Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Bounty The Napisy Ns
Subtitles for Bounty The Napisy Ns
keywords: star, trek, enterprise, 02x2, 5, napisy, ns, bounty, sfm,
original filename: Star_Trek_Enterprise_02x25_(NAPiSY-51711).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x320 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{46}{134}/Dziennik kapita?ski 21 marca 2153.
{137}{201}/Po trzech dniach badania|/niezamieszkanej planety,
{204}{314}/wezwano nas na Enterprise|/by powita? niespodziewanego go?cia.
{316}{374}Mo?e by?e? otumaniony|z powodu wysoko?ci.
{376}{448}Nie po?lizn??em si?.|Kamie? run?? jak tylko na nim stan??em.
{451}{523}- Ja szed?em po tych samych kamieniach.|- Mo?e ty je obluzowa?e?.
{525}{602}Wa?ysz par? kilo wi?cej.
{640}{681}Raport.
{683}{796}Wyszli z nad?wietlnej 30 minut temu.|Pilot wys?a? kr?tk? wiadomo??.
{798}{873}- Chcia? natychmiast z panem rozma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5311}{5360}(Sound of drums)
{6170}{6194}This way.
{7228}{7256}Court is assembled
{7260}{7355}by the Right Honorable Lords,|Commissioners of the Admiralty
{7358}{7497}and I quote: To enquire into the cause|and circumstances of the seizure
{7500}{7589}of His Majesty's armed vessel,|The Bounty,
{7592}{7661}commanded by|Lieutenant William Bligh
{7667}{7755}and to try the said|Lieutenant William Bligh
{7759}{7833}for his conduct|on that occasion.
{7894}{7957}Surrender your sword|and be seated.
{8551}{8589}Lieutenant Bligh.
{8593}{8699}Perhaps it would be useful if you|told the court in your own words
{8702}{8782}the events|of April 28th last
Subtitles for Bounty The Napisy Ns
keywords: bounty, the, napisy, ns, 1984, cd, 2, eng, mdvd, 1,
original filename: Bounty_The_(NAPiSY-51336).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{477}(Crew member) Keep em' coming.|Move it along. Don't drop them.
{478}{597}Come on, Purcell. Remember|that's what we're here for.
{610}{643}And the next one please.
{644}{763}Come on. Keep them coming.|Good lads.
{1108}{1147}Alright. Where are they?
{1148}{1267}I don't know yet, sir.|We'll find them.
{1381}{1500}Damn fools.|Don't make it worse for yourself.
{1533}{1599}Stand up.
{1600}{1651}Stand up!
{1652}{1771}He can't, sir. Bit of trouble|with the locals out there.
{1776}{1865}You know the penalty|for desertion, mister?
{1866}{1928}We came back|of our own accord, sir.
{1929}{1986}You're a mindless animal,|Churchill.
{1987}{206
Subtitles for Bounty The Napisy Ns
keywords: napisy, info, 73, 2, man, with, the, iron, mask, en,
original filename: napisy_info_732.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{486}Some of this is legend,
{488}{553}but at least|this much is fact
{1739}{1787}You dead yet?
{3431}{3474}Aramis!
{3581}{3647}Porthos is...
{3767}{3831}He's hung like a donkey.
{3879}{3990}He's been asleep so long,|I'd forgotten.
{3992}{4047}OK, go on now.
{4050}{4097}Leave His Holiness alone.
{4181}{4265}Go on, ladies. Go!
{4463}{4510}I need my spirits lifted.
{4512}{4578}I'm old, I'm weak,|my strength is gone.
{4581}{4616}Porthos!
{4879}{4939}There's more to life
{4942}{4979}than a good pair of tits.
{4982}{5017}Really?
{5059}{5139}If you can name me one thing,
{5141}{5182}one single thing,
{5184}{5245}that is more sublime
Subtitles for Bounty The Napisy Ns
keywords: man, qing, shi, da, ku, xing, chinese, torture, chamber, napisy, ns, story, 1995, int, pp,
original filename: Man_Qing_Shi_Da_Ku_Xing_Chinese_Torture_Chamber_(NAPiSY-73544).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 608x456 23.976fps 699.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:40:Kara przez przywi?zanie do rozgrzanego s?upa.
00:00:44:Nie!
00:00:49:Pu?cie mnie...
00:01:00:Kastracja.
00:01:03:Nie chc? by? eunuchem...
00:01:30:Siekanie.
00:01:33:Nie...
00:01:49:Obdzieranie ze sk?ry.
00:01:58:Murcura.
00:02:14:10 najbardziej surowych kar w Dynastii Ching.
00:02:49:Martwy.
00:02:51:Zabi?a? go.
00:02:54:Nie.
00:02:55:To nie ja go zabi?am. Nie ja...
00:02:59:Dlaczego ja? Nie zamordowa?am go.
00:03:01:Czemu? mia?abym go ukatrupia?? To nie ja.
00:03:05:Nie ja...
00:03:10:Nie, ja go nie zaszlachtowa?am.
00:03:12:Afrodyzjak.
00:03:14:Nie, nie pozbawi?am go
Subtitles for Bounty The Napisy Ns
keywords: maquinista, el, machinist, the, napisy, 2004, limited, nox,
original filename: Maquinista_El_Machinist_The_(NAPiSY-71287).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0 fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|The.Machinist.2004.LiMiTED.DVDRip.XViD-NOX
{738}{796}W rolach g??wnych:
{1260}{1315}Scenariusz:
{1395}{1459}Re?yseria:
{1782}{1862}MECHANIK
{3873}{3915}Kim jeste??
{5156}{5230}KIM JESTE??
{6180}{6215}Jezu.
