Search Movie Subtitles results for brannigan ((1975)) by relevance:
- brannigan.(1975).dvdrip.xvid-shak ti.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,920 --> 00:02:00,639
This is Captain Moretti to unit five.
2
00:02:00,760 --> 00:02:05,072
Pick up Brannigan. Use a forklift
if you have to, but get him.
3
00:02:06,080 --> 00:02:08,548
APB on Lieutenant James Brannigan.
4
00:02:08,680 --> 00:02:12,468
<i>Brannigan.
Cream sports. You know the licence.</i>
5
00:02:35,640 --> 00:02:39,519
- Knock, knock.
- Breaking and entering's against the law.
6
00:02:39,640 --> 00:02:42,518
I rang. You didn't answer.
7
00:02:42,640 --> 00:02:44,596
I was working.
8
00:02:44,720 --> 00:02:46,711
Doing your own engraving now?
9
00:02:46
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,920 --> 00:02:00,639
Kapetan Moreti zove jedinicu pet.
2
00:02:00,760 --> 00:02:05,072
Pokupite Brenigana. Koristite viljuškar
ako morate, samo ga dovedite.
3
00:02:06,080 --> 00:02:08,548
Traži se poruènik Džejms Breningan.
4
00:02:08,680 --> 00:02:12,468
Breningan. Smeðe sportsko
auto. Znate dozvolu.
5
00:02:35,640 --> 00:02:39,519
Kuc, kuc.
Provala je protivzakonita.
6
00:02:39,640 --> 00:02:42,518
Zvonio sam. Nisi odgovorio.
7
00:02:42,640 --> 00:02:44,596
Radio sam.
8
00:02:44,720 --> 00:02:46,711
Sada radiš sopstveno graviranje?
9
00:02:46,840 --> 00:02:51,1
- Brannigan (25fps) (1975).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,186 --> 00:02:00,882
Ylikomisario Moretti
viitosautolle.
2
00:02:01,029 --> 00:02:05,398
Etsikää Brannigan ja
tuokaa hänet vaikka trukilla.
3
00:02:06,356 --> 00:02:08,802
Etsintäkuulutus
komisario Branniganista.
4
00:02:08,950 --> 00:02:12,795
Brannigan, vaalea urheiluauto.
Rekkarin te tiedätte.
5
00:02:35,903 --> 00:02:39,748
Kop, kop.
- Murtautuminen on vastoin lakia.
6
00:02:39,903 --> 00:02:42,747
Minä soitin, muttet vastannut.
7
00:02:42,903 --> 00:02:44,825
Tein töitä.
8
00:02:44,996 --> 00:02:48,033
Hoidatko itse kaiverruksen?
9
00:02:48,185 --> 00:02:
- Brannigan ((1975)) DVDRip (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,300 --> 00:02:11,136
O Capitão Moretti para a patrulha cinco.
2
00:02:11,262 --> 00:02:15,759
Apanhem o Brannigan. Usem uma
empilhadora se for preciso. Tragam-no.
3
00:02:16,811 --> 00:02:19,385
Caça ao Tenente James Brannigan.
4
00:02:19,523 --> 00:02:23,473
Brannigan. Um carro desportivo creme.
Já sabem a matrÃcula.
5
00:02:47,640 --> 00:02:51,686
- Truz, truz.
- à ilegal forçar a entrada.
6
00:02:51,812 --> 00:02:54,813
Eu toquei. Não respondeste.
7
00:02:54,941 --> 00:02:56,981
Estava a trabalhar.
8
00:02:57,111 --> 00:03:00,315
A fazeres a tua própria impressã
- brannigan.(1975).dvdrip.xvid-shak ti.DUT.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,920 --> 00:02:00,639
Hoofdinspecteur Moretti voor wagen 5.
2
00:02:00,760 --> 00:02:05,072
Pak Brannigan op.
Al moet het met een vorkheftruck.
3
00:02:06,080 --> 00:02:08,548
Opsporingsbevel voor James Brannigan.
4
00:02:08,680 --> 00:02:12,468
Roomwitte sportwagen, kenteken bekend.
5
00:02:35,640 --> 00:02:39,519
- Klop, klop.
- Inbraak is bij de wet verboden.
6
00:02:39,640 --> 00:02:42,518
Ik belde, maar je deed niet open.
7
00:02:42,640 --> 00:02:44,596
Ik was bezig.
8
00:02:44,720 --> 00:02:51,159
Doe je het graveerwerk nu zelf?
lk herken Abe niet zonder moedervlek.
- brannigan.(1975).dvdrip.xvid-shak ti.SPA.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,920 --> 00:02:00,639
El capitán Moretti
llamando a la unidad cinco.
