Search Movie Subtitles results for boy A 2007 by relevance:
- boy.a.2007.limited.dvdrip.xvi d-amiable.en.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,486 --> 00:00:54,680
How do you feel?
2
00:00:57,090 --> 00:00:59,320
Oh, I don't know.
Just like I'm having a dream.
3
00:00:59,392 --> 00:01:01,155
Well, you're not, kiddo.
4
00:01:08,101 --> 00:01:10,331
They... They said I could
choose me own name.
5
00:01:10,403 --> 00:01:11,597
That's right.
6
00:01:11,671 --> 00:01:13,366
- Any name.
- You got one?
7
00:01:13,440 --> 00:01:15,169
I can't...
8
00:01:15,241 --> 00:01:16,833
I can't make up me mind.
9
00:01:16,910 --> 00:01:19,378
Why don't you ask me
what's in the bag?
10
00:01:21,181 --> 00:01:22,341
What's in the bag?
11
00:01:22,415 --> 00:01:24,349
It's funny you sho
- Medium 3x14 We Had a Dream.en.srt
- Medium 3x13 Second Opinion.en.srt
- Medium 3x12 The One Behind the Wheel.en.srt
- Medium 3x11 Apocalypse Push.en.srt
- Medium 3x10 Very Merry Maggie.en.srt
- Medium 3x09 Better Off Dead.en.srt
- Medium 3x08 The Whole Truth.en.srt
- Medium 3x07 Mother's Little Helper.en.srt
- Medium 3x06 Profiles In Terror.en.srt
- Medium 3x05 Ghost In The Machine.en.sub
- Medium 3x04 Blood Relation.en.srt
- Medium 3x03 Be Kind, Rewind.en.srt
- Medium 3x01-02 Four Dreams.en.sub
- Medium 3x15 The Boy Next Door.en.srt
- Medium 3x16 Whatever Possessed You.en.srt
- Medium 3x17 Joe Day Afternoon.en.srt
- Medium 3x18 1-900-Lucky.en.srt
- Medium 3x19 No One to Watch Over Me.en.srt
- Medium 3x20 Head Games.en.srt
- Medium 3x21 Heads Will Roll.en.srt
- Medium 3x22 Everything Comes to a Head.en.srt
21 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Previously on medium
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,900
I'm just a girl who wants to be a lawyer.
3
00:00:03,000 --> 00:00:05,900
Wants to do her job,
be a good wife, a good mother.
4
00:00:06,400 --> 00:00:07,800
Be like everybody else.
5
00:00:07,800 --> 00:00:10,500
But you're not like everybody
else and you know that.
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,400
Even among the special, you're special.
7
00:00:13,900 --> 00:00:15,700
Who might this be?
Looks familiar.
8
00:00:15,900 --> 00:00:17,800
He and his friend raped a young girl.
9
00:00:17,900 --> 00:00:19,700
Sliced her open.
Took her apart.
10
00:00:19,805 --> 00:
- the.beyonce.experience.live.(3423987).nf o
- If Were A Boy.srt
1 file(s), added on: 2009-11-04
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,489 --> 00:00:22,297
Se eu fosse um garoto
2
00:00:23,375 --> 00:00:26,912
Mesmo que só por um dia...
3
00:00:29,616 --> 00:00:32,492
Levantaria da cama de manhã
4
00:00:33,071 --> 00:00:37,812
E sairia para onde eu bem quisesse ir
5
00:00:39,811 --> 00:00:43,943
Beberia cerveja com os caras
6
00:00:45,129 --> 00:00:49,047
E depois pegava umas garotas
7
00:00:51,291 --> 00:00:54,024
Daria um fora em quem eu quisesse dar
8
00:00:54,630 --> 00:00:56,752
E nunca seria confrontado por elas
9
00:00:57,969 --> 00:01:00,691
Porque elas se bastariam por mim
10
00:01:01,293
- Boy A.DVDRip.AMIABLE.gr.srt
1 file(s), added on: 2009-03-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,170
[
2
00:00:03,171 --> 00:00:03,340
[ G
3
00:00:03,341 --> 00:00:03,511
[ GM
4
00:00:03,512 --> 00:00:03,681
[ GMT
5
00:00:03,682 --> 00:00:03,852
[ GMTe
6
00:00:03,853 --> 00:00:04,023
[ GMTea
7
00:00:04,024 --> 00:00:04,193
[ GMTeam
8
00:00:04,194 --> 00:00:04,364
[ GMTeam-
9
00:00:04,365 --> 00:00:04,534
[ GMTeam-m
10
00:00:04,535 --> 00:00:04,704
[ GMTeam-mo
11
00:00:04,705 --> 00:00:04,875
[ GMTeam-mov
12
00:00:04,876 --> 00:00:05,045
[ GMTeam-movi
13
00:00:05,046 --> 00:00:05,216
[ GMTeam-movie
14
00:00:05,217 --> 00:00:05,
- Boy.A.2007.LiMiTED.DVDRip.X viD-AMiABLE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,479 --> 00:00:23,479
<i><b>prevela: ceca
bitno popravio: srkis - srkis@yahoo.co.uk</b></i>
2
00:00:53,480 --> 00:00:54,680
Kako se oseæaš?