{6450}{6499}Wszystko w porz?dku?
{6538}{6590}A wygl?da,|jakby by?o w porz?dku?
{6598}{6656}Schudnij jeszcze troch?,|a znikniesz.
{6763}{6797}Przesta?!
{7079}{7108}Trevor?
{7149}{7212}Masz jeszcze p?? godziny.
{7219}{7271}Jak chcesz,|mog? zrobi? jajecznic?.
{7291}{7334}Ju? nie mam si?y.
{7342}{7374}Ale dzi?ki.
{8541}{8614}Do roboty, lenie!|Rus
Subtitles for Bounty The Napisy Ns
keywords: one, tree, hill, 01x2, napisy, ns, 12, the, games, that, play, us,
original filename: One_Tree_Hill_01x22_(NAPiSY-70316).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[905][940]Niekt?rzy ludzie wierz? ?e kruki wiod? podr??nik?w do celu.
[950][992]Inni wierz? ?e widok samotnego kruka przynosi szcz??cie.
[1000][1031]Podczas gdy kilka kruk?w przepowiada k?opoty.
[1040][1068]A kruk tu? przed walk? zwiastuje wygran?.
[1071][1104]Dobry wiecz?r Panie i Panowie i witamy na meczu koszyk?wki Tree Hill Raven?s,
[1104][1129]przekazywanym dla Was dzi?ki Ravenshoops.com.
[1131][1174]Jestem Mouth McFadden i playoff nareszcie sie zacz??y, gospodarze dzisiaj musz? wygra?
[1176][1200]je?eli Raven?s przegraj? ten mecz, zako?cz? sezon.
[1209][1254]Dzisiejsz? przeszkod? s? Masonboro. Je?li wygracie, b?dziecie krok bli?ej do mistrzostw stanowych,
[1256][1283]nieprzegr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1000}{1100}{C:{preview}00FF}{Y:bi}"Underworld"|(2003)
{1150}{1250}{C:{preview}00FF}{Y:bi}korekta i synchro:|blickmax@gdynia
{1251}{1350}{C:{preview}00FF}{Y:bi}do wersji:|[DVDRip][Xvid][692 MB][640x480][23.976fps]
{1425}{1521}{Y:i}W mgnieniu oka|wojna dobiega?a ko?ca.
{1557}{1712}{Y:i}Najgro?niejszy przyw?dca Likan?w,|Lucian, zosta? zabity.
{1800}{1917}{Y:i}Tej nocy ognia i zemsty|wilcza horda zosta?a rozp?dzona.
{2047}{2181}{Y:i}Zwyci?stwo wydawa?o si? bliskie|i nale?ne wampirom.
{2301}{2352}{Y:i}Min??o prawie 600 lat...
{2385}{2474}{Y:i}Ale odwieczna wojna|nie sko?czy?a si?.
{2525}{2620}{Y:i}Likan?w by?o teraz mniej,|ale ryzyko wzros?o.
{2639
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 699.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{809}{909}RZE? NIEWINI?TEK
{1350}{1424}/S?uchacie wiadomo?ci radia KMZR|/komunikat meteorologiczny dla Salt Lake.
{1428}{1495}/Teren Wasatch, Provo Kanion...
{1499}{1543}/przelotne opady|/z silnymi, porywistymi wiatrami.
{1547}{1632}/Temperatura spadnie poni?ej 40 stopni F,|/w nocy mo?liwie przymrozki.
{2400}{2454}Stephanie, Heather.|Ju? jestem!
{2510}{2563}Dziewczyny?
{2753}{2817}Stephanie?
{3064}{3134}Heather!
{3340}{3478}/-... kt?ry dowi?d?, ?e krew by?a grupy BRh+.
{3521}{3646}Nast?pnym krokiem b?dzie...
{3650}{3747}udowodnienie, ?e podejrzany
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{82}/Poprzednio w Roswell
{84}{144}5 dni temu umar?am.|Od tego czasu
{230}{278}wszystko stan??o na g?owie
{307}{386}Szeryf jest ojcem Kyela. On dowie si? prawdy
{393}{465}Kyle my?l?, ?e nie powinni?my by? d?u?ej razem
{468}{499}Jestem szkolnym pedagogiem.
{499}{571}To nie mo?liwe ze ona jest tym kim m?wi.
{571}{643}Czy nie wiesz gdzie jest Michael Guerin?
{755}{827}-Ten klucz nic nie znaczy|- To dlaczego mia?em wizje kiedy go dotkn??em
{1309}{1357}/To zabawne jak ?wiat si? zmienia.
{1381}{1453}/Ulice, kt?rymi chodzi?e? zdaj? si? by? bardziej ciemne
{1487}{1530}/bardziej zimne.
{1549}{1640}/Cisza ju? nie jest taka spokojna.
{1652}{172
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{502}W zamierzch?ych czasach ziemia pokryta by?a lasami
{503}{630}w kt?rym od wiek?w mieszka?y duchy bog?w.
{690}{789}Cz?owiek ?y? w harmonii ze zwierz?tami,
{790}{930}lecz czas p?yn??, wi?kszo?? wielkiego lasu zosta?a zniszczona
{931}{1014}a to co pozosta?o, bronione by?o przez gigantyczne bestie,
{1015}{1102}kt?rych legiony s?u?y?y Wielkiemu Duchowi Puszczy.
{1103}{1174}By? to czas bog?w
{1175}{1242}i demon?w.
{1695}{1781}KSI?NICZKA MONONOKE
{2146}{2225}Yakul. No dalej!
{2254}{2316}- Dziewcz?ta!|- Ashitaka!
{2317}{2429}Dzieje si? co? dziwnego. Musicie si? pospieszy?.|Szamanka chce, ?eby wszyscy wr?cili do wioski.