2
00:02:00,760 --> 00:02:05,072
Tráeme a Brannigan como sea.
Con una grúa, si hace falta.
3
00:02:06,080 --> 00:02:08,548
Orden de arresto contra James Brannigan.
4
00:02:08,680 --> 00:02:12,468
Deportivo color crema.
Ya saben la matrÃcula.
5
00:02:35,640 --> 00:02:39,519
- Toc, toc.
- Esto es allanamiento de morada.
6
00:02:39,640 --> 00:02:42,518
He llamado, pero no has abierto.
7
00:02:42,640 --> 00:02:44,596
Estaba trabajando.
8
00:02:44,720 --> 00:02:47,792
¿Ahora acuñas tu propia moneda?
9
- Brannigan ((1975)) DVDRip (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,300 --> 00:02:11,136
O Capitão Moretti para a patrulha cinco.
2
00:02:11,262 --> 00:02:15,759
Apanhem o Brannigan. Usem uma
empilhadora se for preciso. Tragam-no.
3
00:02:16,811 --> 00:02:19,385
Caça ao Tenente James Brannigan.
4
00:02:19,523 --> 00:02:23,473
Brannigan. Um carro desportivo creme.
Já sabem a matrÃcula.
5
00:02:47,640 --> 00:02:51,686
- Truz, truz.
- à ilegal forçar a entrada.
6
00:02:51,812 --> 00:02:54,813
Eu toquei. Não respondeste.
7
00:02:54,941 --> 00:02:56,981
Estava a trabalhar.
8
00:02:57,111 --> 00:03:00,315
A fazeres a tua própria impressã
- brannigan.(1975).dvdrip.xvid-shak ti.ENG_HI.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,920 --> 00:02:00,639
This is Captain Moretti to unit five.
2
00:02:00,760 --> 00:02:05,072
Pick up Brannigan. Use a forklift
if you have to, but get him.
3
00:02:06,080 --> 00:02:08,548
APB on Lieutenant James Brannigan.
4
00:02:08,680 --> 00:02:12,468
<i>(man on radio) Brannigan.</i>
<i>Cream sports. You know the licence.</i>
5
00:02:35,640 --> 00:02:39,519
- Knock, knock.
- Breaking and entering's against the law.
6
00:02:39,640 --> 00:02:42,518
I rang. You didn't answer.
7
00:02:42,640 --> 00:02:44,596
I was working.
8
00:02:44,720 --> 00:02:46,711
Doing your own engravi
- Brannigan ((1975)) (Dual) (DVDRip) (DivX 5+MP3).srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,200 --> 00:02:00,919
El capitán Moretti
llamando a la unidad cinco.
2
00:02:01,040 --> 00:02:05,352
Tráeme a Brannigan como sea.
Con una grúa, si hace falta.
3
00:02:06,360 --> 00:02:08,828
Orden de arresto contra James Brannigan.
4
00:02:08,960 --> 00:02:12,748
Deportivo color crema.
Ya saben la matrÃcula.
5
00:02:35,920 --> 00:02:39,799
- Toc, toc.
- Esto es allanamiento de morada.
6
00:02:39,920 --> 00:02:42,798
He llamado, pero no has abierto.
7
00:02:42,920 --> 00:02:44,876
Estaba trabajando.
8
00:02:45,000 --> 00:02:48,072
¿Ahora acuñas tu propia moneda?
9
- brannigan.(1975).dvdrip.xvid-shak ti.ENG_HI.srt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,920 --> 00:02:00,639
This is Captain Moretti to unit five.
2
00:02:00,760 --> 00:02:05,072
Pick up Brannigan. Use a forklift
if you have to, but get him.
3
00:02:06,080 --> 00:02:08,548
APB on Lieutenant James Brannigan.
4
00:02:08,680 --> 00:02:12,468
<i>(man on radio) Brannigan.</i>
<i>Cream sports. You know the licence.</i>
5
00:02:35,640 --> 00:02:39,519
- Knock, knock.
- Breaking and entering's against the law.
6
00:02:39,640 --> 00:02:42,518
I rang. You didn't answer.
7
00:02:42,640 --> 00:02:44,596
I was working.
8
00:02:44,720 --> 00:02:46,711
Doing your own engravi
- brannigan.(1975).dvdrip.xvid-shak ti.SPA.srt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,920 --> 00:02:00,639
El capitán Moretti
llamando a la unidad cinco.
2
00:02:00,760 --> 00:02:05,072
Tráeme a Brannigan como sea.
Con una grúa, si hace falta.
3
00:02:06,080 --> 00:02:08,548
Orden de arresto contra James Brannigan.
4
00:02:08,680 --> 00:02:12,468
Deportivo color crema.
Ya saben la matrÃcula.