3
00:00:57,080 --> 00:00:59,320
Oh, ne znam. Kao u snu.
4
00:00:59,400 --> 00:01:01,160
Pa, nisi, dete.
5
00:01:08,120 --> 00:01:10,320
Oni ... Kažu da bih mogao
izabrati svoje ime.
6
00:01:10,400 --> 00:01:11,600
Tako je.
7
00:01:11,680 --> 00:01:13,360
- Bilo koje ime.
- Imaš li neko?
8
00:01:13,440 --> 00:01:15,160
Ne mogu ...
9
00:01:15,240 --> 00:01:16,840
Ni jedno mi ne pada na pamet.
10
00:01:16,920 --> 00:01:19,360
- Boy.A.2007.720p.BluRay.x264-S UNSPOT.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,659 --> 00:00:56,853
How do you feel?
2
00:00:59,263 --> 00:01:01,493
Oh, I don't know.
Just like I'm having a dream.
3
00:01:01,565 --> 00:01:03,328
Well, you're not, kiddo.
4
00:01:10,275 --> 00:01:12,505
They... They said I could
choose me own name.
5
00:01:12,577 --> 00:01:13,771
That's right.
6
00:01:13,845 --> 00:01:15,540
- Any name.
- You got one?
7
00:01:15,614 --> 00:01:17,343
I can't...
8
00:01:17,415 --> 00:01:19,007
I can't make up me mind.
9
00:01:19,084 --> 00:01:21,552
Why don't you ask me
what's in the bag?
10
00:01:23,355 --> 00:01:24,515
What's
- boy.a.2007.limited.dvdrip.xvi d-amiable.srt
- boy.a.(3438105).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,185 --> 00:00:53,185
Subtitrarea: krystyna21-Subtitrari-noi.team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:53,486 --> 00:00:54,680
Cum te simþi?
3
00:00:57,090 --> 00:00:59,320
Nu ºtiu.
Parcã aº visa.
4
00:00:59,392 --> 00:01:01,155
Ei bine, nu visezi puºtiule.
5
00:01:08,101 --> 00:01:10,331
Au spus cã pot sã-mi aleg un nume.
6
00:01:10,403 --> 00:01:11,597
Corect.
7
00:01:11,671 --> 00:01:13,366
- Orice nume.
- Ai unul?
8
00:01:13,440 --> 00:01:15,169
Nu pot...
9
00:01:15,241 --> 00:01:16,833
Nu pot sã mã decid.
10
00:01:16,910 --> 00:01:19,378
De ce nu mã întrebi
ce am în pungã?
11
00:01:21,181 --> 00:01:22,341
Ce ai în
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,159 --> 00:00:56,353
How do you feel?
2
00:00:58,763 --> 00:01:00,993
Oh, I don't know.
Just like I'm having a dream.
3
00:01:01,065 --> 00:01:02,828
Well, you're not, kiddo.
4
00:01:09,775 --> 00:01:12,005
They... They said I could
choose me own name.
5
00:01:12,077 --> 00:01:13,271
That's right.
6
00:01:13,345 --> 00:01:15,040
- Any name.
- You got one?
7
00:01:15,114 --> 00:01:16,843
I can't...
8
00:01:16,915 --> 00:01:18,507
I can't make up me mind.
9
00:01:18,584 --> 00:01:21,052
Why don't you ask me
what's in the bag?
10
00:01:22,855 --> 00:01:24,015
What's in the bag?
11
00:01:24,089 --> 00:01:26
- boy.a.2007.limited.dvdrip.xvi d-amiable.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,486 --> 00:00:54,680
¸Ã¾õÃçºÃ
How do you feel?