{2430}{2468}- W?a?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3124}{3149}Jakub
{3174}{3199}I've been waiting|for you for so long
{3224}{3274}and you wanted to escape me
{3424}{3449}escape
{3525}{3550}but why?
{3559}{3601}Don't be afraid come to me..
{3599}{3626}I got you
{3638}{3701}let go off me you bastard
{3701}{3751}let me go
{3876}{3951}you little....|aren't you scared of DEATH
{3976}{4026}I soon gonna finish|you off
{4111}{4153}Just one move with my scythe...
{4153}{4178}Move you old bag!
{4178}{4228}Or I will brake your bones
{4311}{4403}I haven't met anyone|who could break bones to DEATH
{4418}{4478}I like the boy
{4514}{4578}I need someone like him
{4597}{4653}I have to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 681.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2534}{2579}How often do I|have to tell you...
{2583}{2647}that Sophia Frederica|is no longer to play with toys.
{2651}{2733}She's almost seven now.|Don't smoke in here. The child is sick.
{2737}{2848}I work day and night to arrange|an advantageous marriage someday,|and you undo everything.
{2852}{2943}How am I to make it clear to you that|Sophia might one day become a queen?
{2947}{3019}I don't want to be a queen, Mother.|I want to be a toe dancer.
{3023}{3106}Be quiet, Sophia. You're going to marry|a king if I have anything to do with it.
{3110}{317
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{862}{1041}Przet?umaczone przez GOREGONNA
{2080}{2215}"Oto dzie?o mojego ?ycia. Mego i mojego|wujecznego dziadka. Obiecujesz zrobi? to,|o co Ci? prosi?em?"
{2634}{2689}HORROR W GLINIE
{2799}{2877}"Spalisz to?|- Spalisz to wszystko?"
{3260}{3385}Przed ?mierci? m?j wujeczny dziadek|poprosi? mnie, abym zarz?dza?|jego maj?tkiem.
{3528}{3610}Przejrza?em jego dokumenty, pr?buj?c|uporz?dkowa? jego sprawy finansowe.
{5397}{5463}1925|Sen i rozprawa na temat snu
{5750}{5966}M?j wujeczny dziadek nie nale?a? do os?b, kt?re|interesowa?y si? tak "nienaukowymi" problemami|jak sny. Wtedy odkry?em jego zapiski dotycz?ce|pewnego zjawiska, kt?rego pocz?tek przyp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{170}{218}{Y:i}Kiedy przeprowadzili?my si?|dosta?em nowy rower.
{229}{302}{Y:i}Zanim 13latki zacz??y je?dzi? Bentley'ami
{302}{361}{Y:i}nowy rower, by? naprawd? imponuj?cy.
{362}{401}{Y:i}M?j ostatni rower ukradziono mi,
{401}{443}{Y:i}wi?c m?j ojciec mia? |jedno zastrze?enie.
{451}{482}Nie pozw?l nikomu na nim je?dzi?.
{499}{543}{Y:i}Moja matka tak?e mia?a|jedno zastrze?enie.
{544}{588}Chris, mo?esz je?dzi?, tylko
{589}{654}z jednego do drugiego ko?ca bloku.
{662}{759}{Y:i}Czasami mog?em je?dzi? jedynie|w k??ko, przed moim blokiem.
{762}{806}{Y:i}W moim bloku by?a setka dzieciak?w,
{806}{843}{Y:i}ale tylko czterech ojc?w.
{
Subtitles for Bounty The Napisy Ns
keywords: star, trek, the, next, generation, 01x2, napisy, ns, tng, 12, heart, of, glory, lumpidumb,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_01x20_(NAPiSY-51835).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{167}{270}Kapitanie, Gwiezdna Flota donios?a|niepokoj?ce wie?ci o Strefie Neutralnej.
{272}{327}Jakiej natury?
{330}{420}Bitwa. Kwadrant dziewi?ty,|wsp??rz?dne 070, pozycja 3.
{422}{472}Nie ma ?adnej informacji, kto walczy.
{475}{532}- Pytaj? czy mo?emy to zbada?.|- Potwierdzi?.
{535}{595}- Panie LaForge, wprowadzi? kurs.|- Tak jest.
{597}{672}Nie mam ?adnych informacji|o statkach Federacji w tym regionie.
{675}{725}- Ferengi?|- Poza ich terenem.
{727}{807}- Od??czamy spodek?|- Zbierzmy najpierw wi?cej informacji.
{810}{852}Kurs wprowadzony kapitanie.
{855}{910}- Warp siedem.|- Tak jest, warp siedem.
{912}{977}Ca?a naprz?d.
{1157}{1217}Zb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3846}{3887}Pani Peterson!
{3894}{3941}Ramon! Jak si? masz?
{3954}{4014}- Co s?ycha??|- Jest tam, na stole.
{4050}{4117}- Dok?d j? pani wysy?a?|- Do krainy ?niegu.
{4237}{4294}- Wybra?a pani r??owy.|- Tak.
{4297}{4345}Mam dzi?|r??owy dzie?.
{4345}{4409}Odbierzesz w czwartek|kolejn? paczk??
{4417}{4487}- Nie ma sprawy. Do zobaczenia.|- Dzi?kuj?.
{5338}{5384}Peterson! Peterson!
{5422}{5458}Peterson.
{5530}{5567}Pan Kowboj?
{5710}{5743}?adna.
{5806}{5845}Od mojej ?ony.
{7470}{7517}Czas jest bezlitosny.
{7557}{7637}Nie dba, czy jeste?my zdrowi,|chorzy, g?odni czy pijani,
{7653}{7725}czy jeste?my Rosjanami,|Amerykanami czy Marsjanami.
