecker.srt
- The Shield - S02E11 - Enfer - Inferno.srt
- The Shield - S02E03 - Bras de fer - Partners.srt
- The Shield - S02E08 - Vengeance aveugle - Scar tissue.srt
- The Shield - S02E09 - Au premier jour - Co Pilot.srt
- The Shield - S02E01 - Tueurs de flics - The quick fix.srt
- The Shield - S02E05 - Op
- The Shield - S02E02 -Tout feu, tout flamme - Dead Soldiers.srt
- Desktop.ini
- The Shield - S02E12 - Balle de break - Breakpoint.srt
11 file(s), added on: 2009-07-11
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,300
On le trouvera d'abord.
2
00:00:22,400 --> 00:00:24,800
Tu es mort.
3
00:00:25,100 --> 00:00:26,400
Le jour J,
4
00:00:26,400 --> 00:00:28,100
il y aura deux mecs à 11 h.
5
00:00:28,200 --> 00:00:30,500
Tu avais dit 9 h !
6
00:00:30,600 --> 00:00:33,600
On répète pas pour rien.
7
00:00:33,800 --> 00:00:37,800
Enlève-moi ça.
C'est flippant.
8
00:00:38,900 --> 00:00:40,700
Ce renfoncement sera vide.
9
00:00:40,800 --> 00:00:43,500
Les fourgons s'arrêtent là .
On attendra
- The Shield - S02E03 - Bras de fer - Partners.srt
1 file(s), added on: 2010-04-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,600
Arrête !
2
00:00:05,600 --> 00:00:06,500
Dis-moi que tu pars.
3
00:00:06,600 --> 00:00:10,600
C'est pas ça qui va me tuer.
4
00:01:53,900 --> 00:01:57,900
David Aceveda.
Votez pour moi.
5
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
C'est un bras.
6
00:03:06,700 --> 00:03:10,700
Il vous a appelé ce soir-là ,
avant de mourir.
7
00:03:13,800 --> 00:03:16,700
Dommage.
8
00:03:16,800 --> 00:03:18,500
Vous voulez quoi ?
9
00:03:18,700 --> 00:03:22,700
Cet interrogatoire me déplaît
autant qu'Ã vous.
10
00:03:27,600 --> 00:03:30,200
Vous pouvez leur demander.
- Starky.et.Hutch.213.bras.de.fer.VF.srt
- Starky.et.Hutch.208.la.fille.VF.srt
- Starky.et.Hutch.212.laisse.le suivre.le.chemin.de.ton.coeur.VF.srt
- Starky.et.Hutch.205.une.croisiere.mouvem entee.Part1.VF.srt
- Starky.et.Hutch.206.une.croisiere.mouvem entee.Part2.VF.srt
- Starky.et.Hutch.210.le.professionnel.VF. srt
- Starky.et.Hutch.207.la.vendetta.VF.srt
- Starky.et.Hutch.211.esprit.es.tu.la.VF.s rt
- Starky.et.Hutch.209.vampirisme.VF.srt
- Starky.et.Hutch.204.chaud.devant.VF.srt
- Starky.et.Hutch.202.l'etrangleur.de.Las.Vegas.Part2.VF.s rt
- Starky.et.Hutch.201.l'etrangleur.de.Las.Vegas.Part1.VF.s rt
- Starky.et.Hutch.203.la.petite.fille.perd ue.VF.srt
13 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,040 --> 00:01:33,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Je... Je dois être fou.
Je dois avoir des idées morbides.
2
00:01:34,200 --> 00:01:35,792 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Fais-moi confiance, ok ?
3
00:01:36,000 --> 00:01:39,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
L'un des fins gourmets de la ville
m'a recommandé cet établissement.
4
00:01:39,800 --> 00:01:42,268 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
- Où as-tu rencontré un gourmet ?
- Au club de bowling.
5
00:01:42,480 --> 00:01:46,632 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tu sais, le gros avec sa chemise
argent ? Il s'appelle Dimitri Goldberg.
6
00:01:4
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,040 --> 00:01:33,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Je... Je dois être fou.
Je dois avoir des idées morbides.
2
00:01:34,200 --> 00:01:35,792 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Fais-moi confiance, ok ?
3
00:01:36,000 --> 00:01:39,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
L'un des fins gourmets de la ville
m'a recommandé cet établissement.
4
00:01:39,800 --> 00:01:42,268 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
- Où as-tu rencontré un gourmet ?
- Au club de bowling.
5
00:01:42,480 --> 00:01:46,632 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tu sais, le gros avec sa chemise
argent ? Il s'appelle Dimitri Goldberg.
6
00:01:4