2
00:00:57,090 --> 00:00:59,320
²»Ãªµà ¾ÃÃóÃöÃÃûÃù
Oh I don't know. just like I'm having a dream.
3
00:00:59,392 --> 00:01:01,155
Ãã²»ÃÃÃÃÃöÃà º¢ÃÃ
Well you're not kiddo.
4
00:01:08,101 --> 00:01:10,331
ÃûÃÃ...ÃûÃÃõÃÿÃÃÃáÃñÃüºµÃÃûÃÃ
They... they said I could choose me own name.
5
00:01:10,403 --> 00:01:11,597
û´Ã
That's right.
6
00:01:11,671 --> 00:01:13,366
-òôÃûÃö¼ÃÃÃð -ÃëºÃÃÃÃð
-Any name. -You got one?
7
00:01:13,
- Boy.A.2007.720p.BluRay.x264-S UNSPOT.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,965 --> 00:00:58,159
Ãà ê ñå ÷óâñòâà ø?
2
00:00:58,569 --> 00:01:00,799
Ã, ÃÃ¥ çÃà ì.
Ãÿêà ø ñúÃóâà ì.
3
00:01:00,871 --> 00:01:02,634
Ãî ÃÃ¥ ñúÃóâà ø, õëà ïå.
4
00:01:08,960 --> 00:01:12,382
Ãà çà õà , ֌ ìîãà , äà èçáåðà èìåòî ñè.
- Ãî÷Ãî òà êà .
5
00:01:12,986 --> 00:01:15,804
Ãà êâîòî è äà å èìå.
- Ãåùà ø ëè ñå çà Ãÿêîå?
6
00:01:15,924 --> 00:01:18,269
ÃÃ¥ ìîãà ò äà ïðîìåÃÿò,
ñúçÃà Ãèåòî ìè.
7
00:01:18,389 --> 00:01:21,173
Ãà ùî ÃÃ¥ ìå ïîïèòÃ
- Its.a.Boy.Girl.Thing.2007.DVDRip.XviD-DoNE.s rt
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,321 --> 00:01:22,998
Geef me mijn Romeo, en als hij omkomt,
verscheur 'm dan tot kleine sterren...
2
00:01:23,321 --> 00:01:28,873
Zo heerlijk maakt hij 't hemelse gelaat,
dat ieder verliefd wordt op de nacht...
3
00:01:31,481 --> 00:01:37,670
...zo heerlijk maakt hij 't hemelse gelaat,
dat ieder verliefd wordt op de nacht...
4
00:01:42,760 --> 00:01:45,194
...zodat het zonlicht uit de gratie raakt...
5
00:01:46,440 --> 00:01:47,919
Neem me niet kwalijk!
6
00:01:58,200 --> 00:02:01,795
Woody, zet 'm eens wat zachter!
- Ik versta je niet!
7
00:02:02,000 --> 00:02:04,798
Zet die
- Boy.A.2007.720p.BluRay.x264-S UNSPOT-en.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1323}{1394}How do you feel?
{1410}{1464}Oh, I don't know.|Just like I'm having a dream.
{1465}{1547}Well, you're not, kiddo.
{1674}{1728}They... They said I could|choose me own name.
{1729}{1758}That's right.
{1759}{1801}- Any name.|- You got one?
{1802}{1844}I can't...
{1845}{1884}I can't make up me mind.
{1885}{1986}Why don't you ask me|what's in the bag?
{1987}{2016}What's in the bag?
{2017}{2102}It's funny you should ask.
{2400}{2457}Terry.
{2568}{2682}- Have a look at what they're called.|- Terry.
{2715}{2816}Kind of appropriate, don't you think?
{3198}{3231}I don't...
{3232}{3266}You don't know what to say?
{3267}{3302}Say than
- Boy.A.LIMITED.DVDRip.XviD.< font style="background-color: #B4B4B4;">AC3.iNT-DEViSE CD1.srt
- Boy.A.2007.LIMITED.DVDRip.X viD-AMIABLE.srt
- Boy.A[2007]DvDrip-aXXo.srt
- Boy.A.LIMITED.DVDRip.XviD.< font style="background-color: #B4B4B4;">AC3.iNT-DEViSE CD2.srt
4 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,500 --> 00:00:53,500
2
00:00:53,800 --> 00:00:55,000
Cum te sim?i?