{772
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{643}Napisy by: harvest@priv2.onet.pl|ICQ UIN:43366640
{1050}{1125}Oddzielmy kupuj?cych od poszukuj?cych,|potrzebuj?cych od chciwych
{1125}{1200}i tych, kt?rzy mi ufaj?|od tych, kt?rzy mi nie ufaj?.
{1200}{1248}Je?li nie widzisz w tym warto?ci,
{1250}{1325}nie starasz si? kupi?,|tylko ukra??.
{1325}{1400}Czy widzisz te dobra?|Nigdy nie widzia?y ?wiat?a dziennego, ksi??ycowego,
{1400}{1448}Izraelit?w,|pupy przy ?wietle zapalniczki.
{1450}{1525}We? torb?, chod?.|Zesz?ej nocy wzi??em jedn? do domu-
{1525}{1573}jej koszt jest wi?kszy ni? 10 funt?w,|m?wi? ci.
{1575}{1650}Czy kto? lubi bi?uteri??|Sp?jrz na t?.
{1650}{1725}R?czny wyr?b z W?oc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x240 23.976fps 700.2 MB| /SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}<<T?umaczenie: kampai>>|kampai@icpnet.pl
{200}{300}Korekta i poprawki Dzanas
{300}{350}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{2430}{2454}Jeste?my.
{2454}{2476}Jeste?my.
{2478}{2547}Jeste?my na miejscu.
{2550}{2599}Nie mog? uwierzy?,| ?e jeste?my w Three-Tizzle.
{2602}{2661}Najfajniejszy sklep w La Lizzle.
{2664}{2710}Po angielsku synu.| Pami?taj jeste?my w Ameryce.
{2786}{2869}- Synu, tw?j Wujek Mack b?dzie podr??owa?.| - Phew! Oh!
{2872}{2922}Kurcze, jak opuszcza?em| Caruthersville pierwszy raz...
{2925}{2985}mia?em tylko ,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:[T?umaczenie ze s?uchu: Scudder, scudder@wp.pl]
00:01:44:Zawsze te same twarze.
00:01:48:Tamten mi si? podoba.
00:01:50:Tak ale sp?jrz na to.
00:01:52:Chcesz troch? tego?
00:02:02:Wi?c powiedzia?am, ?e wystarczy [...]
00:02:09:Witaj Max.
00:02:11:Witaj Gracie.
00:02:17:Przepraszam, zaczekaj tu.
00:02:21:Max!
00:02:32:Masz.
00:03:09:Dzie? dobry..|Dobrze wygl?dasz.
00:03:14:[...] Tak|Dzi?ki
00:03:16:Hej!
00:03:19:To moje..
00:03:40:Kto to jest?
00:03:42:To Max.
00:03:47:Jak idzie?
00:03:51:Szampan!
00:03:53:Dawaj to!
00:03:56:Greta Dein!|Greta!
00:04:00:To facet dla ciebie.|M?j ch?opiec.
00:04:22:Ulice Berlina,
00:04:27:niebawem musz? was opu?ci?.
00:04:32:Oh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{504}T?umaczenie: Osek@o2.pl
{513}{536}Nie mog? tego zrobi?!
{816}{1041}Mamy mn?stwo mn?stwo maskuj?cych urz?dze? w galaktyce i damy ci darmow? kopi? "wenecjanki oszala?y" tylko dla test?w!
{1051}{1167}Je?li nie kupisz jednego z naszych maskuj?cych urz?dze? dzisiaj, wyjebi? t? domow? lam?!
{1177}{1210}Yeehawwww!
{1222}{1298}Po?piesz si?... po?owa je?li zam?wisz teraz!
{1309}{1385}Po?owa! To prawie 50% oszcz?dno?ci!
{1404}{1438}Prawie tam by?am.
{1447}{1502}Sorry Six, jestem lekko rozkojarzony.
{1511}{1529}Zauwa?y?am.
{1540}{1652}Tylko czuj?, ?e im d?u?ej tutaj latamy bez maskowania tym d?u?ej jeste?my wystawieni jak kaczki
Subtitles for Bounty The Napisy Ns
keywords: star, trek, the, next, generation, 01x2, napisy, ns, tng, 12, symbiosis, lumpidumb,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_01x22_(NAPiSY-51837).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{182}{270}/Do ca?ej za?ogi, m?wi kapitan.
{277}{375}/S?o?ce w systemie|/Delos przechodzi du?e
{377}{477}zmiany pola magnetycznego,|produkuj?c gwa?towne, olbrzymie b?yski.
{480}{540}B?dziemy bada? t? gwiazd?.
{542}{602}I przy pe?nej mocy deflektor?w,
{605}{722}/blisko?? tego zdarzenia|/i jego surowo?? mog? by? ?r?d?em problem?w.
{725}{765}Intensywne pole magnetyczne
{767}{840}mo?e zak??ca? wszystkie|systemy elektryczne.
{842}{900}Mo?emy oczekiwa? przerw w komunikacji,
{902}{957}i tymczasowej utraty innych system?w.
{960}{1075}Dla ostro?no?ci przechodzimy na ???ty alarm.|Na stanowiska.
{1077}{1177}/Uwaga wszystkie pok?ady.|/Alarm ???ty.
{11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{74}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{124}{208}To jest teraz najwa?niejsze.
{350}{406}Jak znalaz?a? si? na tej|wyspie, Danielle?
{408}{488}Statek zderzy? si? ze ska?ami|i osiad? na mieli?nie.
{933}{988}Czekaj, stary.|Czego teraz chcesz?