5
00:02:35,640 --> 00:02:39,519
- Toc, toc.
- Esto es allanamiento de morada.
6
00:02:39,640 --> 00:02:42,518
He llamado, pero no has abierto.
7
00:02:42,640 --> 00:02:44,596
Estaba trabajando.
8
00:02:44,720 --> 00:02:47,792
¿Ahora acuñas tu propia moneda?
9
- brannigan.(1975).dvdrip.xvid-shak ti.ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,920 --> 00:02:00,639
This is Captain Moretti to unit five.
2
00:02:00,760 --> 00:02:05,072
Pick up Brannigan. Use a forklift
if you have to, but get him.
3
00:02:06,080 --> 00:02:08,548
APB on Lieutenant James Brannigan.
4
00:02:08,680 --> 00:02:12,468
<i>Brannigan.
Cream sports. You know the licence.</i>
5
00:02:35,640 --> 00:02:39,519
- Knock, knock.
- Breaking and entering's against the law.
6
00:02:39,640 --> 00:02:42,518
I rang. You didn't answer.
7
00:02:42,640 --> 00:02:44,596
I was working.
8
00:02:44,720 --> 00:02:46,711
Doing your own engraving now?
9
00:02:46
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,920 --> 00:02:00,639
Kapetan Moreti zove jedinicu pet.
2
00:02:00,760 --> 00:02:05,072
Pokupite Brenigana. Koristite viljuškar
ako morate, samo ga dovedite.
3
00:02:06,080 --> 00:02:08,548
Traži se poruènik Džejms Breningan.
4
00:02:08,680 --> 00:02:12,468
Breningan. Smeðe sportsko
auto. Znate dozvolu.
5
00:02:35,640 --> 00:02:39,519
Kuc, kuc.
Provala je protivzakonita.
6
00:02:39,640 --> 00:02:42,518
Zvonio sam. Nisi odgovorio.
7
00:02:42,640 --> 00:02:44,596
Radio sam.
8
00:02:44,720 --> 00:02:46,711
Sada radiš sopstveno graviranje?
9
00:02:46,840 --> 00:02:51,1
- brannigan.(1975).dvdrip.xvid-shak ti.ENG_HI.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,920 --> 00:02:00,639
This is Captain Moretti to unit five.
2
00:02:00,760 --> 00:02:05,072
Pick up Brannigan. Use a forklift
if you have to, but get him.
3
00:02:06,080 --> 00:02:08,548
APB on Lieutenant James Brannigan.
4
00:02:08,680 --> 00:02:12,468
<i>(man on radio) Brannigan.</i>
<i>Cream sports. You know the licence.</i>
5
00:02:35,640 --> 00:02:39,519
- Knock, knock.
- Breaking and entering's against the law.
6
00:02:39,640 --> 00:02:42,518
I rang. You didn't answer.
7
00:02:42,640 --> 00:02:44,596
I was working.
8
00:02:44,720 --> 00:02:46,711
Doing your own engravi
- Brannigan ((1975)) DVDRip (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,300 --> 00:02:11,136
O Capitão Moretti para a patrulha cinco.
2
00:02:11,262 --> 00:02:15,759
Apanhem o Brannigan. Usem uma
empilhadora se for preciso. Tragam-no.
3
00:02:16,811 --> 00:02:19,385
Caça ao Tenente James Brannigan.
4
00:02:19,523 --> 00:02:23,473
Brannigan. Um carro desportivo creme.
Já sabem a matrÃcula.
5
00:02:47,640 --> 00:02:51,686
- Truz, truz.
- à ilegal forçar a entrada.
6
00:02:51,812 --> 00:02:54,813
Eu toquei. Não respondeste.
7
00:02:54,941 --> 00:02:56,981
Estava a trabalhar.
8
00:02:57,111 --> 00:03:00,315
A fazeres a tua própria impressã
- brannigan.(1975).dvdrip.xvid-shak ti.srt
1 file(s), added on: 2010-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,920 --> 00:02:00,639
This is Captain Moretti to unit five.
2
00:02:00,760 --> 00:02:05,072
Pick up Brannigan. Use a forklift
if you have to, but get him.
3
00:02:06,080 --> 00:02:08,548
APB on Lieutenant James Brannigan.
4
00:02:08,680 --> 00:02:12,468
<i>Brannigan.
Cream sports. You know the licence.</i>
5
00:02:35,640 --> 00:02:39,519
- Knock, knock.
- Breaking and entering's against the law.
6
00:02:39,640 --> 00:02:42,518
I rang. You didn't answer.
7
00:02:42,640 --> 00:02:44,596
I was working.
8
00:02:44,720 --> 00:02:46,711
Doing your own engraving now?
9
00:02:46