3
00:00:57,300 --> 00:00:59,500
Nu ?tiu.
Parc? a? visa.
4
00:00:59,600 --> 00:01:01,400
Ei bine, nu visezi pu?tiule.
5
00:01:08,400 --> 00:01:10,600
Au spus c? pot s?-mi aleg un nume.
6
00:01:10,700 --> 00:01:11,800
Corect.
7
00:01:11,900 --> 00:01:13,600
- Orice nume.
- Ai unul?
8
00:01:13,700 --> 00:01:15,400
Nu pot...
9
00:01:15,500 --> 00:01:17,100
Nu pot s? m? decid.
10
00:01:17,200 --> 00:01:19,600
De ce nu m? ?ntrebi
ce am ?n pung??
11
00:01:21,400 --> 00:01:22,600
Ce ai ?n pung??
12
00:01:22,700 --> 00:01:24,600
Bine c? ai ?ntrebat.
13
00:01:3
- Boy A [2007] 480p BRRiP x264 AAC - ExtraTorrentRG.txt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{295}{373}{Y:i}T³umaczenie:|Rarehare & Flisio
{427}{483}{Y:i}Korekta:|Gilbert
{1054}{1147}{Y:i}Wystêpuj¹:
{1325}{1354}{Y:i}Jak siê czujesz?
{1412}{1463}Nie wiem.|Jakbym Åni³.
{1467}{1509}To nie sen, m³ody.
{1676}{1727}Powiedzieli, ¿e mogê sobie wybraæ imiê.
{1731}{1757}Zgadza siê.
{1761}{1800}- Jakiekolwiek.|- Ju¿ wymyÅli³eÅ?
{1804}{1843}Nie mogê...
{1847}{1883}Nie mogê siê skoncentrowaæ.
{1887}{1946}Nie zapytasz, co jest w torbie?
{1989}{2015}Co jest w torbie?
{2019}{2065}Zabawne, ¿e pytasz.
{2402}{2433}Terry.
{2570}{2628}- Zobacz, jak siê nazywaj¹.|- Terry.
{2654}{2698}{Y:i}UCIECZKA
{2717}{2786}Odpowiednia na
- boy.a.2007.limited.dvdrip.xvi d-amiable.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,486 --> 00:00:54,680
Cum te sim?i?
2
00:00:57,090 --> 00:00:59,320
Nu ?tiu. Ca ?i cum a? visa.
3
00:00:59,392 --> 00:01:01,155
Ei bine, nu visezi, pu?tiule.
4
00:01:08,101 --> 00:01:10,331
Ei... Mi-au spus c? pot s?-mi aleg
singur numele.
5
00:01:10,403 --> 00:01:11,597
A?a e.
6
00:01:11,671 --> 00:01:13,366
- Orice nume.
- Ai vreunul?
7
00:01:13,440 --> 00:01:15,169
Nu pot...
8
00:01:15,241 --> 00:01:16,833
Nu m? pot decide.
9
00:01:16,910 --> 00:01:19,378
De ce nu m? ?ntrebi ce am ?n geant??
10
00:01:21,181 --> 00:01:22,341
Ce ai ?n geant??
11
00:01:22,415 --> 00:01:24,349
Ce ciudat c? ?ntrebi.
12
00:01:38,398 --> 00:01:3
- devise-ba.cd1.txt
- boy.a.(3412671).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}T³umaczenie z napisów angielskich (LeapinLar)|Kuba i Irmina (wersja trzecia)
{1268}{1354}Jak siê czujesz?
{1364}{1411}Nie wiem.|Jakbym mia³ sen.
{1412}{1527}Có¿ - to nie sen, dzieciaku.
{1627}{1674}Oni... powiedzieli, ¿e mogê|wybraæ w³asne imiê.
{1675}{1698}To prawda.
{1699}{1746}- Jakiekolwiek.|- Masz jakieÅ?
{1747}{1794}Nie mogê...
{1795}{1818}Nie mogê siê zdecydowaæ.
{1819}{1938}Dlaczego nie zapytasz mnie|co jest w torbie?
{1939}{1962}Co jest w torbie?
{1963}{2057}Åmieszne, ¿e pytasz
{2347}{2409}Terry.
{2514}{2609}- Spójrz jak siê nazywaj¹.|- Terry.
{2610}{2657}"ESCAPE" (ucieczka).
{2658}{2785}Ca³kiem odpowiednio, nie s¹dzisz?