{1069}{1135}- Chcesz lepi? ?nie?ki?|- Masz mocniej trzyma? bambus.
{1189}{1215}Chyba.
{1225}{1260}- Hej.|- Hej.
{1262}{1316}- Jak idzie budowa?|- Jako? idzie.
{1318}{1381}Dop?ki kto? tej tratwy te?|nie zniszczy, co?
{1382}{1434}Ca?y czas kto? stoi na stra?y.
{1436}{1511}Nikt si? do niej nie zbli?y.
{1513}{1577}Tak sobie my?la?em, ?e s? ma?e szanse,
{1578}{1633}?eby jaki? statek zauwa?y? t? tratw?.
{1635}{1691}P
Subtitles for Bounty The Napisy Ns
keywords: american, ninja, 2, the, confrontation, polish, polski, napisy,
original filename: 7812-American Ninja 2 The Confrontation ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:t³umaczenie: Czaja - utah@free.polbox.pl
00:00:57:Amerykañski Ninja 2|Konfrontacja.
00:02:18:Macie pieni¹dze?
00:02:22:ChodŸcie ch³opaki.
00:02:24:Spodoba wam siê to miejsce.
00:02:31:Gdzie znalaz³eŠten bar??
00:02:33:S¹ tutaj najgorêtsze babki w mieÅcie.
00:02:34:ChodŸcie postawie wam drinka.
00:02:54:Zdrowie.
00:03:06:Przepraszam, sir. |Czy mó³byŠmi daæ parê dolarów, na fili¿ankê kawy?
00:03:11:JesteÅmy marines a nie turystami.|A teraz odwal siê!
00:03:14:Jankescy marines maj¹ sporo kasy.|Daj mi dolara.
00:03:16:Co to do cholery ma znaczyæ
00:03:19:WynoÅmy siê st¹d.
00:03:21:Wybaczcie nam.
00:03:24:O cholera.
00:04:29:Dobrze siê spisaÂ
Subtitles for Bounty The Napisy Ns
keywords: exorcism, of, emily, rose, the, napisy, ns, 2005, nightfire, tc, vcdrip, zav,
original filename: Exorcism_of_Emily_Rose_The_(NAPiSY-72965).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Do wersji: The Exorcism of Emily Rose (2005)(Nightfire).TC.VcdRip.zav.rmvb|skonwertowa? i dopasowa?: zavaro
00:02:54:Jest pan medykiem s?dowym?
00:03:18:Panie Rose.
00:04:16:Przykro mi panie Rose.
00:04:20:Nie mog? potwierdzi?,|?e przyczyna zgonu by?a naturalna.
00:04:28:Pa?ska c?rka...
00:04:44:Przepraszam ojcze.
00:04:47:Ojcze Moore.
00:04:50:Musi pan p?j?? ze mn?.
00:05:00:/Ojcze Moore!/
00:05:03:/Prosz? powiedzie? nam o egzorcyzmach!/
00:05:05:/Tutaj ojcze Moore!/
00:05:07:Jestem dzi? przed budynkiem s?du okr?gowego,
00:05:08:aby pokaza? ojca Richarda Moore.
00:05:10:/- Co z rodzicami?/|/- Nie rozmawiaj? z policj?./
00:05:12:/- Mo?emy ich oskar?y??/|/- Nie. Nawet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{189}{272}Cholerna jatka.|Dwa trupy.
{293}{366}Baldwin wszed? prosto w pu?apk?.
{368}{393}Tak.
{493}{579}- Co tam masz?|- Ksi?ga pami?tkowa Liceum ?w. Ignacego.
{601}{651}Klub radosnej pomocy, dru?yna sportowa.
{653}{708}Czyta? ksi??ki niewidomym.
{729}{791}"Wszyscy jeste?my pasterzami."
{793}{843}Niekt?rzy bardziej ni? inni.
{846}{918}Kr?ci? na video swoje ofiary.
{920}{974}Kolekcjonowa? je i nadawa? tytu?y.
{976}{1075}- Kto? bedzie musia? przejrze? te ta?my.|- Kto? zaufany.
{1077}{1139}Co mam przez to rozumie??
{1167}{1275}W eksplozji mieli zgin?? ci,|kt?rzy weszli. Kto? zadba? aby|te zbiory pozosta?y nienaruszone.
{1277}{1349}To nie n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 656x368 25.0fps 349.1 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{214}{259}{y:i}Biegiem! Rusza? si?!
{262}{309}{y:i}Tempo! Tempo!
{312}{369}Powtarzam,|potrzebujemy natychmiastowej pomocy.
{371}{439}{y:i}Zje?d?a? st?d! Jak najszybciej!|{y:i}Dalej! Tempo!
{442}{491}{y:i}- Lawson, zabierz tych ludzi na ruf?!|- Tak jest! S?yszeli?cie, co powiedzia? kapitan.
{494}{554}- Oczy?ci? przedzia?. Zamkn??.|- Zamknij to ju?!
{557}{614}- Zamkn?? ?luz?. We? cz?owieka...|{y:i}- Kapitanie?
{687}{734}Niech mi kto? pomo?e!
{737}{826}- Dalej, tutaj! Dobry Bo?e.
{829}{883}Pomocy!
{1016}{1068}Kapitanie!
{1181}{1288}{y:i}Przeszukano jej
Subtitles for Bounty The Napisy Ns
keywords: cha, no, aji, napisy, ns, taste, of, tea, 2004, invasion,
original filename: Cha_no_aji_(NAPiSY-72974).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 432x256 23.976fps 698.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3794}{3869} Dziewczyna mia?a wypadek podczas podr??y.
{3881}{4034} Hajime Haruno ?a?owa? ?e nigdy z ni? | nie porozmawia?.
