Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Branagh by relevance:
Subtitles for Branagh
keywords: henry, v, 1989, divx, kenneth, branagh, avi, es,
original filename: 20777.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,281 --> 00:00:46,947
ENRIQUE V
2
00:02:09,252 --> 00:02:12,585
¡Oh!, quién tuviese una musa de fuego
3
00:02:13,381 --> 00:02:18,376
que ascendiera al cielo más resplandeciente
de la invención.
4
00:02:39,869 --> 00:02:45,456
¡Un reino por escenario,
prÃncipes como actores
5
00:02:46,585 --> 00:02:50,120
y monarcas como espectadores
de la escena sublime!
6
00:02:51,006 --> 00:02:56,132
Entonces, el belicoso Harry, tal como es,
adoptarÃa el porte de Marte;
7
00:02:56,596 --> 00:02:59,383
y a sus talones, sujetos como sabuesos,
8
00:03:00,058 --> 00:03:04,352
el hambr
Subtitles for Branagh
keywords: hamlet, 1996, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, kenneth, branagh, kate, winslet, grand, vhsrip, eng, 1,
original filename: Hamlet (1996) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,350 --> 00:00:07,730
When sorrows come, they
come not single spies
2
00:00:07,820 --> 00:00:09,860
but in battalions.
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,350
First, her father slain,
next, your son gone
4
00:00:13,450 --> 00:00:16,280
and he most violent author
of his own just remove,
5
00:00:16,460 --> 00:00:19,340
the people muddied, thick and unwholesome
in their thoughts and whispers,
6
00:00:19,420 --> 00:00:24,200
for good Polonius' death and we have done
but greenly, in hugger-mugger to inter him.
7
00:00:24,290 --> 00:00:27,790
Poor Ophelia divided from
herself and her fair j
Subtitles for Branagh
keywords: hamlet, 1996, 2, cd, english, en, kenneth, branagh, kate, winslet, grand, vhsrip, 1, eng,
original filename: Hamlet - 1996 - 2CD - English - en - 66b53ead3d4d74a5eb45ac658adc8b88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,630 --> 00:00:49,630
WILLIAM SHAKESPEARE'S
2
00:00:50,140 --> 00:00:52,573
HAMLET
3
00:01:47,300 --> 00:01:50,770
- Who's there?
- Nay, answer me: stand, and unfold yourself!
4
00:01:50,900 --> 00:01:52,450
Long live the king!
5
00:01:52,697 --> 00:01:54,411
- Bernardo?
- He!
6
00:01:54,900 --> 00:01:58,060
You come most carefully upon your hour.
7
00:02:00,850 --> 00:02:03,810
'Tis now struck twelve.
Get thee to bed, Francisco.
8
00:02:03,840 --> 00:02:08,060
For this relief much thanks: 'tis
bitter cold, and I am sick at heart.
9
00:02:08,100 --> 00:02:11,570
- Have
Subtitles for Branagh
keywords: hamlet, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, act0, kenneth, branagh, mp, ntsc, vhs, rip, 5, 4, pt, 1,
original filename: 37351-Hamlet_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,464 --> 00:00:05,714
ªi n-aþi putea afla, far-a-l sili,
De ce se înveºmântã-n rãtãcire
2
00:00:05,954 --> 00:00:10,699
ªi tihna-acestor zile ºi-o sfâºie
Cu-al nebuniei zbucium ºi primejdie?
3
00:00:10,700 --> 00:00:13,001
El recunoaºte cã e tulburat,
4
00:00:13,201 --> 00:00:15,488
Dar pricina nu vrea
s-o dea-n vileag.
5
00:00:15,688 --> 00:00:18,033
Nici nu se lasã iscodit de noi,
Ci cu-aiurãri ºirete ne-ocoleºte
6
00:00:18,034 --> 00:00:21,053
Când vrem sã-l facem sã mãrturiseascã
7
00:00:21,054 --> 00:00:24,264
Ceva-n privinþa lui.
8
00:00:24,474