{3138}{3185}Ja
- Boy.A.2007.720p.BluRay.x264-S UNSPOT.srt
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:54,986 --> 00:00:56,180
Cum te simþi?
2
00:00:58,590 --> 00:01:00,820
Nu ºtiu. Ca ºi cum aº visa.
3
00:01:00,892 --> 00:01:02,655
Ei bine, nu visezi, puºtiule.
4
00:01:09,601 --> 00:01:11,831
Ei... Mi-au spus cã pot sã-mi aleg
singur numele.
5
00:01:11,903 --> 00:01:13,097
Aºa e.
6
00:01:13,171 --> 00:01:14,866
- Orice nume.
- Ai vreunul?
7
00:01:14,940 --> 00:01:16,669
Nu pot...
8
00:01:16,741 --> 00:01:18,333
Nu mã pot decide.
9
00:01:18,410 --> 00:01:20,878
De ce nu mã întrebi ce am în geantã?
10
00:01:22,681 --> 00:01:23,841
Ce ai în geantã?
11
00:01:23,915 --> 00:01:25,849
Ce ciudat cã întrebi.
12
00:01:3
- Boy.A.2007.720p.BluRay.x264-S UNSPOT.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,986 --> 00:00:56,180
Cum te simþi?
2
00:00:58,590 --> 00:01:00,820
Nu ºtiu. Ca ºi cum aº visa.
3
00:01:00,892 --> 00:01:02,655
Ei bine, nu visezi, puºtiule.
4
00:01:09,601 --> 00:01:11,831
Ei... Mi-au spus cã pot sã-mi aleg
singur numele.
5
00:01:11,903 --> 00:01:13,097
Aºa e.
6
00:01:13,171 --> 00:01:14,866
- Orice nume.
- Ai vreunul?
7
00:01:14,940 --> 00:01:16,669
Nu pot...
8
00:01:16,741 --> 00:01:18,333
Nu mã pot decide.
9
00:01:18,410 --> 00:01:20,878
De ce nu mã întrebi ce am în geantã?
10
00:01:22,681 --> 00:01:23,841
Ce ai în geantã?
11
- boy.a.2007.limited.dvdrip.xvi d-amiable.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{85}{190}/>> DarkProject SubGroup <<|/www.dark-project.org
{194}{239}{c:AAFF}- \ NewAge SubTeam //-|{c:AAFF}- \ www.nast.ws //-
{252}{330}/T³umaczenie:|Rarehare & Flisio
{384}{440}/Korekta:|Gilbert
{1011}{1104}/Wystêpuj¹:
{1282}{1311}/Jak siê czujesz?
{1369}{1420}Nie wiem.|Jakbym Åni³.
{1424}{1466}To nie sen, m³ody.
{1633}{1684}Powiedzieli, ¿e mogê sobie wybraæ imiê.
{1688}{1714}Zgadza siê.
{1718}{1757}- Jakiekolwiek.|- Ju¿ wymyÅli³eÅ?
{1761}{1800}Nie mogê...
{1804}{1840}Nie mogê siê skoncentrowaæ.
{1844}{1903}Nie zapytasz, co jest w torbie?
{1946}{1972}Co jest w torbie?
{1976}{2022}Zabawne, ¿e pytasz.
{2359
- Boy A CD1.srt
- Boy A.srt
- Boy A CD2.srt
- Boy.A[2007]DvDrip-aXXo.srt
4 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,500 --> 00:00:53,500
Subtitrarea: krystyna21-Subtitrari-noi.team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:53,800 --> 00:00:55,000
Cum te simþi?
3
00:00:57,300 --> 00:00:59,500
Nu ºtiu.
Parcã aº visa.
4
00:00:59,600 --> 00:01:01,400
Ei bine, nu visezi puºtiule.
5
00:01:08,400 --> 00:01:10,600
Au spus cã pot sã-mi aleg un nume.
6
00:01:10,700 --> 00:01:11,800
Corect.
7
00:01:11,900 --> 00:01:13,600
- Orice nume.
- Ai unul?
8
00:01:13,700 --> 00:01:15,400
Nu pot...
9
00:01:15,500 --> 00:01:17,100
Nu pot sã mã decid.
10
00:01:17,200 --> 00:01:19,600
De ce nu mã întrebi
ce am în pungã?
11
00:01:21,400 --> 00:01:22,600
Ce ai în
There are more subtitles available for Boy A 2007
Click here to view them