{4053}{4113} Nie, ?eby to robi?o | jak?? r??nic?,
{4120}{4231} poniewa? wiedzia?, ?e nigdy nie mia? odwagi | wyzna? jej cokolwiek.
{4242}{4349} I ca?a ta samo-krytyka sprawi?a tylko...
{4366}{4406}... ?e teraz ?a?uje jeszcze bardziej.
{4744}{4945} SMAK HERBATY
{9601}{9628} Sachiko!.
{9636}{9655} Co?
{9666}{9718} Herbata b?dzie zimna!
{10838}{10892} Albo...to mog?oby by?...
{10953}{10971} W ten spos?b.
{11033}{11053} W ten s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{94}movie info: XVID 576x432 29.969fps 699.1 MB
{100}{200}Videomaniak
{693}{844}"BRACIA MARX W CYRKU"
{3006}{3059}Wystarczy, Gibraltarze.
{3062}{3156}Je?li b?dziesz jad? mi?dzy posi?kami,|zniszczysz sobie figur?.
{3158}{3262}Je?li b?dziesz zadziera? z tym gorylem,
{3264}{3321}on zniszczy twoj?.
{3358}{3423}To snob. Chod?.
{3468}{3528}Jeff, wiem, ?e Gibraltar ci? lubi,
{3531}{3601}ale wola?abym, aby? by? ostro?niejszy.
{3603}{3669}Je?li dzi?ki temu|b?dziesz si? o mnie martwi?,
{3672}{3724}zaraz wejd? do klatki.
{3727}{3827}B?dzie ci tam troch? cia?niej|ni? w domu w Newport.
{3829}{3911}Newport? Gdzie ja to s?ysza?em?
{3913}{4008}Wiem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1831}{1866}Co za ulga.
{1923}{1961}Ul¿y³o mi.
{2018}{2054}To ja przynoszê ulgê.
{2521}{2561}Witajcie z powrotem. Nazywam sie Bryant Gumbel.
{2563}{2605}- A ja jestem Anne Howard.|- Zapowiada sie dziÅ ciekawy program.
{2607}{2669}- "Bêdziemy dziŠbardzo zajêci."|- "Odwiedzi nas dziŠgwiazda muzyki POP Elton John."
{2671}{2694}Bêdzie dziŠz nami.
{2697}{2743}GoÅciæ bêdziemy tak¿e,|najlepiej sprzedaj¹cego sie ostatnimi czasy autora Al Franken.
{2746}{2790}Porozmawiamy |z kilkoma b³yskotliwymi uczniami...
{2793}{2837}którzy podziel¹ sie swoimi nowatorskimi pomys³ami|jak rozpowszechniæ ksi¹zki szkolne...
{2839}{2870}wÅ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 25.0fps 1.3 GB
{2937}{3023}{y:i}Jest rok 1840.|{y:i}Morze jest g??wn? arteri? handlow? Ameryki.
{3050}{3105}{y:i}Kolej jest praktycznie nieznana.
{3117}{3220}{y:i}Wielkie ?aglowce kursuj?|{y:i}mi?dzy Now? Angli?...
{3228}{3283}{y:i}a bogat? dolin? Missisipi.
{3285}{3382}{y:i}Gdyby nie morze,|{y:i}nie by?oby Stan?w Zjednoczonych.
{3418}{3472}{y:i}Niestety, na drodze statk?w handlowych...
{3474}{3551}{y:i}le?? wyspy Florida Keys,
{3559}{3654}{y:i}gdzie huragany o wielkiej sile|{y:i}wiej?ce z Karaib?w...
{3656}{3732}{y:i}wyrzucaj? statki na rafy.
{3753}{3825}{y:i}To w?a?nie tutaj ?mia?kowie|{y:i}na swoich szkune
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{172}{207}Chris, popatrz na swoj? siostr?.
{207}{230}Co jej si? sta?o?
{230}{260}Nie pilnowa?e? jej,
{260}{296}to si? w?a?nie sta?o.
{296}{334}M?wi?am ci, ?e chc? ciastko.
{345}{383}Mamo, usiad?em tylko na minutk?.
{384}{436}Wiesz co si? mo?e zdarzy? w ci?gu minuty?
{517}{567}A teraz id? umyj swoj? siostr?.
{638}{661}Chod? Tonya.
{661}{694}Dzi?ki Drew i Tonyi,
{694}{722} zajmowa?em si? dzieciakami,
{722}{779}do czasu a? dorobi?em si? swoich w?asnych.
{780}{812}Chris, przynie? mi chipsy.
{813}{844}Chris, pom?? mi z zadaniem.
{845}{866}Chris, znajd? moj? lalk?.
{867}{919}Chris, zr?b mi kanapk? z mas?em orzechowym.
{920}{97
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}The 4400 [2x06] Life Interrupted|http://napisy.gwrota.com
[40][63]{C:$aaccff}Przez ostatnie 60 lat,|4400 ludzi zosta³o porwanych
[94][114]{C:$aaccff}W jednej chwili wszyscy powrócili
[184][203]{C:$aaccff}Nikt nie pamiêta³, gdzie by³
[220][240]{C:$aaccff}Nie postarzeli siê nawet o dzieñ
[276][299]{C:$aaccff}A niektórzy z nich powrócili|z nowymi zdolnoÅciami
[330][350]{C:$aaccff}Wszyscy staraj¹ siê odszukaæ...
[376][395]{C:$aaccff}... i rozpocz¹æ przerwane ¿ycie
[396][423]/Nie jesteÅmy zagro¿eniem,|/ale zbawieniem.
[424][453]Åwiat bêdzie musia³ siê z tym pogodziæ.
[458][479]/{C:$aaccff}Poprzednio w "The 4400"
[480][493]Nie jestem ju¿ twoim|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 175.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{602}{}/W?r?d nocnej ciszy|/g?os si? rozchodzi
{668}{}W ?rodku lata?
{762}{}Dzieci, dzi? jest|najwspanialsza noc w roku.
{827}{}Jutro Dzie? Ojca|wi?c dzi? jest wigilia Dnia Ojca.
{963}{}/Oddawali swe uk?ony w pokorze|/Mnie z serca ochotnego, Homerze
{1081}{}/Chwa?a na wysoko?ci|/a dla mnie prezenty
{1174}{}Tato, nie ma czego? takiego jak wigilia Dnia Ojca
{1285}{1443}Nie ma?|Wi?c nie ma ?wi?tego Tato?aja?
{1444}{}No dobrze,|istnieje Tato?aj
{1498}{}-A kr?liczek futbolowy?|-Pewnie, czemu nie?
{1635}{}Bart, Lisa, musimy i?? do supermarketu zanim zamk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:
00:00:16: LOT 93
00:01:02: Drugi pilot | Leroy Homer
00:01:15: Wtorek 11 WrzeÅnia 2001|Lotnisko Newark
00:01:23: [6:13 Rano]
00:02:06: Wystêpuj¹
00:02:08: ty musisz byæ Leroy Homer |Kapitanie Dahl
00:02:11: Zaczynamy ? |Dzieñ dobry |panie
00:02:16: Co powiesz na to ja sterujê w tamt¹ | a ty jak bêdziemy wracaæ
00:04:00: Muzyka
00:04:32: Zdjêcia
00:04:38: Hej dzwoniê by ci powiedzieæ |¿e bêdê l¹dowaæ o 8:00 zamiast 9:20
00:04:42: Zamieni³am loty wiêc bêdê w domu oko³o 11:15
00:04:46: Do zobaczenia kochanie. Wszystko jest w porz¹dku
00:04:50: Dzieñ dobry pañstwu witam pasa¿erów |lotu United nr 93 do San Francisco
00:04:54: W³aÅnie wsiadaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{100}Napisy do wersji:|/Gilmore.Girls.S04E01.Ballrooms.and.Biscotti.HDTV.XviD-FoV
{101}{200}XviD * 640x368 * 23.976fps * 350.5 MB * 367 550 464 b
{415}{470}- Aaarrrgh!|- I jeste?my w domu...
{474}{557}- Jak d?ugo trwa?a ta dziwaczna jazda vanem?|- Nie tak d?ugo!
{558}{657}- Wszyscy ludzie na ?wi?cie migneli mi przed oczami,|tak du?o czasu mia?am...
{658}{754}My?la?am, ?e umrzemy w tym vanie.|- Wygl?da, ?e by?o to ca?kiem mo?liwe.
{755}{870}- To trwa?o chyba d?u?ej ni? jazda poci?giem z Pary?a do Pragi,|a wtedy mia?y?my grup? tych uroczych Francuz?w,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{10}{500}T³umaczenie ze s³uchu przepraszam za b³êdy...|WALDKOWNIA@POCZTA.ONET.PL
{510}{1300}Poprawki t³umaczenia, stylistyki,|oraz pobie¿na korekta interpunkcji:|Sabazios
{1307}{1379}MagnaVolt.|Ostatnie s³owo w zabezpieczaniu waszych samochodów...
{1379}{1643}¯adnych g³oÅnych ha³asów,|nie ma potrzeby w zawiadamianiu Policji..
{1643}{1763}I nie roz³adowuje waszych akumulatorów...
{1763}{1883}MAGNAVOLT|ÅMIERCIONOÅNA ODPOWIED?
{1883}{1979}Na scenie miêdzynarodowej mamy kryzys|Amazyjskiego systemu energii atomowej
{1979}{2051}NaÅwietlaj¹ce najwiêksze d¿ungle Åwiata
{2051}{2171}Badacze Årodowiska przewiduj¹ katastrofê
Subtitles for Bounty The Napisy Ns
keywords: naked, gun, 2, the, smell, of, fear, polish, polski, napisy,
original filename: 7842-Naked Gun 2 The Smell Of Fear The ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1609}{1672}BIA£Y DOM
{1674}{1736}WASZYNGTON DC
{1738}{1842}Czcigodny pan Alan Dee|i by³a pani Easton.
{1844}{1937}Czcigodny pan|William Breslow z ¿on¹.
{1939}{2048}Czcigodny pan Nelson Mandela|z ¿on¹ Winnie.
{2050}{2170}Panie i panowie, prezydent|Stanów Zjednoczonych Ameryki
{2172}{2229}wraz z ma³¿onk¹.
{2293}{2382}Jak siê macie?|Spójrz! S¹ tu wszyscy!
{2384}{2428}CzeÅæ, Peter.
{2474}{2571}Jack, mi³o, ¿e przyszed³eÅ.|Bill, czeÅæ.
{2573}{2675}Pozb¹dŸ siê brody. Zbyt liberalna.|CzeÅæ, Frank. Trudy.
{2734}{2822}CzeÅæ, Peter.|Cieszê siê, ¿e mog³eÅ przyjÅæ.
{2824}{2888}S¹ tu dziŠwieczór wszyscy.
{28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 695.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{705}{755}7 lat wcze?niej
{1433}{1478}Mama wie jak ty je?dzisz?
{1483}{1550}Spadaj st?d wreszcie,|bo przegapi? Beverly Hills.
{1558}{1650}Masz szcz??cie, ?e nosisz aparat,|to twoje zw?oki poznaj? po z?bach.
{1655}{1705}Zamknij si?! Co za fiut!
{3708}{3755}Mo?na to sprz?tn???
{3783}{3828}Chce pan jeszcze orzeszk?w?
{3833}{3880}Mamy jeszcze wi?ksze.
{4083}{4153}Przynios? r?czniki.|Najmocniej przepraszam.
{4433}{4480}Ju? nie trzeba.
{4533}{4580}Tu s? r?czniki...
{4683}{4730}ZAJ?TE
{4808}{4855}ZUPE?NIE JAK MI?O??
{5958}{6005}- Ju? wszystko dobrze?|- T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[178][196]Jestem Lexx.
[197][250]Jestem najpotê¿niejsz¹ broni¹ masowej|zag³ady w obydwóch wszechÅwiatach.
[925][948]Super!
[971][1009]Hej, cukierkolandzie!|/Jest tam kto!
[1016][1064]Zg³asza siê pilot Norb,|i prosi o przyjêcie na pok³ad.
[1122][1149]Powiedzcie coÅ!
[1733][1773]Niech ktoŠmi pomo¿e!|Zaatakowano mnie!
[1794][1825]Musisz mi pomóc tato.
[2166][2189]Lexx...
[2194][2252]...za ka¿dym razem gdy jestem na|mostku, niektóre rzeczy siê zmieniaj¹...
[2316][2340]Naprawdê?
[2361][2406]Tak... widzisz...|Chcê zapytaæ dlaczego tak jest?
[2419][2453]Bo ja ci¹gle rosnê, Stanley.
[2481][2497]A... bo ja tylko...
[2498][2523]/Pomocy...
[2531][2550]Mo¿emy teg
Subtitles for Bounty The Napisy Ns
keywords: numb, 3, rs, 02x0, 6, napisy, ns, s02e06, hr, ctu,
original filename: Numb3rs_02x06_(NAPiSY-73226).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{224}28350 przechwyconych rozm?w, 15000 ?atwych cel?w|11 szkole?, 1 pomy?ka
{313}{398}{y: i}Poci?g wje?d?a na tor pierwszy.
{402}{469}{y: i}Poci?g na torze pierwszym.
{588}{685}T?umaczenie: Krakers|www.k-ff.com
{1649}{1683}St?j! Policja!
{1846}{1894}Zatrzymaj si?!
{1903}{1934}St?j!
{2157}{2253}Zosta?cie na swoich miejscach,|koniec ?wicze?.
{2270}{2351}Koniec ?wicze?!|?wietnie si? spisali?cie.
{2492}{2547}Udaremnili?my atak sarinem.
{2564}{2598}Wspania?a robota.
{2615}{2665}Chocia? nasi tajniacy...
{2670}{2714}mogli si? bardziej postara?
{271
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{300}T?umaczenie ze s?uchu i napisy:|Zigi79 & Megan83
{334}{371}STREFY SUBDUKCYJNE|JUAN FUCA
{374}{449}40 KM POD POWIERZCHNI?|STANU WASHINGTON
{930}{1008}DESCENT
{2901}{2995}COLFAX, WASHINGTON, 5:15
{4121}{4173}Co z tym psem?
{4175}{4213}Nic.
{4232}{4311}- Nigdy tak nie szczeka.| - Nic nie s?ysz?.
{4906}{4985}Pewnie to tylko szop.|Zaraz ucichnie.
{4988}{5057}Rusz si?, nigdy tak nie szczeka...
{5059}{5150}Sprawdz co si? dzieje,|to zajmie tylko sekunde.
{5214}{5265}Dobra tylko si? ubior?.
{5307}{5377}Dobra, dobra, ju? id?.
{5450}{5477}Idz.
{5687}{5700}Cisza!
{5723}{5772}Zawsze musisz by? w centrum uwagi co?
{5806}{584
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:20:Sve je u redu, mi smo iz jedinice 'Bez tolerancije'!
00:04:40:Ostanite pozadi.
00:04:45:Ovo je veoma hladna mu?terija.
00:04:49:Jedan pokret i ti si mrtav ?ovek!
00:04:56:LO?A JAJA
00:05:14:Pretpostavljam da je ovo bez tolerancije.
00:05:17:Oni su naduvali pri?u!
00:05:19:'Telo po?tovanog sudije napunjeno mecima pred|grupom prestravljenih kupaca'
00:05:24:Ne zvu?i ba? dobro.|Zar ne vidi? ?ta rade? 'Po?tovani sudija',preteruju,re?'po?tovani'
00:05:31:I dalje ostaje ' telo napunjeno mecima'|I ' prestravljeni kupci'
00:05:38:Znate,kad je osnovana ova jedinica,?tampa naam je dala|jednu godinu.
00:05:41:Rekli su 'Ovo je Melburn,ne Njujork.'
00:05:44:Devet godina kasnije,jo? u
Subtitles for Bounty The Napisy Ns
keywords: yangguang, canlan, de, rizi, napisy, ns, in, the, heat, of, sun, divx, imbt, cd, 1, 2,
original filename: Yangguang_Canlan_de_Rizi_(NAPiSY-70502).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{326}{374}Peiking has changed so fast.
{494}{566}In 20 years, it's become a modern city.
{590}{662}Almost nothing is as I remembered.
{686}{758}Change has wiped out my memorise.
{758}{830}I can't tell what's|imagined from what's real.
{878}{950}My stories always take place in summer.
{950}{1022}People expose more of|themselves in the heat.
{1023}{1094}and find it harded to|control their desires.
{1118}{1190}It seemed like it was|always summer then.
{1190}{1262}The sun always had time to|come out and play with us.
{1263}{1310}The sunlight was so relentless,
{1311}{1358}so bright,